White Fang — Page 7
He noticed that his cup was empty and started to reach for the pot.
เขาสังเกตว่าถ้วยของตัวเองนั้นว่างเปล่า และเริ่มยื่นมือไปหยิบกาน้ำ
But the pot was beyond arm's length and beside Henry.
แต่กาน้ำอยู่ไกลเกินกว่าจะเอื้อมถึง และอยู่ข้างๆ เฮนรี่
"Say, Henry," he chided gently, "ain't you forgot somethin'?"
"นี่นะ เฮนรี่" เขาตำหนิเบาๆ "แกลืมอะไรบางอย่างไปรึเปล่า"
Henry looked about with great carefulness and shook his head.
เฮนรี่มองไปรอบๆ อย่างระมัดระวังมาก แล้วส่ายหัว
Bill held up the empty cup.
บิลยกถ้วยเปล่าขึ้น
"You don't get no coffee," Henry announced.
"แกจะไม่ได้กาแฟหรอก" เฮนรี่ประกาศ
"Ain't run out?" Bill asked anxiously.
"หมดแล้วรึ" บิลถามด้วยความกังวล
"Nope."
"ไม่ใช่"
"Ain't thinkin' it'll hurt my digestion?"
"ไม่ได้คิดว่ามันจะทำให้ท้องฉันไม่ดีรึ"
"Nope."
"ไม่ใช่"
A flush of angry blood pervaded Bill's face.
สีหน้าของบิลแดงก่ำด้วยความโกรธ
"Then it's jes' warm an' anxious I am to be hearin' you explain yourself," he said.
"งั้นฉันก็แค่รอฟังอยู่อย่างใจร้อนให้แกอธิบายตัวเองสักที" เขาพูด
"Spanker's gone," Henry answered.
"สแปงเกอร์หายไปแล้ว" เฮนรี่ตอบ
Without haste, with the air of one resigned to misfortune Bill turned his head, and from where he sat counted the dogs.
โดยไม่รีบร้อน ด้วยท่าทีของคนที่ยอมรับโชคชะตา บิลหันหัวไป และนับสุนัขจากที่ที่เขานั่งอยู่
"How'd it happen?" he asked apathetically.
"มันเกิดขึ้นได้ยังไง" เขาถามอย่างไม่แยแส
Henry shrugged his shoulders. "Don't know. Unless One Ear gnawed 'm loose.
เฮนรี่ยักไหล่ "ไม่รู้ นอกจากว่าวันเอียร์จะกัดเชือกมันจนหลุด
He couldn't a-done it himself, that's sure."
มันไม่มีทางแก้ตัวเองได้หรอก นั่นแน่"
"The darned cuss." Bill spoke gravely and slowly, with no hint of the anger that was raging within.
"ไอ้สัตว์งี่เง่า" บิลพูดอย่างเคร่งขรึมและช้าๆ โดยไม่มีร่องรอยของความโกรธที่คุกรุ่นอยู่ภายใน
"Jes' because he couldn't chew himself loose, he chews Spanker loose."
"แค่เพราะมันแก้ตัวเองไม่ได้ มันก็เลยกัดเชือกสแปงเกอร์จนหลุด"
"Well, Spanker's troubles is over anyway; I guess he's digested by this time an' cavortin' over the landscape in the bellies of twenty different wolves," was Henry's epitaph on this, the latest lost dog.
"ก็แล้วกัน ปัญหาของสแปงเกอร์จบสิ้นแล้วอยู่ดี ฉันเดาว่าตอนนี้มันถูกย่อยไปแล้ว และกำลังวิ่งเล่นอยู่ในท้องของหมาป่าคนละตัวยี่สิบตัว" นั่นคือคำไว้อาลัยของเฮนรี่สำหรับสุนัขที่หายไปตัวล่าสุด
"Have some coffee, Bill."
"ดื่มกาแฟบ้างนะ บิล"
But Bill shook his head.
แต่บิลส่ายหัว
"Go on," Henry pleaded, elevating the pot.
"เอาเถอะน่า" เฮนรี่ขอร้อง พลางยกกาน้ำขึ้น
Bill shoved his cup aside. "I'll be ding-dong-danged if I do.
บิลเขยิบถ้วยออกไปข้างๆ "ฉันจะขอไม่ดื่มเด็ดขาด
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- สังเกต
- sang-ket — To observe or notice something carefully
- ว่า
- wâa — That; introduces a reported speech or clause
- ถ้วย
- thûay — A cup or small bowl for drinking
- ของ
- khɔ̌ɔng — Of; belonging to someone or something
- ตัวเอง
- tua-eeng — Oneself; referring back to the subject
- นั้น
- nán — That; demonstrative pronoun indicating distance
- ว่างเปล่า
- wâang-plào — Empty; containing nothing inside
- และ
- lɛ́ — And; conjunction joining words or clauses
- เริ่ม
- rôem — To begin or start doing something
- ยื่นมือ
- yûen-mue — To extend or reach out one's hand
- ไป
- pai — To go; also a directional particle away
- หยิบ
- yìp — To pick up or grab something small
- กาน้ำ
- kaa-náam — A kettle or teapot for boiling water
- แต่
- tɛ̀ɛ — But; conjunction showing contrast or exception
- อยู่
- yùu — To be located; to stay or exist somewhere
- ไกล
- klai — Far away; at a great distance
- เกินกว่า
- koeen-kwàa — More than; exceeding a certain limit
- จะ
- jà — Will; future tense marker in Thai
- เอื้อมถึง
- uêam-thǔeng — To reach far enough to touch something
- ข้างๆ
- khâang-khâang — Beside or next to something or someone
- นี่นะ
- nîi-ná — Hey; used to mildly scold or get attention
- ตำหนิ
- tam-nì — To blame or criticize someone's action
- เบาๆ
- bao-bao — Gently or softly; with little force
- แก
- kɛɛ — You; informal second person pronoun
- ลืม
- luem — To forget something or someone
- อะไร
- à-rai — What; interrogative pronoun asking identity
- บางอย่าง
- baang-yàang — Something; an unspecified thing
- รึเปล่า
- rúe-plào — Or not; question tag seeking confirmation
- มอง
- mɔɔng — To look at or gaze toward something
- รอบๆ
- rɔ̂ɔp-rɔ̂ɔp — Around; in all directions surrounding something
- อย่าง
- yàang — In a manner of; like or as a way
- ระมัดระวัง
- ra-mát-ra-wang — To be careful or cautious about something
- มาก
- mâak — Very; a lot; intensifier or large quantity
- แล้ว
- lɛ́ɛo — Already; particle indicating completed action
- ส่ายหัว
- sàai-hǔa — To shake one's head in disagreement
- ยก
- yók — To lift or raise something up
- เปล่า
- plào — Empty; or no, negating a statement
- ขึ้น
- khûen — Up; directional particle indicating upward movement
- ไม่ได้
- mâi-dâai — Cannot; did not; negating ability or past action
- กาแฟ
- kaa-fɛɛ — Coffee; a popular caffeinated beverage
- หรอก
- rɔ̀k — Particle softening denial or contradiction
- ประกาศ
- prà-kàat — To announce or declare something publicly
- หมด
- mòt — All gone; finished; completely used up
- รึ
- rúe — Or; question particle seeking a choice
- ถาม
- thǎam — To ask or question someone
- ด้วย
- dûay — Also; with; too; accompanying particle
- ความกังวล
- khwaam-kang-won — Worry or anxiety about something uncertain
- ไม่ใช่
- mâi-châi — No; not; used to deny or contradict
- คิด
- khít — To think or consider something
- มัน
- man — It; informal third person or neutral pronoun
- ทำให้
- tham-hâi — To cause or make something happen
- ท้อง
- thɔ́ɔng — Stomach or belly; the abdomen area
- ฉัน
- chǎn — I or me; first person pronoun (female/neutral)
- ไม่ดี
- mâi-dii — Not good; bad or unpleasant
- สีหน้า
- sǐi-nâa — Facial expression showing emotion or mood
- แดงก่ำ
- dɛɛng-kâm — Deep red; flushed red from anger or heat
- ความโกรธ
- khwaam-krôot — Anger; the feeling of strong displeasure
- งั้น
- ngán — Then; in that case; informal conjunction
- ก็
- kɔ̂ɔ — Then; also; particle linking clauses logically
- แค่
- khɛ̂ɛ — Just; only; limiting something to a degree
- รอ
- rɔɔ — To wait for someone or something
- ฟัง
- fang — To listen to someone or something
- ใจร้อน
- jai-rɔ́ɔn — Impatient; hot-tempered; easily frustrated
- ให้
- hâi — To give; to let; causative or benefactive particle
- อธิบาย
- à-thí-baai — To explain or describe something clearly
- สักที
- sàk-thii — For once; finally; expressing mild frustration
- พูด
- phûut — To speak or say something
- หายไป
- hǎai-pai — To disappear or go missing
- ตอบ
- tɔ̀ɔp — To answer or respond to a question
- โดย
- dooi — By; through; indicating means or agent
- ไม่
- mâi — No; not; general negation particle
- รีบร้อน
- rîip-rɔ́ɔn — Hurried; rushing without care or patience
- ท่าที
- thâa-thii — Manner or attitude shown in behavior
- คน
- khon — Person; human being; classifier for people
- ที่
- thîi — That; which; at; place or relative clause marker
- ยอมรับ
- yɔɔm-ráp — To accept or acknowledge something
- โชคชะตา
- chôok-chà-taa — Fate or destiny; what is meant to happen
- หัน
- hǎn — To turn around or face a direction
- หัว
- hǔa — Head; the upper part of the body
- นับ
- náp — To count numbers or enumerate things
- สุนัข
- sù-nák — Dog; a domesticated canine animal
- จาก
- jàak — From; away from a place or person
- นั่ง
- nâng — To sit down on a surface
- เกิดขึ้น
- kòet-khûen — To happen or occur; to take place
- ได้
- dâai — Can; able to; or past tense marker
- ยังไง
- yang-ngai — How; in what way; informal question word
- ไม่แยแส
- mâi-yɛɛ-sɛ̌ɛ — Indifferent; not caring about something
- ยักไหล่
- yák-lài — To shrug one's shoulders showing indifference
- ไม่รู้
- mâi-rúu — Don't know; unaware of something
- นอกจาก
- nɔ̂ɔk-jàak — Except; besides; other than something
- กัด
- kàt — To bite using teeth
- เชือก
- chueak — Rope or string used for tying things
- จน
- jon — Until; so much that a result occurs
- หลุด
- lùt — To slip free or come loose unexpectedly
- ไม่มีทาง
- mâi-mii-thaang — No way; impossible; absolutely cannot happen
- แก้
- kɛ̂ɛ — To fix, solve, or undo a problem
- นั่นแน่
- nân-nɛ̂ɛ — There you go; I told you so
- ไอ้
- âi — Prefix expressing contempt toward a male
- สัตว์
- sàt — Animal; any living creature besides humans
- งี่เง่า
- ngîi-ngâo — Stupid or foolish; lacking common sense
- เคร่งขรึม
- khrêng-khrǔem — Serious and solemn in manner or expression
- ช้าๆ
- cháa-cháa — Slowly; at a reduced pace or speed
- ไม่มี
- mâi-mii — There is none; lacking or without something
- ร่องรอย
- rɔ̂ɔng-rɔɔi — Trace or sign left behind by something
- คุกรุ่น
- khúk-rûn — Smoldering; simmering with suppressed anger
- ภายใน
- phaai-nai — Inside; within a space or time frame
- เพราะ
- phrɔ́ — Because; giving a reason or cause
- ก็เลย
- kɔ̂ɔ-loei — So then; as a result; therefore
- ก็แล้วกัน
- kɔ̂ɔ-lɛ́ɛo-kan — Fine then; so be it; accepting resignation
- ปัญหา
- pan-hǎa — Problem or issue requiring a solution
- จบสิ้น
- jòp-sîn — Completely finished; ended entirely
- อยู่ดี
- yùu-dii — Just fine; was doing well before interruption
- เดา
- dao — To guess without certain knowledge
- ตอนนี้
- tɔɔn-níi — Right now; at this present moment
- ถูก
- thùuk — Correct; right; also cheap in price
- ย่อย
- yɔ̂ɔi — To digest food in the stomach
- กำลัง
- kam-lang — Currently; present tense progressive marker
- วิ่งเล่น
- wîng-lên — To run around playfully for fun
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time
- หมาป่า
- mǎa-pàa — Wolf; a wild canine predator
- คนละ
- khon-lá — Different; each one separately; not the same
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and clothing
- ยี่สิบ
- yîi-sìp — Twenty; the number 20
- นั่น
- nân — That; demonstrative pointing to something distant
- คือ
- khuue — Is; means; used to define or equate
- คำไว้อาลัย
- kham-wâi-aa-lai — Words of condolence or a eulogy for someone
- สำหรับ
- sǎm-ràp — For; intended for a specific person or purpose
- ล่าสุด
- lâa-sùt — Latest; most recent; the last one
- ดื่ม
- dùem — To drink a liquid
- บ้าง
- bâang — Some; somewhat; a little bit
- นะ
- ná — Softening particle seeking agreement or softening tone
- เอาเถอะน่า
- ao-thòe-nâa — Come on; please just do it already
- ขอร้อง
- khɔ̌ɔ-rɔ́ɔng — To beg or plead with someone earnestly
- พลาง
- phlaang — While doing something simultaneously; meanwhile
- เขยิบ
- khà-yìp — To scoot or shift position slightly
- ออก
- ɔ̀ɔk — Out; away; directional particle outward
- ขอ
- khɔ̌ɔ — To request or ask for something politely
- ไม่ดื่ม
- mâi-dùem — To not drink; refusing to consume liquid
- เด็ดขาด
- dèt-khàat — Absolutely; decisively; with firm determination
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →