← White Fang

White Fang — Page 14

English → Thai CHAPTER IV Level 6/10

He was caught in the miniature rapid at the bottom of the pool.

เขาถูกกระแสน้ำเชี่ยวขนาดย่อมที่ก้นบึ้งของแอ่งน้ำนั้นพัดพาไป

Here was little chance for swimming.

ที่นี่แทบไม่มีโอกาสให้ว่ายน้ำเลย

The quiet water had become suddenly angry.

น้ำที่เคยสงบนิ่งได้กลายเป็นกระแสดุดันขึ้นอย่างฉับพลัน

Sometimes he was under, sometimes on top.

บางครั้งเขาจมอยู่ใต้น้ำ บางครั้งก็โผล่ขึ้นมาบนผิวน้ำ

At all times he was in violent motion, now being turned over or around, and again, being smashed against a rock.

ตลอดเวลาเขาถูกพัดพาด้วยแรงรุนแรง บางทีถูกหมุนกลับหรือหมุนรอบตัว และบางทีก็ถูกพุ่งชนกับก้อนหิน

And with every rock he struck, he yelped.

และทุกครั้งที่เขาชนกับก้อนหิน เขาก็ร้องครวญครางออกมา

His progress was a series of yelps, from which might have been adduced the number of rocks he encountered.

การเดินทางของเขาคือการร้องครวญครางต่อเนื่อง ซึ่งอาจนับจำนวนก้อนหินที่เขาชนได้จากเสียงร้องนั้น

Below the rapid was a second pool, and here, captured by the eddy, he was gently borne to the bank, and as gently deposited on a bed of gravel.

ถัดจากกระแสน้ำเชี่ยวลงมามีแอ่งน้ำที่สอง และที่นั่น เขาถูกกระแสน้ำวนพัดพาอย่างอ่อนโยนเข้าสู่ฝั่ง และถูกวางลงอย่างนุ่มนวลบนพื้นกรวด

He crawled frantically clear of the water and lay down.

เขาคลานออกจากน้ำอย่างบ้าคลั่งแล้วนอนลง

He had learned some more about the world.

เขาได้เรียนรู้เกี่ยวกับโลกมากขึ้นอีกนิด

Water was not alive.

น้ำไม่มีชีวิต

Yet it moved.

แต่มันก็เคลื่อนไหวได้

Also, it looked as solid as the earth, but was without any solidity at all.

และมันดูแข็งแกร่งเหมือนพื้นดิน แต่กลับไม่มีความแข็งแกร่งเลยแม้แต่น้อย

His conclusion was that things were not always what they appeared to be.

บทสรุปของเขาคือสิ่งต่างๆ ไม่ได้เป็นอย่างที่ปรากฏเสมอไป

The cub's fear of the unknown was an inherited distrust, and it had now been strengthened by experience.

ความกลัวสิ่งที่ไม่รู้จักของลูกหมาป่าเป็นความไม่ไว้วางใจที่สืบทอดมา และบัดนี้มันได้รับการเสริมให้แข็งแกร่งขึ้นด้วยประสบการณ์

Thenceforth, in the nature of things, he would possess an abiding distrust of appearances.

นับแต่นั้นมา โดยธรรมชาติของสรรพสิ่ง เขาจะมีความไม่ไว้วางใจในสิ่งที่ปรากฏอย่างถาวร

He would have to learn the reality of a thing before he could put his faith into it.

เขาจะต้องเรียนรู้ความเป็นจริงของสิ่งใดก่อน จึงจะสามารถวางใจสิ่งนั้นได้

One other adventure was destined for him that day.

ยังมีการผจญภัยอีกครั้งหนึ่งที่ถูกกำหนดให้เขาในวันนั้น

He had recollected that there was such a thing in the world as his mother.

เขาได้นึกขึ้นมาได้ว่าในโลกนี้มีสิ่งที่เรียกว่าแม่ของเขาอยู่

Vocabulary

เขา
khao — Third person pronoun: he, she, or they
ถูก
thuuk — To be correct; or passive voice marker
กระแสน้ำเชี่ยว
krasae naam chiao — A fast, strong, rushing current of water
ขนาด
khanaat — Size, dimension, or magnitude of something
ย่อม
yom — Naturally; certainly; as expected
ที่
thii — Place, location; relative clause marker
ก้นบึ้ง
kon bueng — The very bottom or deepest part
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
แอ่งน้ำ
aeng naam — A pool or basin of water
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
พัดพา
phat phaa — To sweep or carry something along forcefully
ไป
pai — To go; away; directional particle
ที่นี่
thii nii — Here; at this place
แทบ
thaep — Almost, nearly, hardly
ไม่มี
mai mii — There is not; to have none
โอกาส
ookaat — Opportunity, chance, occasion
ให้
hai — To give; for; causative particle
ว่ายน้ำ
waai naam — To swim in water
เลย
loei — At all; so; therefore; past a point
น้ำ
naam — Water; liquid
เคย
khoei — To have done before; used to do
สงบนิ่ง
sa-ngop ning — Calm and still, perfectly tranquil
ได้
dai — To be able to; to get; past tense marker
กลายเป็น
klaai pen — To become; to turn into something else
กระแส
krasae — Current, flow, or stream of something
ดุดัน
du dan — Fierce, aggressive, intense in manner
ขึ้น
khuen — To rise, go up; upward directional particle
อย่าง
yaang — In a manner; type, kind, way
ฉับพลัน
chap phlan — Suddenly, abruptly, all at once
บางครั้ง
baang khrang — Sometimes, occasionally, at times
จม
chom — To sink, submerge, go under water
อยู่
yuu — To be; to stay; to live somewhere
ใต้น้ำ
tai naam — Underwater; beneath the surface of water
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or concession
โผล่ขึ้นมา
phlo khuen maa — To emerge, surface, appear from below
บน
bon — On top of; above; upper surface
ผิวน้ำ
phio naam — The surface of water
ตลอดเวลา
taloot weelaa — All the time, constantly, continuously
ด้วย
duai — Also, too; with; by means of
แรง
raeng — Strong, hard, forceful; strength, force
รุนแรง
run raeng — Violent, severe, intense, forceful
บางที
baang thii — Sometimes, perhaps, maybe
หมุนกลับ
mun klap — To spin back, rotate in reverse direction
หรือ
rue — Or; question particle for yes/no questions
หมุน
mun — To spin, rotate, turn around
รอบตัว
roop tua — All around oneself; surrounding one's body
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
พุ่งชน
phung chon — To lunge into, crash forcefully against something
กับ
kap — With; and; against; together
ก้อนหิน
kon hin — A rock, stone, or boulder
ทุกครั้ง
thuk khrang — Every time, each time without exception
ชน
chon — To collide, crash, bump into something
ร้อง
roong — To cry out, shout, sing, wail
ครวญคราง
khruan khraang — To moan or groan in pain or distress
ออกมา
ook maa — To come out, emerge from inside something
การเดินทาง
kaan doen thaang — A journey, trip, or act of traveling
คือ
khue — Is, means, that is to say
การ
kaan — Nominalizer prefix; act of, process of
ต่อเนื่อง
to neuang — Continuous, ongoing, uninterrupted, successive
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
อาจ
aat — Might, may, possibly; expressing possibility
นับ
nap — To count; to consider as; numbering
จำนวน
jamnuan — Number, quantity, amount of something
จาก
jaak — From; away from; departing a place
เสียงร้อง
siang roong — A cry, call, or vocal sound
ถัดจาก
that jaak — Next to, following after, adjacent to
ลงมา
long maa — To come down, descend toward the speaker
มี
mii — To have; there is/are; to exist
ที่สอง
thii soong — Second; the number two in order
ที่นั่น
thii nan — There; at that place over there
กระแสน้ำวน
krasae naam won — A whirlpool or swirling circular water current
อ่อนโยน
on yoon — Gentle, tender, mild in manner
เข้าสู่
khao su — To enter into; to approach something
ฝั่ง
fang — Bank, shore, or side of a river
วางลง
waang long — To place down, set something gently down
นุ่มนวล
num nuan — Soft, smooth, gentle in touch or manner
พื้น
phuen — Floor, ground, surface, base area
กรวด
kruad — Gravel; small stones on the ground
คลาน
khlaan — To crawl on hands and knees
ออกจาก
ook jaak — To exit, leave, come out from
บ้าคลั่ง
baa khlang — Frantic, crazy, wildly out of control
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker for actions
นอนลง
noon long — To lie down, recline on a surface
เรียนรู้
rian ruu — To learn, acquire knowledge or understanding
เกี่ยวกับ
kiao kap — About, concerning, related to a topic
โลก
look — The world; earth; universe
มากขึ้น
maak khuen — More, increasingly, to a greater degree
อีก
iik — More, again, another, additionally
นิด
nit — A little bit, tiny amount, slightly
ชีวิต
chiiwit — Life; one's existence or living experience
แต่
tae — But, however; only; introducing contrast
มัน
man — It; third person pronoun for things/animals
เคลื่อนไหว
khlueun wai — To move, make movement, be in motion
ดู
duu — To look, watch, appear, seem
แข็งแกร่ง
khaeng kraeng — Strong, tough, robust, physically powerful
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
พื้นดิน
phuen din — The ground, earth, land surface
กลับ
klap — To return; back; on the contrary
ความแข็งแกร่ง
khwaam khaeng kraeng — Strength, toughness, robustness, physical power
แม้แต่น้อย
mae tae noi — Not even a little; not in the slightest
บทสรุป
bot sarup — A conclusion, summary, or final lesson
สิ่งต่างๆ
sing taang taang — Various things, different things, many things
ไม่ได้
mai dai — Did not; cannot; negates past or ability
เป็น
pen — To be; to become; a state of being
ปรากฏ
praa kot — To appear, show up, become evident
เสมอไป
sameuh pai — Always; every time without exception
ความกลัว
khwaam klua — Fear, fright, feeling of being afraid
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, something abstract
ไม่รู้จัก
mai ruu jak — Unknown, unfamiliar, not acquainted with
ลูกหมาป่า
luuk maa paa — A wolf cub, young wolf offspring
ความไม่ไว้วางใจ
khwaam mai wai waang jai — Distrust, mistrust, lack of confidence in others
สืบทอด
suep thooot — To inherit, pass down through generations
มา
maa — To come; toward the speaker; directional particle
บัดนี้
bat nii — Now, at this moment, at present
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, get something given
การเสริม
kaan soem — Supplementing, reinforcing, adding to something
แข็งแกร่งขึ้น
khaeng kraeng khuen — To become stronger, more robust, tougher
ประสบการณ์
prasoopkaan — Experience gained through doing or living
นับแต่นั้นมา
nap tae nan maa — From that time onward, ever since then
โดย
dooi — By, by means of, through an agent
ธรรมชาติ
thamma chaat — Nature; the natural world; natural character
สรรพสิ่ง
sap sing — All things, everything in existence
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ใน
nai — In, inside, within a place or time
อย่างถาวร
yaang thaawon — Permanently, forever, in a lasting way
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
ความเป็นจริง
khwaam pen jing — Reality, truth, actual fact of existence
ใด
dai — Any, which, whichever; interrogative pronoun
ก่อน
koon — Before, first, prior to something else
จึง
jueng — Therefore, so, then; consequently
สามารถ
saamat — Can, to be able to, capable of
วางใจ
waang jai — To trust, rely on, feel confident about
ยัง
yang — Still, yet; also; continuing an action
การผจญภัย
kaan phajon phai — An adventure, daring venture, or exciting experience
ครั้งหนึ่ง
khrang nueng — Once, one time, on one occasion
กำหนด
kamnoht — To set, determine, establish a schedule or rule
วัน
wan — Day; a unit of time equal to one day
นึกขึ้นมา
nuek khuen maa — To suddenly recall or think of something
ได้ว่า
dai waa — Realized that; understood that; came to know
นี้
nii — This; referring to something nearby or just mentioned
เรียกว่า
riak waa — Called, named, referred to as something
แม่
mae — Mother; also used to address older women
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →