White Fang — Page 10
And White Fang licked his hurts and meditated upon this, his first taste of pack-cruelty and his introduction to the pack.
และไวท์แฟงก็เลียแผลของตัวเองและครุ่นคิดถึงสิ่งนี้ ซึ่งเป็นครั้งแรกที่เขาได้สัมผัสกับความโหดร้ายของฝูงและการเข้าสู่ฝูงของเขา
He had never dreamed that his own kind consisted of more than One Eye, his mother, and himself.
เขาไม่เคยฝันเลยว่าสิ่งมีชีวิตในเผ่าพันธุ์ของตนจะมีมากกว่าวันอาย แม่ของเขา และตัวเขาเอง
They had constituted a kind apart, and here, abruptly, he had discovered many more creatures apparently of his own kind.
พวกเขาเคยเป็นกลุ่มที่แยกออกไป และที่นี่ อย่างฉับพลัน เขาได้ค้นพบสิ่งมีชีวิตอีกมากมายที่ดูเหมือนจะเป็นเผ่าพันธุ์เดียวกับเขา
And there was a subconscious resentment that these, his kind, at first sight had pitched upon him and tried to destroy him.
และมีความไม่พอใจในจิตใต้สำนึกที่ว่าสิ่งมีชีวิตเหล่านี้ซึ่งเป็นพวกเดียวกับเขา เมื่อแรกพบได้รุมทำร้ายและพยายามทำลายเขา
In the same way he resented his mother being tied with a stick, even though it was done by the superior man-animals.
ในทำนองเดียวกัน เขาไม่พอใจที่แม่ของเขาถูกผูกด้วยไม้ แม้ว่าจะเป็นการกระทำของเหล่ามนุษย์ผู้เหนือกว่า
It savoured of the trap, of bondage.
มันมีกลิ่นอายของกับดักและการถูกจองจำ
Yet of the trap and of bondage he knew nothing.
ทว่าเรื่องของกับดักและการถูกจองจำนั้น เขาไม่รู้อะไรเลย
Freedom to roam and run and lie down at will, had been his heritage; and here it was being infringed upon.
อิสรภาพในการเดินเตร่ วิ่ง และนอนพักตามใจชอบ คือมรดกของเขา และบัดนี้มันกำลังถูกละเมิด
His mother's movements were restricted to the length of a stick, and by the length of that same stick was he restricted, for he had not yet got beyond the need of his mother's side.
การเคลื่อนไหวของแม่เขาถูกจำกัดอยู่ในความยาวของไม้อันนั้น และด้วยความยาวของไม้อันเดียวกันนั้นเองที่จำกัดเขาด้วย เพราะเขายังคงต้องการอยู่เคียงข้างแม่ของเขา
He did not like it.
เขาไม่ชอบสิ่งนี้เลย
Nor did he like it when the man-animals arose and went on with their march; for a tiny man-animal took the other end of the stick and led Kiche captive behind him, and behind Kiche followed White Fang, greatly perturbed and worried by this new adventure he had entered upon.
และเขาก็ไม่ชอบเช่นกันเมื่อเหล่ามนุษย์ลุกขึ้นและเดินทัพต่อไป เพราะมนุษย์ตัวเล็กๆ คนหนึ่งจับปลายอีกด้านของไม้และนำคิเชเดินตามหลัง และไวท์แฟงก็เดินตามหลังคิเช ด้วยความวุ่นวายใจและกังวลอย่างมากกับการผจญภัยใหม่ที่เขาได้เข้าไปพัวพัน
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- ก็
- go — Particle meaning 'also', 'then', or 'so'.
- เลีย
- lia — To lick with the tongue.
- แผล
- phlae — A wound, sore, or injury on the body.
- ของ
- khong — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; referring to one's own self.
- ครุ่นคิด
- khrun khit — To ponder or contemplate deeply and quietly.
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or about something.
- สิ่งนี้
- sing ni — This thing; referring to a specific thing nearby.
- ซึ่ง
- sueng — Relative pronoun meaning 'which' or 'that'.
- เป็น
- pen — To be; indicates state or identity.
- ครั้งแรก
- khrang raek — The first time; initial occurrence of something.
- ที่
- thi — At, that, which; a versatile particle or preposition.
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun.
- ได้
- dai — Can, able to, or did; indicates ability or past action.
- สัมผัส
- samphat — To touch or sense; physical or sensory contact.
- กับ
- gap — With, and; preposition linking two elements.
- ความโหดร้าย
- khwam hot rai — Cruelty; the quality of being brutal or savage.
- ฝูง
- fung — A pack, herd, or flock of animals.
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
- เข้าสู่
- khao su — To enter into or move toward something.
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; has not ever done something before.
- ฝัน
- fan — To dream; a vision or thought during sleep.
- เลย
- loei — At all, ever; emphasizing negation or continuation.
- ว่า
- wa — That; introduces a quoted statement or thought.
- สิ่งมีชีวิต
- sing mi chiwit — A living being or organism with life.
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context.
- เผ่าพันธุ์
- phao phan — Race, species, or lineage of living beings.
- ตน
- ton — Oneself; a formal or literary reflexive pronoun.
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker.
- มี
- mi — To have or there is/are.
- มาก
- mak — Much, many, a lot; high degree or quantity.
- กว่า
- kwa — More than; used in comparisons.
- แม่
- mae — Mother; female parent.
- ตัว
- tua — Body, self, or classifier for animals and some objects.
- เอง
- eng — Self; emphasizes personal action or identity.
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third-person plural pronoun.
- เคย
- khoei — Ever, used to; indicates past experience or habit.
- กลุ่ม
- klum — A group, cluster, or gathering of people or things.
- แยก
- yaek — To separate, split, or diverge from something.
- ออกไป
- ok pai — To go out or move away from a place.
- ที่นี่
- thi ni — Here; at this place or location.
- อย่าง
- yang — In a manner of; used to describe how something is done.
- ฉับพลัน
- chap phlan — Suddenly, abruptly; happening without warning.
- ค้นพบ
- khon phop — To discover or find something previously unknown.
- อีก
- ik — Another, more, again; additional occurrence.
- มากมาย
- mak mai — Plenty, abundant; a large amount of something.
- ดู
- du — To look, watch, or appear to be something.
- เหมือน
- muean — Similar to, like, resembling something else.
- เดียวกัน
- diao kan — The same; identical or shared between parties.
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix for abstract concepts or states.
- ไม่พอใจ
- mai pho chai — Dissatisfied, displeased; feeling of discontent.
- จิตใต้สำนึก
- chit tai samneuk — The subconscious mind; awareness below conscious thought.
- เหล่านี้
- lao ni — These; referring to a group of things or beings.
- พวก
- phuak — Group, gang, or collective of people or things.
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened.
- แรกพบ
- raek phop — First meeting; the initial encounter between individuals.
- รุม
- rum — To mob, gang up, or swarm on someone.
- ทำร้าย
- tham rai — To harm, hurt, or injure someone.
- พยายาม
- phayayam — To try, attempt, or make an effort.
- ทำลาย
- thamlai — To destroy, ruin, or damage something.
- ทำนองเดียวกัน
- thamnong diao kan — In the same manner; similarly or likewise.
- ถูก
- thuk — Passive marker; also means correct or cheap.
- ผูก
- phuk — To tie, bind, or fasten with rope or string.
- ด้วย
- duay — With, also, by means of; inclusive particle.
- ไม้
- mai — Wood, stick, or tree material.
- แม้ว่า
- mae wa — Even though, although; introduces a concessive clause.
- การกระทำ
- kan kratham — An action, deed, or act performed by someone.
- เหล่า
- lao — Group of, those; plural marker for nouns.
- มนุษย์
- manut — Human being; a person of the human species.
- ผู้
- phu — Person who; nominalizing prefix for a doer.
- เหนือ
- nuea — Above, over, north; indicating superiority or direction.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals.
- กลิ่นอาย
- klin ai — Atmosphere or essence; subtle feeling or trace of something.
- กับดัก
- gap dak — A trap or snare set to catch something.
- จองจำ
- chong cham — To imprison or confine; being locked up.
- ทว่า
- thawa — However, but; literary conjunction showing contrast.
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, or topic being discussed.
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
- ไม่
- mai — No, not; negation particle.
- รู้
- ru — To know or understand something.
- อะไร
- arai — What; question word asking about things.
- อิสรภาพ
- itsaraphap — Freedom, liberty; the state of being free.
- เดิน
- doen — To walk; moving on foot at a normal pace.
- เตร่
- tre — To roam, wander aimlessly without destination.
- วิ่ง
- wing — To run; moving on foot at a fast pace.
- นอน
- non — To lie down, sleep, or rest horizontally.
- พัก
- phak — To rest, take a break, or stay temporarily.
- ตาม
- tam — To follow, according to, or along with.
- ใจชอบ
- chai chop — One's liking or preference; what the heart desires.
- คือ
- khue — Is, means; equating or defining something.
- มรดก
- moradok — Heritage, inheritance; something passed down through generations.
- บัดนี้
- bat ni — Now, at this moment; formal or literary term.
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; present progressive marker or strength.
- ละเมิด
- lamoed — To violate, infringe, or transgress a rule or right.
- เคลื่อนไหว
- khluean wai — To move, shift; physical or bodily movement.
- จำกัด
- chamkat — To limit, restrict; confining within boundaries.
- อยู่
- yu — To be at, stay, live; indicating location or ongoing state.
- ความยาว
- khwam yao — Length; the measurement of how long something is.
- อัน
- an — A classifier for objects; also 'which' in some contexts.
- เพราะ
- phro — Because; giving reason or cause for something.
- ยัง
- yang — Still, yet; indicating continuation of a state.
- คง
- khong — Probably, likely, still; expresses assumption or persistence.
- ต้องการ
- tong kan — To want, need, or require something.
- เคียง
- khiang — Beside, alongside; positioned next to something.
- ข้าง
- khang — Side, beside; indicating direction or proximity.
- ชอบ
- chop — To like, enjoy, or prefer something.
- เช่นกัน
- chen kan — Likewise, also, same; indicating similarity or agreement.
- ลุกขึ้น
- luk khuen — To rise up, stand up from a resting position.
- ทัพ
- thap — Army, military force; a group of armed fighters.
- ต่อไป
- to pai — To continue, go on, move forward.
- เล็กๆ
- lek lek — Small, tiny; diminutive size, often affectionate tone.
- คน
- khon — Person, human being; also classifier for people.
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or a single unit.
- จับ
- chap — To catch, grab, or hold onto something.
- ปลาย
- plai — Tip, end, or far end of something.
- ด้าน
- dan — Side, aspect, or face of something.
- นำ
- nam — To lead, bring, or take someone somewhere.
- หลัง
- lang — Back, rear, or after; indicating position or time.
- วุ่นวายใจ
- wunwai chai — Mentally troubled, anxious, or emotionally unsettled.
- กังวล
- kangwon — To worry, feel anxious about something.
- อย่างมาก
- yang mak — Very much, greatly; to a high degree.
- ผจญภัย
- phachon phai — Adventure; experiencing exciting or dangerous situations.
- ใหม่
- mai — New, fresh; something not seen or done before.
- เข้าไป
- khao pai — To go into or enter a place.
- พัวพัน
- phuaphan — To be entangled, involved, or caught up in something.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →