← White Fang

White Fang — Page 12

English → Thai CHAPTER II Level 6/10

He sorrowed too loudly and woke up Grey Beaver, who beat him.

เขาโศกเศร้าเสียงดังเกินไปจนปลุก Grey Beaver ตื่นขึ้น ซึ่งได้ทุบตีเขา

After that he mourned gently when the gods were around.

หลังจากนั้นเขาก็คร่ำครวญอย่างเบาๆ เมื่อบรรดาเทพเจ้าอยู่ใกล้ๆ

But sometimes, straying off to the edge of the woods by himself, he gave vent to his grief, and cried it out with loud whimperings and wailings.

แต่บางครั้ง เมื่อเดินเตร่ไปยังชายป่าตามลำพัง เขาก็ปลดปล่อยความโศกเศร้าออกมา และร้องระบายด้วยเสียงคร่ำครวญและโหยหวนดัง

It was during this period that he might have harkened to the memories of the lair and the stream and run back to the Wild.

ในช่วงเวลานี้เองที่เขาอาจจะรับฟังความทรงจำเกี่ยวกับถ้ำและลำธาร แล้ววิ่งกลับไปสู่ป่าดงดิบ

But the memory of his mother held him.

แต่ความทรงจำเกี่ยวกับแม่ของเขายึดเขาไว้

As the hunting man-animals went out and came back, so she would come back to the village some time.

เช่นเดียวกับที่บรรดามนุษย์นักล่าออกไปและกลับมา แม่ของเขาก็จะกลับมายังหมู่บ้านในสักวัน

So he remained in his bondage waiting for her.

ดังนั้นเขาจึงยังคงอยู่ในความเป็นทาสนั้น รอคอยเธอ

But it was not altogether an unhappy bondage.

แต่มันก็ไม่ใช่การเป็นทาสที่ทุกข์ระทมไปเสียทั้งหมด

There was much to interest him.

มีสิ่งมากมายที่ทำให้เขาสนใจ

Something was always happening.

มีสิ่งต่างๆ เกิดขึ้นอยู่ตลอดเวลา

There was no end to the strange things these gods did, and he was always curious to see.

ไม่มีวันสิ้นสุดสำหรับสิ่งแปลกๆ ที่บรรดาเทพเจ้าเหล่านี้กระทำ และเขาก็อยากรู้อยากเห็นอยู่เสมอ

Besides, he was learning how to get along with Grey Beaver.

นอกจากนี้ เขากำลังเรียนรู้วิธีที่จะอยู่ร่วมกับ Grey Beaver

Obedience, rigid, undeviating obedience, was what was exacted of him; and in return he escaped beatings and his existence was tolerated.

การเชื่อฟัง การเชื่อฟังอย่างเคร่งครัดไม่เบี่ยงเบน คือสิ่งที่ถูกบังคับจากเขา และเป็นการแลกเปลี่ยน เขาก็รอดจากการถูกทุบตีและการมีอยู่ของเขาได้รับการยอมรับ

Nay, Grey Beaver himself sometimes tossed him a piece of meat, and defended him against the other dogs in the eating of it.

ยิ่งกว่านั้น บางครั้ง Grey Beaver เองก็โยนเนื้อชิ้นหนึ่งให้เขา และปกป้องเขาจากสุนัขตัวอื่นๆ ในขณะที่เขากิน

And such a piece of meat was of value.

และเนื้อชิ้นเช่นนั้นมีคุณค่ามาก

It was worth more, in some strange way, then a dozen pieces of meat from the hand of a squaw.

มันมีค่ามากกว่า ในทางที่แปลกประหลาด กว่าเนื้อสิบสองชิ้นจากมือของหญิงอินเดียน

Grey Beaver never petted nor caressed.

Grey Beaver ไม่เคยตบหัวหรือกอดรัดเขาเลย

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →