← White Fang

White Fang — Page 4

English → Thai CHAPTER III Level 6/10

He had been observed, the news had been carried to the dead dog's master, the squaws remembered all the instances of stolen meat, and Grey Beaver was beset by many angry voices.

เขาถูกจับตามอง ข่าวได้ถูกนำไปบอกแก่เจ้าของสุนัขที่ตาย บรรดาหญิงอินเดียนต่างจำเหตุการณ์ที่เนื้อถูกขโมยได้ทุกครั้ง และเกรย์บีเวอร์ก็ถูกรายล้อมด้วยเสียงโกรธเกรี้ยวมากมาย

But he resolutely held the door of his tepee, inside which he had placed the culprit, and refused to permit the vengeance for which his tribespeople clamoured.

แต่เขายืนหยัดกั้นประตูกระโจมของตน ซึ่งภายในนั้นเขาได้กักตัวผู้กระทำผิดไว้ และปฏิเสธที่จะยอมให้มีการแก้แค้นตามที่ผู้คนในเผ่าเรียกร้อง

White Fang became hated by man and dog.

ไวท์แฟงกลายเป็นที่เกลียดชังของทั้งมนุษย์และสุนัข

During this period of his development he never knew a moment's security.

ในช่วงเวลาแห่งการเติบโตนี้ เขาไม่เคยรู้สึกปลอดภัยแม้แต่ชั่วขณะเดียว

The tooth of every dog was against him, the hand of every man.

ฟันของสุนัขทุกตัวมุ่งร้ายต่อเขา เช่นเดียวกับมือของมนุษย์ทุกคน

He was greeted with snarls by his kind, with curses and stones by his gods.

เขาได้รับการต้อนรับด้วยเสียงขู่คำรามจากเหล่าพวกพ้องของเขา และด้วยคำสาปแช่งและก้อนหินจากบรรดาเทพเจ้าของเขา

He lived tensely.

เขาดำรงชีวิตอย่างตึงเครียด

He was always keyed up, alert for attack, wary of being attacked, with an eye for sudden and unexpected missiles, prepared to act precipitately and coolly, to leap in with a flash of teeth, or to leap away with a menacing snarl.

เขาตื่นตัวอยู่เสมอ คอยระวังการโจมตี ระแวงการถูกโจมตี มีสายตาคอยจับตาสิ่งที่อาจถูกขว้างมาอย่างกะทันหันและไม่คาดคิด พร้อมที่จะลงมือทั้งอย่างรวดเร็วและเยือกเย็น จะกระโจนเข้าหาด้วยการแลบฟัน หรือกระโจนหนีพร้อมกับเสียงขู่คำรามที่น่าหวาดกลัว

As for snarling he could snarl more terribly than any dog, young or old, in camp.

ในเรื่องของการขู่คำราม เขาสามารถขู่คำรามได้น่ากลัวกว่าสุนัขตัวใดในค่าย ไม่ว่าจะเป็นสุนัขหนุ่มหรือสุนัขแก่

The intent of the snarl is to warn or frighten, and judgment is required to know when it should be used.

เจตนาของการขู่คำรามคือการเตือนหรือทำให้หวาดกลัว และจำเป็นต้องใช้วิจารณญาณในการรู้ว่าควรใช้มันเมื่อใด

White Fang knew how to make it and when to make it.

ไวท์แฟงรู้ว่าจะขู่คำรามอย่างไรและเมื่อใดที่จะขู่

Into his snarl he incorporated all that was vicious, malignant, and horrible.

เขาใส่ทุกสิ่งที่ดุร้าย ชั่วร้าย และน่าสยดสยองลงไปในการขู่คำรามของเขา

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ถูก
thuuk — To be correct; or passive marker in sentences
จับตามอง
jap taa mong — To watch closely; to keep an eye on
ข่าว
khaao — News; information about recent events
ได้
daai — To get, obtain; auxiliary indicating ability or past
นำ
nam — To lead, bring, or introduce something
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
บอก
bok — To tell, say, or inform someone
แก่
kae — To; old; indicating recipient or aged person
เจ้าของ
jao khong — Owner; person who possesses something
สุนัข
su-nak — Dog; domesticated canine animal
ที่
thii — At, which, that; place or relative pronoun
ตาย
taai — To die; to cease living
บรรดา
ban-daa — All of; referring to a group collectively
หญิง
ying — Woman; female person
ต่าง
taang — Different; various; each respectively
จำ
jam — To remember; to memorize something
เหตุการณ์
het-kaan — Event; incident; occurrence of something
เนื้อ
nuea — Meat; flesh of an animal or body
ขโมย
kha-mooi — To steal; a thief who takes things illegally
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
ครั้ง
khrang — Time; occurrence; instance of an event
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ก็
ko — Also; then; particle indicating consequence or emphasis
รายล้อม
raai lom — To surround; to encircle on all sides
ด้วย
duay — Also; with; by means of something
เสียง
siang — Sound; voice; noise made by something
โกรธเกรี้ยว
groot griao — Furious; extremely angry and enraged
มากมาย
maak maai — Plenty; a large amount of something
แต่
tae — But; however; indicating contrast or exception
ยืนหยัด
yuuen yat — To stand firm; to persist without giving up
กั้น
gan — To block; to separate or partition off
ประตู
pra-tuu — Door; gate; an entrance or exit
กระโจม
kra-joom — Tent; tipi; a temporary shelter structure
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
ภายใน
phaai nai — Inside; within; interior of a space
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
กัก
gak — To detain; to confine or hold someone
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
ผู้
phu — Person who; one who; prefix for agent nouns
กระทำผิด
kra-tham phit — To commit a wrongdoing; to offend or transgress
ไว้
wai — To keep; to place; to do in advance
ปฏิเสธ
pa-ti-set — To refuse; to deny or reject something
จะ
ja — Will; future tense marker or intention
ยอม
yom — To yield; to consent or give in
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
มี
mii — To have; there is or there are
การ
gaan — Act of; process; nominalizing prefix for actions
แก้แค้น
gae khaen — To take revenge; to retaliate against someone
ตาม
taam — To follow; according to; in pursuit of
ผู้คน
phu khon — People; persons; a group of individuals
ใน
nai — In; inside; within a place or context
เผ่า
phao — Tribe; clan; an ethnic or social group
เรียกร้อง
riak rong — To demand; to call for something urgently
กลาย
glaai — To become; to transform into something else
เป็น
pen — To be; to become; linking verb
เกลียดชัง
gliat chang — To hate; to feel strong aversion toward something
ทั้ง
thang — Both; all; entire; inclusive of everything
มนุษย์
ma-nut — Human being; a person; mankind
ช่วงเวลา
chuang we-laa — Period of time; a span or interval
แห่ง
haeng — Of; at; classifier for places or locations
เติบโต
teep too — To grow up; to develop and mature
นี้
nii — This; these; referring to nearby thing
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something before
รู้สึก
ruu suek — To feel; to sense an emotion or sensation
ปลอดภัย
plot phai — Safe; free from danger or harm
แม้แต่
mae tae — Even; not even; emphasizing an extreme case
ชั่วขณะ
chua kha-na — A moment; a brief instant of time
เดียว
diao — Single; alone; only one
ฟัน
fan — Tooth; teeth; to strike or hack at
มุ่งร้าย
mung raai — To intend harm; to have malicious intent
ต่อ
to — To; toward; against; per; connecting to
เช่นเดียวกับ
chen diao gap — Same as; just like; in the same way
มือ
muu — Hand; the part of the body used to grasp
คน
khon — Person; human; classifier for people
ได้รับ
daai rap — To receive; to obtain something given
ต้อนรับ
ton rap — To welcome; to greet warmly on arrival
ขู่คำราม
khuu kham raam — To growl threateningly; to snarl at someone
จาก
jaak — From; away from; originating at a point
เหล่า
lao — Group of; those; plural marker for nouns
พวกพ้อง
phuak phong — Allies; associates; one's own group or clique
คำ
kham — Word; syllable; unit of speech or language
สาปแช่ง
saap chaeng — To curse; to invoke a hex on someone
ก้อนหิน
gon hin — Rock; stone; a solid chunk of mineral
เทพเจ้า
thep jao — God; deity; divine supernatural being
ดำรงชีวิต
dam-rong chii-wit — To live; to sustain one's existence and life
อย่าง
yaang — Way; manner; like; adverbial modifier
ตึงเครียด
tueng kriiat — Tense; stressed; under pressure or strain
ตื่นตัว
tuen tua — Alert; awake; vigilantly aware of surroundings
อยู่
yuu — To be; to stay; to reside somewhere
เสมอ
sa-moe — Always; ever; consistently without exception
คอย
khoi — To wait; to watch and anticipate something
ระวัง
ra-wang — To be careful; to watch out for danger
โจมตี
joom tii — To attack; to assault aggressively
ระแวง
ra-waeng — Suspicious; wary; distrustful of surroundings
สายตา
saai taa — Eyesight; gaze; line of vision
จับตา
jap taa — To watch; to monitor with focused attention
สิ่ง
sing — Thing; object; something abstract or concrete
อาจ
aat — Might; may; expressing possibility or probability
ขว้าง
khwaang — To throw; to hurl an object forcefully
มา
maa — To come; directional particle indicating toward
กะทันหัน
ka-than han — Suddenly; abruptly without prior warning
ไม่คาดคิด
mai khat khit — Unexpected; not anticipated or foreseen
พร้อม
phrom — Ready; prepared; along with something
ลงมือ
long muu — To act; to start doing something decisively
รวดเร็ว
ruat reo — Fast; quick; moving with great speed
เยือกเย็น
yueak yen — Calm; cool-headed; composed under pressure
กระโจน
kra-joon — To leap; to spring or pounce suddenly
เข้าหา
khao haa — To approach; to move toward someone or something
แลบ
laep — To dart out; to flash or stick out quickly
หรือ
ruu — Or; whether; indicating alternative options
หนี
nii — To flee; to run away from danger
พร้อมกับ
phrom gap — Along with; together with something simultaneously
น่า
naa — Worthy of; prefix expressing deserving a feeling
หวาดกลัว
waat gluua — Afraid; fearful; feeling terror or dread
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; about a subject
สามารถ
saa-maat — Able to; capable of doing something
น่ากลัว
naa gluua — Scary; frightening; causing fear in others
กว่า
gwaa — More than; comparative particle for comparison
ใด
dai — Any; which; interrogative or indefinite pronoun
ค่าย
khaai — Camp; a temporary settlement or base
ไม่ว่า
mai waa — Regardless of; no matter what or who
หนุ่ม
num — Young man; youthful male person
เจตนา
jet-ta-naa — Intention; purpose; deliberate plan of action
คือ
khuu — Is; means; defining or equating two things
เตือน
tuean — To warn; to remind or caution someone
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen
จำเป็น
jam pen — Necessary; essential; must be done
ต้อง
tong — Must; have to; obligation or necessity
ใช้
chai — To use; to employ or utilize something
วิจารณญาณ
wi-jaan ya-yaan — Judgment; discernment; critical thinking ability
รู้
ruu — To know; to be aware of something
ว่า
waa — That; says; introducing a reported clause
ควร
khuuan — Should; ought to; advisable action
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เมื่อ
mueaa — When; at the time that something happened
อย่างไร
yaang rai — How; in what way or manner
ขู่
khuu — To threaten; to intimidate someone verbally
ใส่
sai — To put in; to wear; directed at someone
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything; all things without exception
ดุร้าย
du raai — Fierce; savage; aggressively wild in nature
ชั่วร้าย
chua raai — Evil; wicked; morally bad or sinister
สยดสยอง
sa-yot sa-yong — Horrifying; causing extreme disgust and terror
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →