White Fang — Page 15
And then there came to him a feeling that he wanted her more than all the rest of the things in the world.
และแล้วความรู้สึกหนึ่งก็ผุดขึ้นมาในใจเขา ว่าเขาต้องการเธอมากกว่าสิ่งอื่นใดทั้งหมดในโลก
Not only was his body tired with the adventures it had undergone, but his little brain was equally tired.
ไม่เพียงแต่ร่างกายของเขาจะอ่อนล้าจากการผจญภัยที่ผ่านมาเท่านั้น แต่สมองน้อยๆ ของเขาก็อ่อนล้าไม่แพ้กัน
In all the days he had lived it had not worked so hard as on this one day.
ตลอดวันเวลาที่เขาเคยมีชีวิตอยู่ สมองของเขาไม่เคยทำงานหนักเท่าวันนี้มาก่อนเลย
Furthermore, he was sleepy.
ยิ่งกว่านั้น เขายังง่วงนอนอีกด้วย
So he started out to look for the cave and his mother, feeling at the same time an overwhelming rush of loneliness and helplessness.
เขาจึงออกเดินทางไปมองหาถ้ำและแม่ของเขา โดยในขณะเดียวกันก็รู้สึกถึงความโดดเดี่ยวและความช่วยตัวเองไม่ได้ที่ท่วมทันใจ
He was sprawling along between some bushes, when he heard a sharp intimidating cry.
เขากำลังเดินเตาะแตะอยู่ระหว่างพุ่มไม้ เมื่อได้ยินเสียงร้องแหลมคมที่น่าหวาดกลัว
There was a flash of yellow before his eyes.
มีแสงวาบสีเหลืองปรากฏขึ้นต่อหน้าต่อตาเขา
He saw a weasel leaping swiftly away from him.
เขาเห็นพังพอนตัวหนึ่งกระโดดหนีออกไปจากเขาอย่างรวดเร็ว
It was a small live thing, and he had no fear.
มันเป็นสิ่งมีชีวิตเล็กๆ ตัวหนึ่ง และเขาก็ไม่รู้สึกกลัวแต่อย่างใด
Then, before him, at his feet, he saw an extremely small live thing, only several inches long, a young weasel, that, like himself, had disobediently gone out adventuring.
แล้ว ตรงหน้าเขา ที่พื้นแทบเท้า เขาก็เห็นสิ่งมีชีวิตเล็กจิ๋วมากตัวหนึ่ง ยาวเพียงไม่กี่นิ้ว เป็นพังพอนน้อย ที่เหมือนกับตัวเขาเอง ดื้อดึงออกมาผจญภัย
It tried to retreat before him.
มันพยายามถอยหนีจากหน้าเขา
He turned it over with his paw.
เขาใช้อุ้งเท้าพลิกมันคว่ำ
It made a queer, grating noise.
มันส่งเสียงประหลาดแหบแห้งออกมา
The next moment the flash of yellow reappeared before his eyes.
ในชั่วขณะต่อมา แสงวาบสีเหลืองก็ปรากฏขึ้นอีกครั้งต่อหน้าต่อตาเขา
He heard again the intimidating cry, and at the same instant received a sharp blow on the side of the neck and felt the sharp teeth of the mother-weasel cut into his flesh.
เขาได้ยินเสียงร้องน่าหวาดกลัวนั้นอีกครั้ง และในชั่วขณะเดียวกันก็ถูกกระแทกอย่างแรงที่ข้างคอ และรู้สึกถึงเขี้ยวคมของแม่พังพอนที่ฝังลึกเข้าไปในเนื้อ
While he yelped and ki-yi'd and scrambled backward, he saw the mother-weasel leap upon her young one and disappear with it into the neighbouring thicket.
ขณะที่เขาร้องโหยหวนและถอยหนีอย่างชุลมุน เขาก็เห็นแม่พังพอนกระโดดเข้าหาลูกของมันและพาลูกหายเข้าไปในพุ่มไม้ทึบที่อยู่ใกล้ๆ
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- แล้ว
- laew — Already; indicates completed action or 'then'.
- ความรู้สึก
- khwaam ruu seuk — Feeling, emotion, or sensation experienced internally.
- หนึ่ง
- nueng — The number one; also means 'a' or 'an'.
- ก็
- ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'so'.
- ผุด
- phut — To spring up, pop up, or suddenly appear.
- ขึ้นมา
- khueen maa — To come up, rise, or emerge toward speaker.
- ใน
- nai — Preposition meaning 'in', 'inside', or 'within'.
- ใจ
- jai — Heart, mind, or inner feelings and emotions.
- เขา
- khao — Third-person pronoun: he, she, him, or her.
- ว่า
- waa — That; introduces reported speech or a clause.
- ต้องการ
- tong kaan — To want, need, or require something.
- เธอ
- thoe — She, her; informal second or third person pronoun.
- มาก
- maak — Very, much, a lot; indicates high degree.
- กว่า
- kwaa — More than; used in comparative constructions.
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter in general terms.
- อื่น
- ueen — Other, another, else; different from current one.
- ใด
- dai — Any, which; used in questions or indefinite reference.
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, the whole amount or group.
- โลก
- look — World, earth, or the universe broadly.
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai sentences.
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limits scope or quantity.
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast.
- ร่างกาย
- rang kaai — The physical body of a person or animal.
- ของ
- khong — Of, belonging to; possession marker in Thai.
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker in Thai.
- อ่อนล้า
- on laa — Exhausted, weary, drained of physical energy.
- จาก
- jaak — From, away from; indicates origin or separation.
- การ
- kaan — Nominalizer prefix meaning 'the act of doing'.
- ผจญภัย
- pha jon phai — Adventure; to face danger or exciting challenges.
- ที่
- thii — At, which, that; place marker or relative pronoun.
- ผ่านมา
- phaan maa — Having passed, gone by; refers to recent past.
- เท่านั้น
- thao nan — Only, that's all; limits or concludes a statement.
- สมอง
- sa mong — Brain; the organ responsible for thinking.
- น้อยๆ
- noi noi — Very little, tiny amount; reduplication for smallness.
- แพ้
- phae — To lose, be defeated, or be allergic to.
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal or collective particle.
- ตลอด
- ta lot — Throughout, all along, the entire duration.
- วันเวลา
- wan wee laa — Days and time; the passage of time generally.
- เคย
- khoei — Used to; have ever done something before.
- มีชีวิต
- mii chii wit — To be alive, to have life or existence.
- อยู่
- yuu — To be, stay, live; indicates ongoing state.
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; have never done something before.
- ทำงาน
- tham ngaan — To work, perform tasks, or labor.
- หนัก
- nak — Heavy; hard, intense when describing effort or work.
- เท่า
- thao — Equal to, as much as; used in comparisons.
- วันนี้
- wan nii — Today; the current day.
- มา
- maa — To come; directional particle toward the speaker.
- ก่อน
- kon — Before, first; prior in time or order.
- เลย
- loei — At all, so, therefore; intensifying or resultative particle.
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly; intensifier in comparisons.
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference.
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates ongoing or additional action.
- ง่วงนอน
- nguang non — Sleepy, drowsy; feeling the urge to sleep.
- อีก
- iik — More, again, another; indicates addition or repetition.
- ด้วย
- duai — Also, too, with; adds inclusion or accompaniment.
- จึง
- jueng — Therefore, so, consequently; shows logical result.
- ออก
- ok — Out, to exit; directional particle away from center.
- เดินทาง
- doen thaang — To travel, make a journey or trip.
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker.
- มองหา
- mong haa — To look for, search for something visually.
- ถ้ำ
- tham — Cave, cavern; a natural hollow in rock.
- แม่
- mae — Mother; female parent.
- โดย
- doi — By, by means of; indicates agent or method.
- ขณะ
- kha na — While, moment; a point or period in time.
- เดียวกัน
- diao kan — The same, together; identical or simultaneous.
- รู้สึก
- ruu seuk — To feel, sense, or perceive emotionally or physically.
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; about, regarding something.
- ความ
- khwaam — Nominalizer prefix for abstract nouns or states.
- โดดเดี่ยว
- dot diao — Lonely, isolated, solitary; alone and feeling apart.
- ช่วย
- chuai — To help, assist, or aid someone.
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; reflexive pronoun referring back to subject.
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, could not; indicates inability or negated past.
- ท่วม
- thuam — To flood, overwhelm, or inundate completely.
- ทัน
- than — In time, to catch up; not too late.
- กำลัง
- kam lang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai.
- เดิน
- doen — To walk, go on foot.
- ระหว่าง
- ra waang — Between, among, during; indicates position or interval.
- พุ่มไม้
- phum mai — Bush, shrub; a small woody plant cluster.
- เมื่อ
- muea — When, at the time that; temporal conjunction.
- ได้ยิน
- dai yin — To hear, to perceive sound with the ears.
- เสียง
- siang — Sound, voice, noise; auditory perception.
- ร้อง
- rong — To cry, shout, sing, or make a loud sound.
- แหลมคม
- laem khom — Sharp, piercing; describes a penetrating sound or edge.
- น่า
- naa — Worth, deserving of; precedes adjectives expressing feeling.
- หวาดกลัว
- waat klua — Frightening, terrifying; causing fear or dread.
- มี
- mii — To have, there is/are; indicates existence.
- แสง
- saeng — Light, ray, beam of light.
- วาบ
- waap — Flash, sudden burst of light or sensation.
- สี
- sii — Color, shade, hue; also the number four.
- เหลือง
- lueang — Yellow; the color yellow.
- ปรากฏ
- praa kot — To appear, become visible, manifest suddenly.
- ขึ้น
- khueen — Up, to rise; directional or resultative particle.
- ต่อหน้า
- to naa — In front of, before someone's eyes or presence.
- เห็น
- hen — To see, perceive visually, catch sight of.
- ตัว
- tua — Classifier for animals; body, self, individual unit.
- กระโดด
- kra dot — To jump, leap, spring off the ground.
- หนี
- nii — To flee, run away, escape from danger.
- ออกไป
- ok pai — To go out, exit, move away outward.
- อย่าง
- yaang — In a manner of, kind of; adverbial marker.
- รวดเร็ว
- ruat reo — Fast, swift, quick in movement or action.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for animals or objects.
- เป็น
- pen — To be, to have a condition or status.
- เล็กๆ
- lek lek — Very small, tiny; reduplication emphasizing smallness.
- กลัว
- klua — To be afraid, scared, or frightened of something.
- ตรง
- trong — Straight, directly; right at a specific point.
- หน้า
- naa — Face; front; also means next or in front of.
- พื้น
- phueen — Floor, ground, surface; base of an area.
- แทบ
- thaep — Almost, nearly, barely; very close to a state.
- เท้า
- thao — Foot, feet; lower extremity of the leg.
- เล็ก
- lek — Small, little, tiny in size.
- จิ๋ว
- jio — Tiny, very small; cuter informal term for small.
- ยาว
- yaao — Long in length or duration.
- ไม่กี่
- mai kii — Only a few, not many; small indefinite number.
- นิ้ว
- niu — Finger, toe; also a unit of measurement (inch).
- น้อย
- noi — Few, little, not much; small in quantity.
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else.
- กับ
- kap — With, and, to; marks accompaniment or comparison.
- เอง
- eng — Self, oneself; emphasizes personal action or identity.
- ดื้อดึง
- duea dueng — Stubborn, obstinate, persistently resistant to change.
- ออกมา
- ok maa — To come out, emerge toward the speaker.
- พยายาม
- pha yaa yaam — To try, attempt, make an effort to do.
- ถอย
- thoi — To retreat, step back, pull back.
- ใช้
- chai — To use, employ, make use of something.
- พลิก
- phlik — To flip, turn over, reverse position of something.
- คว่ำ
- khwam — To overturn, flip upside down, face downward.
- ส่ง
- song — To send, deliver, emit, or produce something.
- ประหลาด
- pra laat — Strange, weird, unusual, surprising or odd.
- ชั่ว
- chua — Evil, wicked; also used for brief duration 'for a moment'.
- ต่อมา
- to maa — Afterwards, later on, subsequently in time.
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, occasion; classifier for occurrences.
- ถูก
- thuuk — To be hit, correct, right; passive marker in Thai.
- กระแทก
- kra thaek — To slam, crash into, strike with force.
- แรง
- raeng — Strong, hard, forceful; with great strength or force.
- ข้าง
- khaang — Side, beside, next to; lateral position.
- คอ
- kho — Neck; the part connecting head to body.
- เขี้ยว
- khiao — Fang, tusk; sharp pointed tooth of an animal.
- คม
- khom — Sharp, keen, having a fine cutting edge.
- ฝัง
- fang — To bury, embed, or implant deeply into something.
- ลึก
- luek — Deep, profound; far from the surface inward.
- เข้าไป
- khao pai — To go in, enter, penetrate into something.
- เนื้อ
- nuea — Flesh, meat, muscle tissue of a body.
- เข้า
- khao — To enter, go in; directional particle inward.
- หา
- haa — To look for, seek, search for something or someone.
- ลูก
- luuk — Child, offspring; also classifier for round objects.
- พา
- phaa — To take, lead, bring someone along somewhere.
- หาย
- haai — To disappear, vanish, recover from illness.
- ทึบ
- thuep — Dense, thick, opaque, blocking light or passage.
- ใกล้ๆ
- klai klai — Very nearby, close by; reduplication for nearness.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →