← White Fang

White Fang — Page 5

English → Thai CHAPTER I Level 6/10

The awe of man rushed over him again.

ความเกรงกลัวต่อมนุษย์밀려มาท่วมท้นเขาอีกครั้ง

His instinct had been true.

สัญชาตญาณของเขาไม่ได้หลอกลวงเขาเลย

His mother verified it.

แม่ของเขาพิสูจน์ให้เห็นว่ามันเป็นความจริง

She, too, rendered submission to the man-animals.

เธอเองก็ยอมจำนนต่อสัตว์มนุษย์เช่นกัน

The man who had spoken came over to her.

ชายที่พูดขึ้นมาเดินเข้ามาหาเธอ

He put his hand upon her head, and she only crouched closer.

เขาวางมือบนหัวของเธอ และเธอก็เพียงแต่หมอบตัวลงชิดยิ่งขึ้น

She did not snap, nor threaten to snap.

เธอไม่ได้ฉกกัด และไม่ได้ขู่ว่าจะกัดด้วย

The other men came up, and surrounded her, and felt her, and pawed her, which actions she made no attempt to resent.

ชายคนอื่นๆ เดินเข้ามา ล้อมรอบเธอ ลูบคลำเธอ และตบตีเธอ ซึ่งการกระทำเหล่านั้นเธอไม่ได้พยายามต่อต้านแต่อย่างใด

They were greatly excited, and made many noises with their mouths.

พวกเขาตื่นเต้นอย่างมาก และส่งเสียงต่างๆ มากมายจากปากของพวกเขา

These noises were not indication of danger, the cub decided, as he crouched near his mother still bristling from time to time but doing his best to submit.

เสียงเหล่านี้ไม่ใช่สัญญาณของอันตราย ลูกหมาป่าตัดสินใจ ขณะที่มันหมอบอยู่ใกล้แม่ยังคงขนลุกเป็นครั้งคราว แต่พยายามอย่างที่สุดที่จะยอมจำนน

"It is not strange," an Indian was saying.

"มันไม่ใช่เรื่องแปลก" ชาวอินเดียนคนหนึ่งกำลังพูด

"Her father was a wolf.

"พ่อของเธอเป็นหมาป่า

It is true, her mother was a dog; but did not my brother tie her out in the woods all of three nights in the mating season?

เป็นความจริงที่ว่าแม่ของเธอเป็นสุนัข แต่พี่ชายของฉันไม่ได้ผูกเธอไว้ในป่าถึงสามคืนในฤดูผสมพันธุ์ดอกหรือ

Therefore was the father of Kiche a wolf."

ดังนั้นพ่อของคิเชจึงเป็นหมาป่า"

"It is a year, Grey Beaver, since she ran away," spoke a second Indian.

"มันเป็นเวลาหนึ่งปีแล้ว เกรย์บีเวอร์ นับตั้งแต่เธอหนีไป" ชาวอินเดียนคนที่สองพูด

"It is not strange, Salmon Tongue," Grey Beaver answered.

"มันไม่ใช่เรื่องแปลก แซลมอนทัง" เกรย์บีเวอร์ตอบ

"It was the time of the famine, and there was no meat for the dogs."

"มันเป็นช่วงเวลาแห่งความอดอยาก และไม่มีเนื้อสำหรับสุนัข"

"She has lived with the wolves," said a third Indian.

"เธออาศัยอยู่กับหมาป่า" ชาวอินเดียนคนที่สามกล่าว

"So it would seem, Three Eagles," Grey Beaver answered, laying his hand on the cub; "and this be the sign of it.

"ดูเหมือนจะเป็นเช่นนั้น ทรีอีเกิลส์" เกรย์บีเวอร์ตอบ วางมือบนลูกหมาป่า "และนี่คือหลักฐานของมัน

Vocabulary

ความเกรงกลัว
khwaam kreng klua — feeling of fear or reverence toward something
ต่อ
tɔ̀ɔ — toward, against, or continuing; connecting word
มนุษย์
ma-nút — human being, person
หลั่งไหล
làng lǎi — to flow or stream continuously in large amounts
มา
maa — to come; toward the speaker
ท่วมท้น
thûam thón — to overflow, flood, or overwhelm in abundance
เขา
khǎo — he, she, him, her, they
อีก
ìik — again, more, another, additional
ครั้ง
khráng — time, occasion, instance of an event
สัญชาตญาณ
sǎn-châat-yaan — instinct, natural inborn impulse or tendency
ของ
khɔ̌ɔng — of, belonging to; possessive particle
ไม่ได้
mâi dâai — did not, was unable to, didn't
หลอกลวง
lɔ̀ɔk luang — to deceive, trick, or defraud someone
เลย
looei — at all, ever, so, therefore; emphatic particle
แม่
mâae — mother; female parent
พิสูจน์
phí-sùut — to prove, demonstrate, or verify something
ให้
hâi — to give; causative particle meaning 'to make'
เห็น
hěn — to see, to perceive visually
ว่า
wâa — that; complementizer introducing a clause
มัน
man — it; third-person pronoun for animals or things
เป็น
pen — to be, to exist as something
ความจริง
khwaam jing — truth, reality, fact
เธอ
thooe — you, she, her; informal pronoun
เอง
eeng — oneself, itself; emphatic reflexive particle
ก็
gɔ̂ɔ — also, then, too; connective discourse particle
ยอมจำนน
yɔɔm jam-non — to surrender, submit, or give in
สัตว์
sàt — animal, creature, beast
เช่นกัน
chên gan — likewise, also, in the same way
ชาย
chaai — man, male; the male gender
ที่
thîi — at, which, that; place or relative pronoun
พูด
phûut — to speak, talk, say something
ขึ้น
khûen — to rise, go up; upward directional particle
เดิน
dooein — to walk, to go on foot
เข้า
khâo — to enter, go in; inward directional particle
หา
hǎa — to look for, seek, search for something
วาง
waang — to place, put, or set something down
มือ
muue — hand
บน
bon — on, above, on top of
หัว
hǔa — head; top part of something
และ
láe — and; conjunction connecting words or clauses
เพียงแต่
phiang tàe — only, merely, just, nothing more than
หมอบ
mɔ̀ɔp — to crouch down, lie low, prostrate
ตัว
tua — body, self; classifier for animals
ลง
long — to descend, go down; downward directional particle
ชิด
chít — close, near, pressed up against something
ยิ่ง
yîng — even more, increasingly, the more
ฉก
chòk — to snatch, grab suddenly, steal quickly
กัด
gàt — to bite, to clamp teeth on something
ขู่
khùu — to threaten, intimidate, growl menacingly
จะ
jà — will, going to; future tense marker
ด้วย
dûay — also, too, with; accompanying particle
คน
khon — person, people; human individual
อื่นๆ
ùuen ùuen — others, other ones, various other things
ล้อมรอบ
lɔ́ɔm rɔ̂ɔp — to surround, encircle, form a ring around
ลูบคลำ
lûup khlam — to stroke, feel, or grope gently with hands
ตบตี
tòp tii — to slap, hit, beat, strike repeatedly
ซึ่ง
sûeng — which, that; relative pronoun connector
การกระทำ
gaan grà-tham — action, act, deed, behavior
เหล่านั้น
lào nán — those, those ones over there
พยายาม
pha-yaa-yaam — to try, attempt, make an effort
ต่อต้าน
tɔ̀ɔ tâan — to resist, oppose, fight against something
แต่
tàe — but, however, yet; contrastive conjunction
อย่างใด
yàang dai — in any way, in what manner, whatsoever
พวกเขา
phûak khǎo — they, them; third-person plural pronoun
ตื่นเต้น
tùen tên — excited, thrilled, aroused with excitement
อย่าง
yàang — way, manner, kind; adverbial modifier
มาก
mâak — much, many, a lot, very
ส่ง
sòng — to send, deliver, emit, produce
เสียง
sǐang — sound, voice, noise
ต่างๆ
tàang tàang — various, different kinds, assorted
มากมาย
mâak maai — many, a great deal, plentiful, numerous
จาก
jàak — from, away from, departing from
ปาก
pàak — mouth, opening, entrance of something
เหล่านี้
lào níi — these, these ones here
ไม่ใช่
mâi châi — is not, are not; negation of identity
สัญญาณ
sǎn-yaan — signal, sign, warning indicator
อันตราย
an-ta-raai — danger, hazard, peril, risk
ลูก
lûuk — child, offspring, young of an animal
หมาป่า
mǎa pàa — wolf; wild dog of the forest
ตัดสินใจ
tàt-sǐn-jai — to decide, make a decision, resolve
ขณะ
khà-nà — moment, while, at the time of
อยู่
yùu — to be, to stay, to reside somewhere
ใกล้
glâi — near, close, nearby in distance
ยังคง
yang khong — still, continue to, remain as before
ขน
khǒn — fur, hair, feathers on an animal
ลุก
lúk — to rise, stand up, get up
ครั้งคราว
khráng khraao — occasionally, from time to time, sometimes
ที่สุด
thîi sùt — the most, the extreme, superlative degree
เรื่อง
rûeang — story, matter, topic, subject, issue
แปลก
plàek — strange, unusual, odd, unfamiliar
ชาว
chaao — people of, native of, inhabitants of
หนึ่ง
nùeng — one; the number one
กำลัง
gam-lang — currently doing; progressive aspect marker
พ่อ
phɔ̂ɔ — father, male parent
ที่ว่า
thîi wâa — that says, which states, referring to claim
สุนัข
sù-nák — dog; domestic canine animal
พี่ชาย
phîi chaai — older brother
ฉัน
chǎn — I, me; first-person informal pronoun
ผูก
phùuk — to tie, bind, fasten with rope or cord
ไว้
wái — to keep, place, maintain; resultative particle
ใน
nai — in, inside, within
ป่า
pàa — forest, jungle, wilderness
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at, until, to
สาม
sǎam — three; the number three
คืน
khuuen — night; to return something back
ฤดู
rí-duu — season of the year
ผสมพันธุ์
phà-sǒm phan — to mate, breed, reproduce sexually
ดอก
dɔ̀ɔk — flower; classifier for flowers and some objects
หรือ
rǔue — or; question particle for yes/no questions
ดังนั้น
dang nán — therefore, thus, so, consequently
จึง
jueng — therefore, then, consequently, as a result
เวลา
wee-laa — time, period, duration, moment
ปี
pii — year; unit of time
แล้ว
láew — already, then, after that, done
นับ
náp — to count, number, consider as
ตั้งแต่
tâng tàe — since, from, starting from a time
หนี
nǐi — to flee, escape, run away from
ไป
pai — to go, away from speaker; directional particle
ที่สอง
thîi sɔ̌ɔng — second, the second one in order
ตอบ
tɔ̀ɔp — to answer, reply, respond to something
ช่วง
chûang — period, span, interval of time or space
แห่ง
hàeng — of, at; classifier for places and locations
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state or quality
อดอยาก
òt-òyàak — hunger, starvation, famine, lack of food
ไม่มี
mâi mii — there is none, to not have, absence of
เนื้อ
núea — meat, flesh, body tissue
สำหรับ
sǎm-ràp — for, intended for, in preparation for
อาศัย
aa-sǎi — to live, reside, depend on, rely on
กับ
gàp — with, and, together with someone
ที่สาม
thîi sǎam — third, the third one in sequence
กล่าว
glàao — to say, state, mention, speak formally
ดู
duu — to look, watch, observe, see
เหมือน
mǔean — like, similar to, resemble, as if
เช่นนั้น
chên nán — like that, in that way, such as that
นี่
nîi — this, here; proximal demonstrative pronoun
คือ
khuue — is, are, means; equative verb
หลักฐาน
làk-thǎan — evidence, proof, supporting documentation
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →