← White Fang

White Fang — Page 8

English → Thai CHAPTER II Level 6/10

I said I wouldn't if ary dog turned up missin', an' I won't.

ฉันบอกแล้วว่าจะไม่ทำถ้าหมาตัวไหนหายไป และฉันก็จะไม่ทำ

"It's darn good coffee," Henry said enticingly.

"กาแฟอร่อยมากนะ" เฮนรีพูดด้วยน้ำเสียงชวนใจ

But Bill was stubborn, and he ate a dry breakfast washed down with mumbled curses at One Ear for the trick he had played.

แต่บิลนั้นดื้อรั้น เขากินอาหารเช้าแห้งๆ พร้อมกับบ่นด่าวันเอียร์อยู่ในคอเบาๆ สำหรับกลอุบายที่มันเล่นไป

"I'll tie 'em up out of reach of each other to-night," Bill said, as they took the trail.

"คืนนี้ฉันจะมัดมันให้ห่างกันพ้นมือกัน" บิลพูดขณะที่พวกเขาออกเดินทาง

They had travelled little more than a hundred yards, when Henry, who was in front, bent down and picked up something with which his snowshoe had collided.

พวกเขาเดินทางได้เพียงไม่เกินหนึ่งร้อยหลา เมื่อเฮนรีซึ่งอยู่ข้างหน้าก้มลงและหยิบบางสิ่งที่รองเท้าหิมะของเขาเตะโดน

It was dark, and he could not see it, but he recognised it by the touch.

มันมืดและเขามองไม่เห็นมัน แต่เขารู้จักมันจากการสัมผัส

He flung it back, so that it struck the sled and bounced along until it fetched up on Bill's snowshoes.

เขาโยนมันกลับไป จนมันกระทบกับรถเลื่อนและกระดอนไปจนไปหยุดอยู่ที่รองเท้าหิมะของบิล

"Mebbe you'll need that in your business," Henry said.

"บางทีแกอาจต้องการสิ่งนั้นในงานของแก" เฮนรีพูด

Bill uttered an exclamation.

บิลเปล่งเสียงอุทาน

It was all that was left of Spanker—the stick with which he had been tied.

นั่นคือทั้งหมดที่เหลืออยู่ของสแปงเกอร์ นั่นคือไม้ที่มันถูกผูกไว้

"They ate 'm hide an' all," Bill announced.

"มันกินทั้งหนังและทุกอย่าง" บิลประกาศ

"The stick's as clean as a whistle.

"ไม้นั้นสะอาดเอี่ยม

They've ate the leather offen both ends.

มันกินหนังจากปลายทั้งสองข้างไปหมดแล้ว

They're damn hungry, Henry, an' they'll have you an' me guessin' before this trip's over."

มันหิวโหยมากเลย เฮนรี และมันจะทำให้แกกับฉันต้องลุ้นก่อนที่การเดินทางนี้จะจบลง"

Henry laughed defiantly.

เฮนรีหัวเราะอย่างท้าทาย

"I ain't been trailed this way by wolves before, but I've gone through a whole lot worse an' kept my health.

"ฉันไม่เคยถูกหมาป่าไล่ตามแบบนี้มาก่อน แต่ฉันก็เคยผ่านสิ่งที่เลวร้ายกว่านี้มากและยังคงแข็งแรงดี

Takes more'n a handful of them pesky critters to do for yours truly, Bill, my son."

ต้องการมากกว่าแค่หมาป่าหัวหงอกไม่กี่ตัวถึงจะจัดการกับฉันได้ บิล ลูกชายของฉัน"

"I don't know, I don't know," Bill muttered ominously.

"ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้" บิลพึมพำอย่างไม่เป็นมงคล

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used informally
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
แล้ว
laew — Already; indicates completed action or then
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clause
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ไม่
mai — No, not; general negation word
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ถ้า
tha — If; introduces a conditional clause
หมา
ma — Dog; common domestic animal
ตัว
tua — Body; classifier for animals and objects
ไหน
nai — Which, where; interrogative word
หาย
hai — To disappear, vanish, or recover from illness
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
และ
lae — And; conjunction linking words or clauses
ก็
ko — Also, then; connective particle in sentences
กาแฟ
ka-fae — Coffee; popular hot or cold beverage
อร่อย
a-roi — Delicious, tasty; describes good-tasting food
มาก
mak — Very, much, a lot; intensifier word
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening tone
พูด
phut — To speak, talk, say something
ด้วย
duai — Also, too, with; indicates addition or accompaniment
น้ำเสียง
nam-siang — Tone of voice; quality of spoken sound
ชวนใจ
chuan-jai — Enticing, appealing, inviting to the heart
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun indicating distance
ดื้อรั้น
due-ran — Stubborn, obstinate, persistently uncooperative
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
กิน
kin — To eat, consume food or drink
อาหารเช้า
a-han-chao — Breakfast; the first meal of the day
แห้งๆ
haeng-haeng — Dryly; done in a dry, unenthusiastic manner
พร้อม
phrom — Ready, prepared; along with, together with
กับ
kap — With, and; preposition linking two things together
บ่น
bon — To grumble, complain, mutter dissatisfaction
ด่า
da — To scold, curse, verbally abuse someone
วัน
wan — Day; a unit of time, 24 hours
อยู่
yu — To be, stay, reside at a place
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
คอ
kho — Neck, throat; part of the body
เบาๆ
bao-bao — Softly, gently, lightly; in a quiet manner
สำหรับ
sam-rap — For, intended for; preposition of purpose
กล
kon — Trick, ruse, deceptive strategy or scheme
อุบาย
u-bai — Scheme, trick, stratagem; clever deceptive plan
ที่
thi — At, place, which; relative pronoun or preposition
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เล่น
len — To play, perform, engage in amusement
คืนนี้
khuen-ni — Tonight; this particular night
มัด
mat — To tie, bind; a bundle of things
ให้
hai — To give; causative marker, for, so that
ห่าง
hang — Far, distant, apart from something
กัน
kan — Each other, together; reciprocal particle
พ้น
phon — To pass beyond, clear of, free from
มือ
mue — Hand; body part used for grasping
ขณะ
kha-na — While, moment, at the time of
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
ออก
ok — To exit, go out, emerge from inside
เดินทาง
doen-thang — To travel, journey, go on a trip
ได้
dai — Can, able to; past tense or success marker
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting adverb
ไม่เกิน
mai-koen — Not exceeding, no more than a limit
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ร้อย
roi — Hundred; the number 100
หลา
la — Yard; a unit of length measurement
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun in clauses
ข้างหน้า
khang-na — In front, ahead; forward direction
ก้ม
kom — To bend down, bow the head downward
ลง
long — Down, to descend; directional particle downward
หยิบ
yip — To pick up, grab with fingers
บาง
bang — Some, thin; refers to a portion of something
สิ่ง
sing — Thing, object, matter; general noun classifier
รองเท้าหิมะ
rong-thao-hi-ma — Snow boots; footwear worn in snowy conditions
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เตะ
te — To kick; strike with the foot
โดน
don — To be hit by, get struck, receive impact
มืด
muet — Dark, darkness; absence of light
มอง
mong — To look at, gaze, observe something
ไม่เห็น
mai-hen — Cannot see, not visible, unable to perceive
รู้จัก
ru-chak — To know, be acquainted with someone or something
จาก
chak — From, since; indicates origin or departure point
การ
kan — Act of, process of; nominalizing prefix for verbs
สัมผัส
sam-phat — To touch, feel; physical contact or sensation
โยน
yon — To throw, toss, fling an object
กลับ
klap — To return, go back; reverse direction
จน
chon — Until, to the point that; poor (adjective)
กระทบ
kra-thop — To hit, impact, affect; collision with something
รถเลื่อน
rot-luean — Sled, sledge; vehicle that slides over snow
กระดอน
kra-don — To bounce, rebound, ricochet off a surface
หยุด
yut — To stop, halt, cease movement or action
บางที
bang-thi — Sometimes, perhaps, maybe; indicates possibility
แก
kae — You; informal pronoun for elderly or familiar person
อาจ
at — Might, may, possibly; expresses uncertainty
ต้องการ
tong-kan — To want, need, require something
งาน
ngan — Work, job, event; task or function
เปล่ง
pleng — To emit, utter, let out a sound
เสียง
siang — Sound, voice, noise; auditory sensation
อุทาน
u-than — To exclaim; exclamation expressing strong emotion
นั่น
nan — That (over there); demonstrative pointing to distance
คือ
khue — Is, means, namely; equating or defining something
ทั้งหมด
thang-mot — All, entire, everything; total amount included
เหลืออยู่
luea-yu — Remaining, left over, still existing
ไม้
mai — Wood, stick, tree; wooden material
ถูก
thuk — To be correct; cheap; to be subjected to
ผูก
phuk — To tie, bind, fasten with rope or string
ไว้
wai — To keep, place, store; indicates retention
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive of everything
หนัง
nang — Skin, leather, hide; also means movie/film
ทุก
thuk — Every, all, each; without exception
อย่าง
yang — Kind, type, way; manner or sort of thing
ประกาศ
pra-kat — To announce, declare, proclaim publicly
สะอาด
sa-at — Clean, neat, hygienic; free from dirt
เอี่ยม
iam — Brand new, spotlessly clean, immaculate
ปลาย
plai — End, tip, point; extremity of something
สอง
song — Two; the number 2
ข้าง
khang — Side, beside, next to; lateral direction
หมด
mot — Finished, all gone, used up, exhausted
หิวโหย
hiu-hoi — Hungry, famished, starving; strong desire for food
เลย
loei — At all, so, then; intensifier or resultative particle
ทำให้
tham-hai — To make, cause, result in something
ต้อง
tong — Must, have to; obligation or necessity
ลุ้น
lun — To root for, hope eagerly, anticipate with excitement
ก่อน
kon — Before, first, prior to something else
การเดินทาง
kan-doen-thang — Journey, travel, trip; act of traveling
นี้
ni — This, these; demonstrative pronoun indicating nearness
จบ
chop — To finish, end, complete; conclusion
หัวเราะ
hua-ro — To laugh; expression of amusement or joy
ท้าทาย
tha-thai — To challenge, dare; provocative action or words
ไม่เคย
mai-khoei — Never; have never done something before
หมาป่า
ma-pa — Wolf; a wild dog-like predatory animal
ไล่ตาม
lai-tam — To chase, pursue, follow after someone
แบบ
baep — Style, type, pattern, form, model
มาก่อน
ma-kon — To come before, arrived earlier, prior occurrence
เคย
khoei — Used to, have ever; past experience marker
ผ่าน
phan — To pass through, go past, cross over
เลวร้าย
leo-rai — Terrible, dreadful, very bad, awful
กว่า
kwa — More than, -er than; comparative particle
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing state or action
คง
khong — Probably, likely, still; expresses assumption
แข็งแรง
khaeng-raeng — Strong, sturdy, healthy, physically powerful
ดี
di — Good, fine, well; positive quality
มากกว่า
mak-kwa — More than, greater than; comparative degree
แค่
khae — Just, only, merely; limiting particle
หัวหงอก
hua-ngok — Gray-haired; having white or gray hair from age
ไม่กี่
mai-ki — Only a few, not many; small number
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, even
จัดการ
chat-kan — To manage, handle, deal with a situation
ลูกชาย
luk-chai — Son; male offspring or child
ไม่รู้
mai-ru — Don't know, unaware, lack knowledge
พึมพำ
phuem-pham — To mumble, mutter quietly under one's breath
ไม่เป็น
mai-pen — Cannot do, unable, don't know how
มงคล
mong-khon — Auspicious, lucky, blessed; good omen or ceremony
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →