← White Fang

White Fang — Page 3

English → Thai CHAPTER I Level 6/10

This young wolf had attained his full size; and, considering the weak and famished condition of the pack, he possessed more than the average vigour and spirit.

หมาป่าหนุ่มตัวนี้เติบโตจนได้ขนาดเต็มที่แล้ว และเมื่อพิจารณาถึงสภาพที่อ่อนแอและหิวโหยของฝูง มันก็มีพละกำลังและจิตใจที่เหนือกว่าค่าเฉลี่ย

Nevertheless, he ran with his head even with the shoulder of his one-eyed elder.

กระนั้น มันก็วิ่งโดยให้หัวอยู่ในระดับเดียวกับไหล่ของรุ่นพี่ตาเดียว

When he ventured to run abreast of the older wolf (which was seldom), a snarl and a snap sent him back even with the shoulder again.

เมื่อใดที่มันกล้าวิ่งเคียงบ่าเคียงไหล่กับหมาป่าตัวแก่ (ซึ่งไม่ค่อยเกิดขึ้น) เสียงขู่คำรามและการฉะเปรี้ยงก็จะส่งมันกลับไปอยู่ระดับไหล่อีกครั้ง

Sometimes, however, he dropped cautiously and slowly behind and edged in between the old leader and the she-wolf.

บางครั้ง อย่างไรก็ตาม มันจะค่อยๆ ถอยหลังอย่างระมัดระวังและแทรกตัวเข้าไประหว่างจ่าฝูงแก่กับหมาป่าตัวเมีย

This was doubly resented, even triply resented.

การกระทำนี้ถูกต่อต้านถึงสองเท่า แม้กระทั่งสามเท่า

When she snarled her displeasure, the old leader would whirl on the three-year-old.

เมื่อหมาป่าตัวเมียขู่คำรามแสดงความไม่พอใจ จ่าฝูงแก่ก็จะหันกลับมาจัดการกับหมาป่าอายุสามปี

Sometimes she whirled with him.

บางครั้งหมาป่าตัวเมียก็หันไปพร้อมกับมันด้วย

And sometimes the young leader on the left whirled, too.

และบางครั้งจ่าฝูงหนุ่มทางซ้ายก็หันกลับมาเช่นกัน

At such times, confronted by three sets of savage teeth, the young wolf stopped precipitately, throwing himself back on his haunches, with fore-legs stiff, mouth menacing, and mane bristling.

ในยามเช่นนั้น เมื่อเผชิญกับฟันดุร้ายสามชุด หมาป่าหนุ่มก็หยุดอย่างกะทันหัน ถอยหลังนั่งยองบนขาหลัง ขาหน้าเหยียดตึง ปากขู่คุกคาม และขนคอชูชัน

This confusion in the front of the moving pack always caused confusion in the rear.

ความวุ่นวายที่ด้านหน้าของฝูงที่กำลังเคลื่อนที่นี้มักก่อให้เกิดความวุ่นวายที่ด้านหลังเสมอ

The wolves behind collided with the young wolf and expressed their displeasure by administering sharp nips on his hind-legs and flanks.

หมาป่าที่อยู่ด้านหลังชนกับหมาป่าหนุ่มและแสดงความไม่พอใจด้วยการกัดแรงๆ ที่ขาหลังและสีข้างของมัน

He was laying up trouble for himself, for lack of food and short tempers went together; but with the boundless faith of youth he persisted in repeating the manoeuvre every little while, though it never succeeded in gaining anything for him but discomfiture.

มันกำลังสะสมปัญหาให้ตัวเอง เพราะความหิวโหยและอารมณ์ฉุนเฉียวมักมาด้วยกัน แต่ด้วยความเชื่อมั่นอันไม่มีขอบเขตของความเป็นหนุ่ม มันก็ยังคงทำซ้ำกลอุบายนั้นอยู่เรื่อยๆ แม้ว่าจะไม่เคยได้สิ่งใดตอบแทนนอกจากความอับอาย

Had there been food, love-making and fighting would have gone on apace, and the pack-formation would have been broken up.

หากมีอาหาร การเกี้ยวพาราสีและการต่อสู้คงจะดำเนินไปอย่างรวดเร็ว และรูปแบบการจัดฝูงคงจะแตกสลายไปแล้ว

Vocabulary

หมาป่า
maa paa — Wild dog or wolf; predatory canine animal
หนุ่ม
num — Young male; youthful man
ตัวนี้
tua nii — This one; referring to a specific individual animal
เติบโต
toep to — To grow up; to develop and mature
จน
jon — Until; up to a point in time
ได้
dai — To get; auxiliary indicating ability or completion
ขนาด
kha-nat — Size; dimension or measurement of something
เต็มที่
tem thi — Fully; to the maximum extent possible
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or past event
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
พิจารณา
phi-ja-ra-na — To consider; to examine or evaluate carefully
ถึง
thueng — To reach; up to; concerning something
สภาพ
sa-phap — Condition; state or situation of something
ที่
thi — That; relative pronoun or place indicator
อ่อนแอ
on ae — Weak; lacking strength or power
หิวโหย
hio hoi — Starving; extremely hungry and famished
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
ฝูง
fuung — Pack or herd; group of animals together
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or objects
ก็
ko — Also; then; discourse particle showing continuation
มี
mii — To have; to possess or there is
พละกำลัง
pha-la kam-lang — Physical strength; bodily power and energy
จิตใจ
jit jai — Mind and heart; mental and emotional spirit
เหนือกว่า
nuea kwaa — Superior to; above or better than average
ค่าเฉลี่ย
khaa cha-liia — Average; mean value of a measured quantity
กระนั้น
kra-nan — Nevertheless; even so; despite that fact
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
โดย
doi — By; through; indicates means or agent
ให้
hai — To give; causative particle indicating purpose
หัว
hua — Head; the topmost part of a body
อยู่
yuu — To be located; to stay or remain
ใน
nai — In; inside; within a space or context
ระดับ
ra-dap — Level; rank or degree of something
เดียวกับ
diao kap — Same as; at the same level with
ไหล่
lai — Shoulder; upper part of the arm joint
รุ่นพี่
run phi — Senior member; older individual in a group
ตา
taa — Eye; organ used for seeing and vision
เดียว
diao — Single; alone; only one of something
เมื่อใด
muea dai — Whenever; at whatever time something happens
กล้า
klaa — Brave; daring; bold in facing challenges
เคียงบ่าเคียงไหล่
khiang baa khiang lai — Side by side; standing shoulder to shoulder together
กับ
kap — With; together with; alongside someone
ตัวแก่
tua kae — Old individual; an older or elder animal
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
ไม่ค่อย
mai khoi — Rarely; not very often; seldom occurring
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen; to occur or take place
เสียง
siang — Sound; voice or noise produced by something
ขู่คำราม
khuu kham-raam — To growl threateningly; snarling warning sound
การ
kaan — Nominalization prefix; the act of doing something
ฉะเปรี้ยง
cha-priiang — Sharply; suddenly and directly without hesitation
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ส่ง
song — To send; to deliver or transmit something
กลับ
klap — Back; to return to a previous position
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
อีกครั้ง
iik khrang — Again; once more; another time repeated
บางครั้ง
baang khrang — Sometimes; occasionally; not always happening
อย่างไรก็ตาม
yang-rai ko taam — However; nevertheless; regardless of the situation
ค่อยๆ
khoi khoi — Gradually; slowly and carefully step by step
ถอย
thoi — To retreat; to move backward away from
หลัง
lang — Back; rear; behind something or someone
อย่าง
yang — In a manner; way of doing something
ระมัดระวัง
ra-mat ra-wang — Careful; cautious; acting with great care
แทรกตัว
saek tua — To insert oneself; to squeeze into a space
เข้า
khao — To enter; directional particle moving inward
ระหว่าง
ra-waang — Between; among; in the middle of things
จ่าฝูง
jaa fuung — Pack leader; alpha animal leading the group
แก่
kae — Old; aged; senior in years or experience
ตัวเมีย
tua miia — Female animal; the female of a species
การกระทำ
kaan kra-tham — Action; deed; something deliberately done
นี้
nii — This; indicating something nearby or just mentioned
ถูก
thuuk — Passive marker; to be subjected to an action
ต่อต้าน
to taan — To oppose; to resist or stand against
สองเท่า
song thao — Double; twice the amount or intensity
แม้กระทั่ง
mae kra-tang — Even; going so far as to include
สามเท่า
saam thao — Triple; three times the amount or intensity
แสดง
sa-daeng — To show; to display or demonstrate something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating a state or quality
ไม่พอใจ
mai pho jai — Dissatisfied; displeased; not content with something
หัน
han — To turn; to face in a new direction
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
จัดการ
jat kaan — To deal with; to handle or manage something
อายุ
aa-yu — Age; the number of years something has lived
สาม
saam — Three; the number 3
ปี
pii — Year; a unit of time equal to twelve months
พร้อมกับ
phrom kap — Along with; together with at the same time
ด้วย
duai — Also; with; too; used for inclusion
ทาง
thaang — Direction; way; path toward something
ซ้าย
saai — Left; the left side or direction
เช่นกัน
chen kan — Likewise; similarly; the same way too
ยาม
yaam — When; at a particular moment or time
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in that manner or way
เผชิญ
pha-choen — To face; to confront a challenge directly
ฟัน
fan — Teeth; hard structures used for biting
ดุร้าย
du raai — Ferocious; fierce and aggressive in nature
ชุด
chut — Set; a complete group or collection together
หยุด
yut — To stop; to cease movement or action
กะทันหัน
ka-tan-han — Suddenly; abruptly without any prior warning
ถอยหลัง
thoi lang — To back up; to move in reverse direction
นั่งยอง
nang yong — To crouch; to squat low to the ground
บน
bon — On; on top of a surface
ขา
khaa — Leg; limb used for standing and walking
หน้า
naa — Front; face; the forward-facing side
เหยียด
yiat — To stretch out; to extend a limb straight
ตึง
tueng — Tense; tight; stretched taut with tension
ปาก
paak — Mouth; the opening used for eating and speaking
ขู่คุกคาม
khuu khuk-khaam — To threaten menacingly; to intimidate with aggression
ขนคอ
khon kho — Neck fur; hair on the back of neck
ชูชัน
chuu chan — Standing on end; bristling upright with tension
ความวุ่นวาย
khwaam wun waai — Chaos; commotion; a state of disorder
ด้านหน้า
daan naa — Front side; the forward-facing area
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength or power in action
เคลื่อนที่
khluean thi — To move; to travel from one place to another
มัก
mak — Often; usually; tends to do something regularly
ก่อให้เกิด
ko hai koet — To cause; to bring about or generate something
ด้านหลัง
daan lang — Back side; the rear-facing area
เสมอ
sa-moe — Always; consistently; every time without exception
ชน
chon — To collide; to bump or crash into something
กัด
kat — To bite; to clamp down with teeth
แรงๆ
raeng raeng — Forcefully; with great strength repeatedly
สีข้าง
sii khaang — Flank; the side of an animal's body
สะสม
sa-som — To accumulate; to collect or gather over time
ปัญหา
pan-haa — Problem; an issue or difficulty to be solved
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by himself; reflexive pronoun
เพราะ
phro — Because; the reason or cause for something
อารมณ์
aa-rom — Emotion; mood or feeling at a given moment
ฉุนเฉียว
chun chiao — Irritable; easily angered and short-tempered
ด้วยกัน
duai kan — Together; jointly; at the same time
แต่
tae — But; however; contrasting conjunction
ความเชื่อมั่น
khwaam chuea man — Confidence; firm belief in oneself or others
อัน
an — Classifier for items; a certain thing or matter
ไม่มี
mai mii — There is none; to not have something
ขอบเขต
khop khet — Boundary; limit; extent of a defined area
เป็น
pen — To be; to exist as something
ยังคง
yang khong — Still; continues to remain in a state
ทำซ้ำ
tham sam — To repeat; to do something again and again
กลอุบาย
kon u-baai — Trick; cunning strategy or deceptive maneuver
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
เรื่อยๆ
ruueai ruueai — Continuously; on and on without stopping
แม้ว่า
mae waa — Although; even though; despite the fact that
ไม่เคย
mai khoei — Never; has not ever done something before
สิ่งใด
sing dai — Anything; whatever thing; any kind of thing
ตอบแทน
top thaen — To repay; to give something in return
นอกจาก
nok jaak — Except; besides; other than what is mentioned
อับอาย
ap aai — Ashamed; embarrassed; feeling humiliated
หาก
haak — If; supposing that a condition is met
อาหาร
aa-haan — Food; nourishment eaten to sustain life
เกี้ยวพาราสี
kiao phaa-raa-sii — To court; to flirt and woo a mate
ต่อสู้
to suu — To fight; to struggle or battle against someone
คง
khong — Probably; likely; still remaining the same
ดำเนิน
dam-noen — To proceed; to carry on with an action
รวดเร็ว
ruat reo — Fast; quick; swift in movement or action
รูปแบบ
ruup baep — Pattern; format; structure of something
จัดฝูง
jat fuung — To organize the pack; arrange group formation
แตกสลาย
taek sa-laai — To break apart; to collapse and fall apart
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →