← White Fang

White Fang — Page 11

English → Thai CHAPTER II Level 6/10

Then she fell to backing away and sneezing, her nose bristling with quills like a monstrous pin-cushion.

จากนั้นเธอก็ถอยหลังและจามอยู่ตลอดเวลา จมูกของเธอเต็มไปด้วยหนามแหลมราวกับเป็นหมอนเข็มอันมหึมา

She brushed her nose with her paws, trying to dislodge the fiery darts, thrust it into the snow, and rubbed it against twigs and branches, and all the time leaping about, ahead, sidewise, up and down, in a frenzy of pain and fright.

เธอใช้อุ้งเท้าปัดจมูกของตัวเอง พยายามเขี่ยหนามแหลมอันแสบร้อนออก แล้วกดจมูกลงในหิมะ และถูกับกิ่งไม้เล็กๆ และกิ่งก้าน ตลอดเวลานั้นเธอกระโดดวนไปรอบๆ ไปข้างหน้า ไปด้านข้าง ขึ้นและลง ด้วยความเจ็บปวดและหวาดกลัวอย่างบ้าคลั่ง

She sneezed continually, and her stub of a tail was doing its best toward lashing about by giving quick, violent jerks.

เธอจามอยู่ไม่หยุด และหางสั้นๆ ของเธอก็พยายามอย่างเต็มที่ในการสะบัดไปมาด้วยการกระตุกอย่างรวดเร็วและรุนแรง

She quit her antics, and quieted down for a long minute.

เธอหยุดการแสดงท่าทางวุ่นวายและสงบนิ่งอยู่ชั่วครู่อันยาวนาน

One Eye watched.

วันอายจ้องมอง

And even he could not repress a start and an involuntary bristling of hair along his back when she suddenly leaped, without warning, straight up in the air, at the same time emitting a long and most terrible squall.

และแม้แต่เขาก็ไม่สามารถระงับความสะดุ้งและการขนลุกอย่างอัตโนมัติตามหลังของเขาได้ เมื่อเธอกระโดดขึ้นฟ้าอย่างตรงๆ โดยไม่มีสัญญาณเตือน พร้อมกันนั้นก็ปล่อยเสียงร้องแหลมยาวและน่ากลัวที่สุด

Then she sprang away, up the trail, squalling with every leap she made.

จากนั้นเธอก็กระโดดพุ่งออกไปตามเส้นทาง ร้องแหลมดังในทุกครั้งที่กระโดด

It was not until her racket had faded away in the distance and died out that One Eye ventured forth.

ไม่ใช่จนกระทั่งเสียงอึกทึกของเธอค่อยๆ จางหายไปในระยะไกลและดับลง วันอายจึงกล้าออกมา

He walked as delicately as though all the snow were carpeted with porcupine quills, erect and ready to pierce the soft pads of his feet.

เขาเดินอย่างระมัดระวังราวกับว่าหิมะทั้งหมดถูกปูด้วยหนามเม่น ที่ตั้งตรงและพร้อมจะแทงทะลุอุ้งเท้านุ่มๆ ของเขา

The porcupine met his approach with a furious squealing and a clashing of its long teeth.

เม่นต้อนรับการเข้าใกล้ของเขาด้วยเสียงร้องอย่างโกรธเกรี้ยวและเสียงกระทบกันของฟันยาวๆ ของมัน

It had managed to roll up in a ball again, but it was not quite the old compact ball; its muscles were too much torn for that.

มันสามารถม้วนตัวเป็นลูกกลมได้อีกครั้ง แต่ก็ไม่ใช่ลูกกลมที่แน่นแฟ้นเหมือนเดิม กล้ามเนื้อของมันฉีกขาดมากเกินไปสำหรับสิ่งนั้น

It had been ripped almost in half, and was still bleeding profusely.

มันถูกฉีกเกือบขาดเป็นสองส่วน และยังคงมีเลือดไหลออกมาอย่างมาก

Vocabulary

จากนั้น
jaak nan — After that; then; following that moment
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
ก็
ko — Then, also; particle linking clauses or actions
ถอย
thoi — To retreat, step back, or reverse direction
หลัง
lang — Back, behind, or after something
และ
lae — And; connects words, phrases, or clauses
จาม
jaam — To sneeze involuntarily from nasal irritation
อยู่
yuu — To be, stay, or exist at a location
ตลอด
taload — Throughout, all along, the entire duration
เวลา
weelaa — Time; a period or moment in time
จมูก
jamuuk — Nose; the facial organ for smelling and breathing
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เต็ม
tem — Full, filled completely, at maximum capacity
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ด้วย
duay — Also, with, by means of something
หนาม
naam — Thorn; sharp pointed spike on a plant
แหลม
laem — Sharp, pointed, or acute in form
ราวกับ
raao gap — As if, as though, just like something
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or condition
หมอน
mon — Pillow; cushion used to support the head
เข็ม
khem — Needle; thin sharp pointed sewing or medical tool
อัน
an — Classifier for small or general objects; one item
มหึมา
mahima — Enormous, gigantic, of tremendous size
ใช้
chai — To use, employ, or make use of
อุ้งเท้า
ung thao — Paw; the soft padded foot of an animal
ปัด
pat — To brush, flick, or swipe something away
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
พยายาม
phayaayaam — To try, attempt, or make an effort
เขี่ย
khia — To flick or scratch something out of place
แสบ
saep — Stinging, burning, or smarting sensation on skin
ร้อน
ron — Hot, burning; high temperature sensation
ออก
ok — Out, outside; to exit or come out
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completed action or sequence
กด
kot — To press, push down, or apply pressure
ลง
long — Down, downward; to descend or go down
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
หิมะ
hima — Snow; frozen precipitation falling from clouds
ถู
thuu — To rub, scrub, or friction against a surface
กับ
gap — With, together with; against something
กิ่งไม้
ging maai — Branch or twig of a tree or shrub
เล็กๆ
lek lek — Small, tiny, very little in size
กิ่งก้าน
ging gaan — Branches and twigs collectively; plant branching structure
นั้น
nan — That, those; demonstrative pointing to something distant
กระโดด
kradoot — To jump, leap, or spring upward
วน
won — To circle, spin, or move in loops
รอบๆ
rop rop — Around, surrounding, in circles nearby
ข้างหน้า
khaang naa — In front, ahead, forward direction
ด้านข้าง
daan khaang — Side, lateral side of something
ขึ้น
khuen — Up, upward; to rise or go up
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract quality or state
เจ็บปวด
jep puat — Pain, ache; feeling of physical suffering
หวาดกลัว
waat gluua — To be frightened, terrified, or fearful
อย่าง
yaang — In a manner of; like, as, in a way
บ้าคลั่ง
baa khlang — Wildly crazy, frantic, or out of control
ไม่
mai — No, not; negation particle
หยุด
yut — To stop, halt, or cease an action
หาง
haang — Tail; the appendage at the rear of an animal
สั้นๆ
san san — Briefly, shortly; in a short manner
เต็มที่
tem thii — Fully, completely, at full capacity or effort
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
สะบัด
sabat — To shake, flick, or snap sharply
มา
maa — To come; directional particle indicating toward speaker
กระตุก
kratuk — To jerk, twitch, or tug suddenly
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, quick, rapid in movement or action
รุนแรง
run raeng — Violent, severe, or intense in force
แสดง
sadaeng — To show, display, or perform something
ท่าทาง
thaa thaang — Manner, gesture, or body posture and appearance
วุ่นวาย
wun waai — Chaotic, hectic, messy, and disorderly situation
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet, and undisturbed
นิ่ง
ning — Still, motionless, not moving at all
ชั่วครู่
chua khruu — For a moment, briefly, a short while
ยาวนาน
yaao naan — Long-lasting, prolonged over a great time
วัน
wan — Day; a 24-hour period
อาย
aai — Shy, embarrassed, or ashamed of something
จ้อง
jong — To stare, gaze fixedly at something
มอง
mong — To look at, watch, or observe something
แม้แต่
mae tae — Even, not even; emphasizing inclusion of extreme case
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
สามารถ
saamaat — To be able to, capable of doing something
ระงับ
ra-ngap — To suppress, control, or restrain something
สะดุ้ง
sadung — To startle, flinch, or jump from surprise
ขน
khon — Hair, fur, or feathers on an animal's body
ลุก
luk — To rise up, stand up, or get up
อัตโนมัติ
attanomaat — Automatic, self-operating without manual control
ตาม
taam — To follow, according to, along with
ได้
dai — Can, able to; indicates ability or past action
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
ฟ้า
faa — Sky; blue; the expanse above the earth
ตรงๆ
trong trong — Straight, directly, straightforwardly without deviation
โดย
doi — By, by means of, through an agent
ไม่มี
mai mii — There is none; to not have something
สัญญาณ
sanyaan — Signal, sign, or indicator communicating information
เตือน
tuean — To warn, remind, or alert someone
พร้อมกัน
phrom gan — Simultaneously, all at once, at the same time
ปล่อย
ploi — To release, let go, or set free
เสียง
siang — Sound, voice, or noise produced
ร้อง
rong — To cry out, scream, or make a call
ยาว
yaao — Long in length, extended in distance
น่ากลัว
naa gluua — Scary, frightening, terrifying to encounter
ที่สุด
thii sut — Most, the most extreme degree of something
พุ่ง
phung — To dart, shoot, or lunge forward rapidly
เส้นทาง
sen thaang — Path, route, or course to travel along
ดัง
dang — Loud, famous; making a strong sound
ทุก
thuk — Every, each, all without exception
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occurrence of an event
ที่
thii — That, which; relative particle or place marker
ไม่ใช่
mai chai — Is not, that is not correct or true
จน
jon — Until, up to; poor, lacking in money
กระทั่ง
kratang — Until, even, up to a certain point
อึกทึก
uek thuek — Noisy, loud, clamorous, and boisterous
ค่อยๆ
khoi khoi — Gradually, slowly, little by little
จาง
jaang — Faded, faint, dim, pale in intensity
หาย
haai — To disappear, vanish, or recover from illness
ระยะ
raya — Distance, interval, or range between points
ไกล
glai — Far away, distant, not nearby
ดับ
dap — To extinguish, go out, die out completely
จึง
jueng — Therefore, so, thus as a result
กล้า
glaa — Brave, daring, bold enough to do something
เดิน
doen — To walk, move on foot
ระมัดระวัง
ramat rawang — Careful, cautious, taking care to avoid risk
ว่า
waa — That; quotative particle introducing reported speech
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the entire total amount
ถูก
thuuk — To be hit; correct; passive voice marker
ปู
puu — Crab; to spread or lay something flat
เม่น
men — Porcupine; spiny rodent with sharp quills
ตั้งตรง
tang trong — To stand straight, upright, and erect
พร้อม
phrom — Ready, prepared, all set to do something
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
แทง
thaeng — To stab, pierce, or thrust sharply into
ทะลุ
thalu — To pierce through, penetrate completely from side to side
นุ่มๆ
num num — Soft, gentle, tender in texture or touch
ต้อนรับ
ton rap — To welcome, greet, or receive a guest
เข้าใกล้
khao glai — To approach, come near, get closer to
โกรธ
grot — Angry, furious, mad at someone or something
เกรี้ยว
griao — Furious, fiercely angry, in a rage
กระทบ
kratop — To hit, impact, or collide with something
กัน
gan — Each other, together, mutually; protective particle
ฟัน
fan — Tooth or teeth; to chop or strike hard
ยาวๆ
yaao yaao — Long, elongated, stretched out considerably
มัน
man — It; he or she (informal); refers to an animal
ม้วน
muan — To roll up, curl into a cylindrical shape
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and objects
ลูก
luuk — Child, offspring; classifier for round objects
กลม
glom — Round, spherical, circular in shape
อีก
iik — Again, more, another, additionally
แต่
tae — But, however; indicates contrast or exception
แน่น
naen — Tight, firm, tightly packed or secured
แฟ้น
faen — Tightly clenched or firmly held together
เหมือน
muean — Similar to, same as, like something else
เดิม
doem — Original, former, as before or previously
กล้ามเนื้อ
glaam nuea — Muscle; contractile tissue enabling body movement
ฉีก
chiik — To tear, rip apart with force
ขาด
khat — Torn, broken, severed; to lack something
มาก
maak — Many, much, a lot, very much
เกินไป
goen pai — Too much, excessively, beyond acceptable limits
สำหรับ
samrap — For, intended for, meant for someone or something
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
เกือบ
guap — Almost, nearly, not quite reaching a point
สอง
song — Two; the number two
ส่วน
suan — Part, portion, section of a whole
ยัง
yang — Still, yet, also; continuing state or action
คง
khong — Probably, likely, still; remains the same
มี
mii — To have, there is, there are something
เลือด
lueat — Blood; the red fluid circulating in bodies
ไหล
lai — To flow, stream, or run as liquid
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →