← White Fang

White Fang — Page 5

English → Thai CHAPTER V Level 6/10

And if sight alone were not sufficient, the cry of rage the intruder gave, beginning with a snarl and rushing abruptly upward into a hoarse screech, was convincing enough in itself.

และหากการมองเห็นเพียงอย่างเดียวยังไม่เพียงพอ เสียงคำรามแห่งความโกรธที่ผู้บุกรุกปล่อยออกมา เริ่มต้นด้วยเสียงขู่ฟ่อแล้วพุ่งขึ้นอย่างกะทันหันกลายเป็นเสียงแหบแหลม ก็เป็นหลักฐานที่น่าเชื่อถือเพียงพอในตัวมันเอง

The cub felt the prod of the life that was in him, and stood up and snarled valiantly by his mother's side.

ลูกหมาป่ารู้สึกถึงแรงกระตุ้นของชีวิตที่อยู่ในตัวมัน และลุกขึ้นยืนคำรามอย่างกล้าหาญอยู่ข้างๆ แม่ของมัน

But she thrust him ignominiously away and behind her.

แต่แม่ของมันผลักมันออกไปอย่างไม่ไยดีและดันไปไว้ข้างหลัง

Because of the low-roofed entrance the lynx could not leap in, and when she made a crawling rush of it the she-wolf sprang upon her and pinned her down.

เพราะทางเข้ามีเพดานต่ำ แมวลิงซ์จึงไม่สามารถกระโดดเข้ามาได้ และเมื่อมันคลานพุ่งเข้ามา หมาป่าตัวเมียก็กระโจนใส่และกดมันไว้กับพื้น

The cub saw little of the battle.

ลูกหมาป่าแทบไม่ได้เห็นการต่อสู้เลย

There was a tremendous snarling and spitting and screeching.

มีเสียงคำราม เสียงฟ่อ และเสียงแหลมกึกก้องอย่างน่ากลัว

The two animals threshed about, the lynx ripping and tearing with her claws and using her teeth as well, while the she-wolf used her teeth alone.

สัตว์ทั้งสองดิ้นรนต่อสู้กัน แมวลิงซ์ขูดและฉีกด้วยกรงเล็บพร้อมกับใช้ฟันด้วย ในขณะที่หมาป่าตัวเมียใช้เพียงฟันเท่านั้น

Once, the cub sprang in and sank his teeth into the hind leg of the lynx.

ครั้งหนึ่ง ลูกหมาป่ากระโจนเข้าไปและกัดขาหลังของแมวลิงซ์

He clung on, growling savagely.

มันเกาะติดอยู่ คำรามอย่างดุเดือด

Though he did not know it, by the weight of his body he clogged the action of the leg and thereby saved his mother much damage.

แม้มันจะไม่รู้ตัว แต่ด้วยน้ำหนักของร่างกายมัน มันขัดขวางการเคลื่อนไหวของขานั้น และด้วยเหตุนี้จึงช่วยให้แม่ของมันรอดพ้นจากความเสียหายมาก

A change in the battle crushed him under both their bodies and wrenched loose his hold.

การเปลี่ยนแปลงในการต่อสู้ทำให้มันถูกบดขยี้อยู่ใต้ร่างของทั้งสอง และทำให้มันหลุดการยึดเกาะออกไป

The next moment the two mothers separated, and, before they rushed together again, the lynx lashed out at the cub with a huge fore-paw that ripped his shoulder open to the bone and sent him hurtling sidewise against the wall.

ในช่วงเวลาถัดมา แม่สัตว์ทั้งสองแยกออกจากกัน และก่อนที่พวกมันจะพุ่งเข้าหากันอีกครั้ง แมวลิงซ์ก็ฟาดลูกหมาป่าด้วยอุ้งเท้าหน้าขนาดใหญ่ ทำให้ไหล่ของมันฉีกเปิดออกจนถึงกระดูก และพัดมันกระแทกเข้ากับผนังอย่างแรง

Then was added to the uproar the cub's shrill yelp of pain and fright.

จากนั้นเสียงร้องแหลมของลูกหมาป่าที่เจ็บปวดและหวาดกลัวก็เพิ่มเข้ามาในความวุ่นวายนั้น

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses
หาก
haak — Conjunction meaning 'if' or 'should'
การ
gaan — Prefix nominalizing verbs into abstract nouns
มองเห็น
maawng hen — To see or perceive something visually
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
อย่างเดียว
yaang diao — Only one thing, solely, exclusively
ยัง
yang — Still, yet, or also continuing an action
ไม่
mai — Negation word meaning 'not'
เพียงพอ
phiang phaw — Sufficient, adequate, enough for a purpose
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
คำราม
kham raam — To growl or roar, as an animal does
แห่ง
haeng — Classifier for places; of, belonging to a location
ความ
khwaam — Prefix forming abstract nouns from adjectives or verbs
โกรธ
groot — Angry, feeling or expressing anger
ที่
thii — Relative pronoun 'that/which'; also means 'place'
ผู้บุกรุก
phuu buk ruk — Intruder, trespasser, one who invades illegally
ปล่อย
plawy — To release, let go, or set free
ออกมา
aawk maa — To come out, emerge from inside
เริ่มต้น
roem ton — To begin, start, initiate something
ด้วย
duay — With, also, by means of something
ขู่ฟ่อ
khuu faw — To hiss threateningly, as a cat or snake
แล้ว
laew — Already, then, indicating completion of action
พุ่ง
phung — To dart, shoot forward, surge rapidly
ขึ้น
khueen — Up, to rise, increase, or go upward
อย่าง
yaang — In a manner, kind, or type of way
กะทันหัน
ga than han — Suddenly, abruptly, without warning
กลาย
glaai — To become, transform, or change into
เป็น
pen — To be, to become something
ก็
gaw — Then, also, particle showing consequence or addition
หลักฐาน
lak thaan — Evidence, proof, supporting documentation
น่าเชื่อถือ
naa chuea thue — Trustworthy, credible, worthy of belief
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
มัน
man — It, third-person pronoun for animals or things
เอง
eng — Self, oneself, by oneself, emphasizing the subject
รู้สึก
ruu suek — To feel, sense, or perceive emotionally
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until, about
แรงกระตุ้น
raeng gra tun — Impulse, stimulus, motivating force or drive
ของ
khaawng — Of, belonging to, possessive particle
ชีวิต
chii wit — Life, existence, one's living being
อยู่
yuu — To live, stay, be located somewhere
ลุกขึ้น
luk khueen — To stand up, rise from a position
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
กล้าหาญ
glaa haan — Brave, courageous, bold in facing danger
ข้างๆ
khaang khaang — Beside, next to, at the side of
แม่
mae — Mother, female parent
แต่
tae — But, however, yet, contrasting conjunction
ผลัก
phlak — To push, shove something or someone away
ออกไป
aawk pai — To go out, move away, exit
ไม่ไยดี
mai yai dii — Indifferent, uncaring, not paying attention
ดัน
dan — To push, press, or force something forward
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ไว้
wai — To keep, place, or hold something aside
ข้างหลัง
khaang lang — Behind, at the back of something
เพราะ
phraw — Because, since, due to a reason
ทางเข้า
thaang khao — Entrance, entryway, passage to enter
มี
mii — To have, there is, to possess
เพดาน
phee daan — Ceiling, upper inner surface of a room
ต่ำ
tam — Low, short in height, below normal level
จึง
jueng — Therefore, so, consequently, as a result
ไม่สามารถ
mai saa maat — Unable to, cannot, not capable of doing
กระโดด
gra doot — To jump, leap, spring upward or forward
เข้ามา
khao maa — To come in, enter toward the speaker
ได้
dai — Can, able to; past tense or success marker
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
คลาน
khlaan — To crawl, move on hands and knees
หมาป่า
maa paa — Wolf, a wild canine predator
ตัวเมีย
tua miia — Female animal, the feminine of a species
กระโจน
gra joon — To pounce, leap aggressively onto prey
ใส่
sai — To put into, place inside, or attack toward
กด
got — To press down, push, or suppress something
กับ
gap — With, together with, against someone
พื้น
phuen — Floor, ground, surface of the earth
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely, hardly at all
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not, was unable to do
เห็น
hen — To see, witness, notice visually
การต่อสู้
gaan taw suu — Fighting, combat, a battle or struggle
เลย
loei — At all, so, then, emphasizing negation or result
แหลม
laem — Sharp, pointed, high-pitched in tone
น่ากลัว
naa glua — Frightening, scary, causing fear
สัตว์
sat — Animal, creature, living beast
ทั้งสอง
thang saawng — Both, the two together
ดิ้นรน
din ron — To struggle, strive hard, writhe with effort
ต่อสู้
taw suu — To fight, battle, struggle against an opponent
กัน
gan — Each other, together, mutually, with one another
ขูด
khuut — To scrape, scratch along a surface
ฉีก
chiik — To tear, rip apart forcefully
กรงเล็บ
grong lep — Claws, sharp curved nails of an animal
พร้อมกับ
phrawm gap — Together with, along with, simultaneously
ใช้
chai — To use, employ, make use of
ฟัน
fan — Teeth; to chop or strike with a blade
ขณะที่
kha na thii — While, at the moment that, during the time
เท่านั้น
thao nan — Only, just that, nothing more
ครั้งหนึ่ง
khrang nueng — Once, one time, on one occasion
เข้าไป
khao pai — To go into, enter moving away from speaker
กัด
gat — To bite, clamp down with teeth
ขาหลัง
khaa lang — Hind leg, rear leg of an animal
เกาะติด
gaw tit — To cling to, grip firmly, stick onto
ดุเดือด
du dueat — Fierce, intense, ferocious in fighting
แม้
mae — Even though, although, despite the fact
จะ
ja — Will, about to, future tense marker
ไม่รู้ตัว
mai ruu tua — Unaware, without realizing it, unconsciously
น้ำหนัก
naam nak — Weight, heaviness of a body or object
ร่างกาย
raang gaai — Body, the physical form of a person or animal
ขัดขวาง
khat khwaang — To obstruct, hinder, block someone's action
การเคลื่อนไหว
gaan khluen wai — Movement, motion, physical action or mobility
ขา
khaa — Leg, limb used for walking or standing
นั้น
nan — That, those, referring to something mentioned
เหตุนี้
het nii — For this reason, therefore, because of this
ช่วย
chuay — To help, assist, aid someone in need
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'to make'
รอดพ้น
rawt phon — To escape, survive, be saved from harm
จาก
jaak — From, away from, originating at a point
ความเสียหาย
khwaam sia haai — Damage, harm, injury, loss sustained
มาก
maak — Much, many, a lot, greatly
การเปลี่ยนแปลง
gaan plian plaeng — Change, transformation, alteration in condition
ทำให้
tham hai — To cause, make something happen
ถูก
thuuk — To be subjected to; correct; passive marker
ใต้
tai — Under, beneath, below something
ร่าง
raang — Body, frame, figure of a person or animal
หลุด
lut — To slip free, come loose, escape a grip
ช่วงเวลา
chuang we laa — Period of time, time span, interval
ถัดมา
that maa — Next, following, the subsequent moment
แยก
yaek — To separate, split apart, divide
ออกจาก
aawk jaak — To leave, come out of, separate from
ก่อนที่
gaawn thii — Before, prior to something happening
พวกมัน
phuak man — They, them, referring to animals or things
เข้าหา
khao haa — To approach, move toward someone
อีกครั้ง
iik khrang — Again, once more, another time
ฟาด
faat — To swipe, slash, strike with a sweeping blow
ขนาดใหญ่
kha naat yai — Large-sized, big in dimensions
ไหล่
lai — Shoulder, upper part of the arm and torso
เปิด
poet — To open, turn on, expose something
ออก
aawk — Out, outward, to exit or emerge
จน
jon — Until, so much that, to the point of
กระดูก
gra duuk — Bone, the hard skeletal structure in the body
พัด
phat — To blow, fan, or sweep something forcefully
กระแทก
gra thaek — To slam, bang, crash against forcefully
เข้า
khao — Into, to enter, inward directional particle
ผนัง
pha nang — Wall, interior wall of a room or structure
อย่างแรง
yaang raeng — Strongly, forcefully, with great strength
จากนั้น
jaak nan — After that, then, following that moment
เจ็บปวด
jep puat — Pain, suffering, feeling of physical hurt
หวาดกลัว
waat glua — To be terrified, fearful, gripped by fear
เพิ่ม
phoem — To increase, add, augment in amount
ความวุ่นวาย
khwaam wun waai — Chaos, turmoil, confusion and disorder
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →