← White Fang

White Fang — Page 6

English → Thai CHAPTER III Level 6/10

At such moments, when his dogs snarled, the whole circle would be agitated, the wolves coming to their feet and pressing tentatively forward, a chorus of snarls and eager yelps rising about him.

ในช่วงเวลาเช่นนั้น เมื่อสุนัขของเขาขู่คำราม วงล้อมทั้งหมดก็จะเกิดความวุ่นวาย เหล่าหมาป่าลุกขึ้นยืนและค่อยๆ บุกเข้ามาข้างหน้า พร้อมกับเสียงขู่คำรามและเสียงเห่าหอนอย่างกระตือรือร้นดังขึ้นรอบตัวเขา

Then the circle would lie down again, and here and there a wolf would resume its broken nap.

จากนั้นวงล้อมก็จะนอนลงอีกครั้ง และประปรายก็มีหมาป่าบางตัวกลับไปนอนหลับต่อจากที่ค้างไว้

But this circle had a continuous tendency to draw in upon him.

แต่วงล้อมนี้มีแนวโน้มที่จะค่อยๆ บีบเข้าหาตัวเขาอย่างต่อเนื่อง

Bit by bit, an inch at a time, with here a wolf bellying forward, and there a wolf bellying forward, the circle would narrow until the brutes were almost within springing distance.

ทีละน้อย ทีละนิ้ว โดยที่ตรงนี้หมาป่าตัวหนึ่งคืบหน้าไปบนพุง และตรงนั้นหมาป่าตัวหนึ่งคืบหน้าไปบนพุง วงล้อมก็จะแคบลงจนกระทั่งเหล่าสัตว์ร้ายเกือบจะอยู่ในระยะที่จะกระโจนถึง

Then he would seize brands from the fire and hurl them into the pack.

จากนั้นเขาก็จะคว้าดุ้นไฟจากกองไฟและขว้างใส่ฝูงหมาป่า

A hasty drawing back always resulted, accompanied by angry yelps and frightened snarls when a well-aimed brand struck and scorched a too daring animal.

ผลที่ตามมาคือฝูงหมาป่าถอยกลับอย่างรวดเร็วเสมอ พร้อมกับเสียงเห่าด้วยความโกรธและเสียงขู่คำรามด้วยความกลัว เมื่อดุ้นไฟที่ขว้างได้อย่างแม่นยำกระทบและไหม้สัตว์ที่กล้าหาญเกินไปตัวหนึ่ง

Morning found the man haggard and worn, wide-eyed from want of sleep.

รุ่งเช้าพบว่าชายผู้นั้น憔悴และอ่อนล้า ตาโพลงเพราะขาดการนอนหลับ

He cooked breakfast in the darkness, and at nine o'clock, when, with the coming of daylight, the wolf-pack drew back, he set about the task he had planned through the long hours of the night.

เขาทำอาหารเช้าในความมืด และเมื่อเก้าโมง เมื่อแสงสว่างของวันมาถึงและฝูงหมาป่าถอยออกไป เขาก็เริ่มลงมือทำงานที่ได้วางแผนไว้ตลอดช่วงเวลายาวนานของคืนที่ผ่านมา

Chopping down young saplings, he made them cross-bars of a scaffold by lashing them high up to the trunks of standing trees.

เขาตัดต้นไม้เล็กๆ อ่อนลง แล้วนำมาทำเป็นขวางของนั่งร้านโดยมัดผูกไว้สูงขึ้นไปกับลำต้นของต้นไม้ที่ยืนต้นอยู่

Using the sled-lashing for a heaving rope, and with the aid of the dogs, he hoisted the coffin to the top of the scaffold.

โดยใช้เชือกมัดรถเลื่อนเป็นเชือกดึง และด้วยความช่วยเหลือของสุนัข เขาก็ยกโลงศพขึ้นไปไว้บนยอดของนั่งร้าน

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or time
ช่วง
chûang — Period, interval, span of time
เวลา
wee-laa — Time, a specific moment or duration
เช่น
chên — For example, such as
นั้น
nán — That, referring to something previously mentioned
เมื่อ
mûea — When, at the time that something happened
สุนัข
sù-nák — Dog, a domesticated canine animal
ของ
khɔ̌ng — Of, belonging to someone or something
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ขู่
khùu — To threaten, intimidate, or menace someone
คำราม
kham-raam — To growl or roar, as an animal does
วง
wong — Circle, ring, or surrounding group
ล้อม
lɔ́om — To surround, encircle, or besiege something
ทั้งหมด
táng-mòt — All, every part, the entire amount
ก็
gɔ̂ — Then, also; a connective particle in Thai
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
เกิด
gèrt — To occur, happen, or be born
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
วุ่นวาย
wûn-waai — Chaotic, confused, disorderly, or turbulent situation
เหล่า
lào — Group, those, plural marker for nouns
หมาป่า
mǎa-pàa — Wolf, a wild canine predator
ลุก
lúk — To rise, get up from a position
ขึ้น
khûen — Up, to rise or increase in direction
ยืน
yuuen — To stand upright on one's feet
และ
lɛ́ — And, connecting words or clauses together
ค่อยๆ
khɔ̂i-khɔ̂i — Gradually, slowly, little by little
บุก
bùk — To advance, push forward, or charge aggressively
เข้า
khâo — To enter, go into, move inward
มา
maa — To come, move toward the speaker
ข้าง
khâang — Side, beside, next to something
หน้า
nâa — Front, face, or next in sequence
พร้อม
prɔ́om — Ready, prepared, along with something
กับ
gàp — With, together with, and
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise produced by something
เห่า
hào — To bark, as a dog does
หอน
hɔ̌n — To howl, as a wolf or dog does
อย่าง
yàang — In a manner of, type, kind, way
กระตือรือร้น
grà-tuue-ruue-rón — Enthusiastic, eager, energetically motivated to act
ดัง
dang — Loud, making a strong sound
รอบ
rɔ̂op — Around, surrounding, or one round or cycle
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals
จาก
jàak — From, departing from a place or source
นอน
nɔɔn — To lie down, sleep, or rest
ลง
long — Down, to descend or decrease in direction
อีก
ìik — Again, another, more, additionally
ครั้ง
kráng — Time, occasion, instance of something happening
ประปราย
bprà-bpraai — Scattered, sporadic, occurring here and there
มี
mii — To have, there is, there are
บาง
baang — Some, certain, a few of them
กลับ
glàp — To return, go back, or reverse direction
ไป
bpai — To go, move away from speaker
หลับ
làp — To sleep, be asleep, eyes closed
ต่อ
tɔ̀ — To continue, next, per, or connect
ที่
thîi — At, place, relative pronoun marker
ค้าง
kháang — To remain, be left over, stay overnight
ไว้
wái — To keep, retain, or hold in place
แต่
tɛ̀ — But, however, only, from
นี้
níi — This, referring to something nearby or current
แนวโน้ม
nɛɛo-nóom — Tendency, trend, inclination toward something
บีบ
bìip — To squeeze, press, or compress something tightly
หา
hǎa — To search for, look for, seek
ต่อเนื่อง
tɔ̀-nûeang — Continuous, ongoing, without interruption
ทีละ
thii-lá — One at a time, step by step
น้อย
nɔ́i — Little, few, small in amount
นิ้ว
níu — Finger, toe, or inch measurement unit
โดย
dooi — By, by means of, through an agent
ตรง
trong — Straight, direct, exactly at a point
หนึ่ง
nùeng — One, the number one
คืบ
khûuep — To inch forward slowly, creep along
บน
bon — On top of, above a surface
พุง
phung — Belly, abdomen, stomach area of the body
แคบ
khɛ̂ep — Narrow, tight, not wide in space
จน
jon — Until, to the point that, poor
กระทั่ง
grà-thâng — Until, even, up to a certain point
สัตว์
sàt — Animal, a living creature or beast
ร้าย
ráai — Fierce, evil, dangerous, or bad
เกือบ
gùeap — Almost, nearly, not quite there yet
อยู่
yùu — To be, stay, reside at a place
ระยะ
rá-yá — Distance, range, interval between two points
กระโจน
grà-joon — To leap, jump, or pounce suddenly
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, until a point
คว้า
khwâa — To grab, snatch, or seize quickly
ไฟ
fai — Fire, flame, electricity, or light
กอง
gɔɔng — Pile, heap, or a military company unit
ขว้าง
khwâang — To throw, hurl, or fling an object
ใส่
sài — To put into, wear, or direct at
ฝูง
fùung — Flock, herd, pack of animals
ผล
phǒn — Result, outcome, fruit, or consequence
ตาม
taam — To follow, according to, along
คือ
khuue — Is, means, that is to say
ถอย
thɔ̌i — To retreat, step back, reverse direction
รวดเร็ว
rûat-reo — Fast, quick, rapid in movement or action
เสมอ
sà-mǒe — Always, constantly, equal, or even
ด้วย
dûai — Also, too, with, by means of
โกรธ
grôot — Angry, furious, feeling strong displeasure
กลัว
gluua — Afraid, scared, feeling fear of something
ได้
dâi — Can, able to, did, obtained
แม่นยำ
mɛ̂n-yam — Accurate, precise, exact in aim or detail
กระทบ
grà-thóp — To impact, hit, affect, or collide with
ไหม้
mâi — To burn, be on fire, scorched
กล้าหาญ
glâa-hǎan — Brave, courageous, bold in facing danger
เกิน
gəən — Exceeding, too much, beyond a limit
รุ่งเช้า
rûng-cháo — Early morning, dawn, the next morning
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone
ว่า
wâa — That, to say, indicating reported speech
ชาย
chaai — Man, male person, or edge of fabric
ผู้
phûu — Person, one who, a noun prefix
อ่อนล้า
ɔ̀n-láa — Exhausted, weary, drained of energy
ตา
taa — Eye, or maternal grandfather
เพราะ
phrɔ́ — Because, due to, pleasant-sounding
ขาด
khàat — To lack, be missing, or break apart
การ
gaan — Action, process, abstract activity noun prefix
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อาหาร
aa-hǎan — Food, meal, nourishment for eating
เช้า
cháo — Morning, early part of the day
มืด
mûet — Dark, without light, nighttime darkness
เก้า
gâo — Nine, the number nine
โมง
moong — O'clock, unit for telling daytime hours
แสง
sɛ̌eng — Light, beam of illumination from a source
สว่าง
sà-wàang — Bright, illuminated, full of light
วัน
wan — Day, a 24-hour period of time
ออก
ɔ̀ok — To go out, exit, emerge from inside
เริ่ม
rôem — To begin, start, commence an activity
มือ
muue — Hand, the body part used for grasping
งาน
ngaan — Work, task, job, or event
วาง
waang — To place, put down, set something
แผน
phɛ̌en — Plan, scheme, strategy for doing something
ตลอด
tà-lɔ̀ot — Throughout, all along, the entire duration
ยาวนาน
yaao-naan — Long-lasting, prolonged, extended period of time
คืน
khuuen — Night, nighttime, or to return something
ผ่าน
phàan — To pass through, go by, via
ตัด
tàt — To cut, trim, sever with a tool
ต้นไม้
tôn-máai — Tree, a large woody plant
เล็กๆ
lék-lék — Very small, tiny in size
อ่อน
ɔ̀n — Soft, tender, weak, or young
แล้ว
lɛ́eo — Already, then, after completing an action
นำ
nam — To lead, bring, carry forward
เป็น
bpen — To be, to become, functioning as
ไม้
máai — Wood, timber, or a plant/tree
ขวาง
khwǎang — To block, obstruct, or be across the path
มัด
màt — To tie, bind, or bundle together
ผูก
phùuk — To tie, fasten, or attach with rope
สูง
sǔung — Tall, high, elevated in position or height
ลำต้น
lam-tôn — Trunk or stem of a tree or plant
ต้น
tôn — Tree, plant, or beginning, origin
ใช้
cháai — To use, utilize, employ something
เชือก
chûeak — Rope, cord, string used for tying
รถ
rót — Vehicle, car, or any wheeled transport
เลื่อน
lûean — To slide, postpone, or move along a surface
ดึง
dueng — To pull, drag, tug toward oneself
ช่วยเหลือ
chûai-lǔea — To help, assist, lend support to someone
ยก
yók — To lift, raise, or pick up
โลง
looong — Coffin, a box for a dead body
ศพ
sòp — Corpse, dead body of a person
ยอด
yɔ̂ot — Top, peak, tip, or excellent quality
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →