← White Fang

White Fang — Page 6

English → Thai CHAPTER IV Level 6/10

The broad pads of his feet were bruised and bleeding.

แผ่นเท้าอันกว้างใหญ่ของมันฟกช้ำและมีเลือดไหล

He had begun to limp, and this limp increased with the hours.

มันเริ่มเดินกะเผลก และอาการกะเผลกนั้นก็ทวีความรุนแรงขึ้นเรื่อยๆ ตามเวลาที่ผ่านไป

To make it worse, the light of the sky was obscured and snow began to fall—a raw, moist, melting, clinging snow, slippery under foot, that hid from him the landscape he traversed, and that covered over the inequalities of the ground so that the way of his feet was more difficult and painful.

ยิ่งไปกว่านั้น แสงสว่างบนท้องฟ้าก็มืดครึ้มลง และหิมะเริ่มตกลงมา เป็นหิมะดิบชื้น ละลายเปียกเกาะติด ลื่นใต้เท้า บดบังภูมิทัศน์ที่มันเดินผ่าน และปกคลุมความขรุขระของพื้นดิน ทำให้การเดินทางของมันยากลำบากและเจ็บปวดยิ่งขึ้น

Grey Beaver had intended camping that night on the far bank of the Mackenzie, for it was in that direction that the hunting lay.

เกรย์ บีเวอร์ตั้งใจจะตั้งค่ายพักแรมคืนนั้นบนฝั่งไกลของแม่น้ำแมคเคนซี เพราะเป็นทิศทางนั้นที่มีแหล่งล่าสัตว์อยู่

But on the near bank, shortly before dark, a moose coming down to drink, had been espied by Kloo-kooch, who was Grey Beaver's squaw.

แต่บนฝั่งใกล้ ไม่นานก่อนฟ้าจะมืด มูสตัวหนึ่งที่ลงมาดื่มน้ำถูกพบเห็นโดยคลู-คูช ซึ่งเป็นภรรยาของเกรย์ บีเวอร์

Now, had not the moose come down to drink, had not Mit-sah been steering out of the course because of the snow, had not Kloo-kooch sighted the moose, and had not Grey Beaver killed it with a lucky shot from his rifle, all subsequent things would have happened differently.

บัดนี้ หากมูสไม่ได้ลงมาดื่มน้ำ หากมิต-ซาห์ไม่ได้พาเรือออกนอกเส้นทางเพราะหิมะ หากคลู-คูชไม่ได้มองเห็นมูส และหากเกรย์ บีเวอร์ไม่ได้ยิงมันด้วยการยิงโชคดีจากปืนไรเฟิลของเขา เหตุการณ์ที่ตามมาทั้งหมดก็คงจะเกิดขึ้นแตกต่างออกไป

Grey Beaver would not have camped on the near side of the Mackenzie, and White Fang would have passed by and gone on, either to die or to find his way to his wild brothers and become one of them—a wolf to the end of his days.

เกรย์ บีเวอร์คงไม่ได้ตั้งค่ายบนฝั่งใกล้ของแม่น้ำแมคเคนซี และไวต์แฟงก็คงผ่านไปและเดินทางต่อ ไม่ก็ตายหรือหาทางกลับไปหาพี่น้องในป่าของมันและกลายเป็นหนึ่งในพวกนั้น เป็นหมาป่าจนวาระสุดท้ายของชีวิต

Night had fallen.

ราตรีได้ลงมาแล้ว

The snow was flying more thickly, and White Fang, whimpering softly to himself as he stumbled and limped along, came upon a fresh trail in the snow.

หิมะปลิวหนาแน่นยิ่งขึ้น และไวต์แฟง ขณะที่มันครางเบาๆ กับตัวเองขณะสะดุดและเดินกะเผลกไป ก็พบรอยทางสดใหม่บนหิมะ

Vocabulary

แผ่นเท้า
phaen thao — The sole or flat part of the foot
อัน
an — A classifier for small or general objects
กว้างใหญ่
kwang yai — Vast and expansive in size or area
ของ
khong — Belonging to; possessive particle in Thai
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ฟกช้ำ
fok cham — Bruised and sore from impact or injury
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
มี
mi — To have; to exist or possess something
เลือด
lueat — Blood; the red fluid in the body
ไหล
lai — To flow; movement of liquid continuously
เริ่ม
roem — To begin or start doing something
เดิน
doen — To walk; to move on foot
กะเผลก
ka phlaek — To limp; walk unevenly due to injury
อาการ
a-kan — Symptom or condition of an illness
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun indicating something mentioned
ก็
ko — Also; then; particle indicating consequence or addition
ทวี
tha-wi — To increase or intensify progressively
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract state or quality
รุนแรง
run raeng — Severe, intense, or violent in degree
ขึ้น
khuen — Up; to rise or increase in level
เรื่อยๆ
rueai rueai — Continuously or steadily without stopping
ตาม
tam — According to; following along with something
เวลา
we-la — Time; a period or moment in time
ที่
thi — At; place or relative clause marker
ผ่าน
phan — To pass through or go by something
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly so in comparison
กว่า
kwa — More than; comparative particle in Thai
แสง
saeng — Light; rays of illumination from a source
สว่าง
sa-wang — Bright; well-lit or luminous in appearance
บน
bon — On top of; above a surface
ท้องฟ้า
thong fa — The sky; the expanse above the earth
มืด
muet — Dark; lacking light or brightness
ครึ้ม
khruem — Overcast; cloudy and gloomy sky condition
ลง
long — Down; to descend or decrease in level
หิมะ
hi-ma — Snow; frozen precipitation falling from clouds
ตก
tok — To fall down from a higher position
มา
ma — To come; directional particle indicating toward speaker
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ดิบ
dip — Raw; uncooked or unprocessed natural state
ชื้น
chuen — Damp or moist; slightly wet condition
ละลาย
la-lai — To melt or dissolve into liquid form
เปียก
piak — Wet; saturated with water or liquid
เกาะ
ko — To cling or stick onto a surface
ติด
tit — To be stuck or attached to something
ลื่น
luen — Slippery; smooth surface causing loss of traction
ใต้
tai — Under; beneath a surface or object
เท้า
thao — Foot; the lower extremity used for walking
บด
bot — To grind or crush something into pieces
บัง
bang — To block or obscure from view
ภูมิทัศน์
phum-mi-that — Landscape; the visible features of an area
ปก
pok — To cover or overlay a surface
คลุม
khlum — To cover over completely like a blanket
ขรุขระ
khru-khra — Rough and uneven surface or terrain
พื้น
phuen — Floor or ground surface area
ดิน
din — Soil or earth; ground material
ทำ
tham — To do or make; to perform an action
ให้
hai — To give; causative particle meaning to cause
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ทาง
thang — Path, way, or direction of travel
ยาก
yak — Difficult; hard to do or achieve
ลำบาก
lam-bak — Difficult; experiencing hardship or trouble
เจ็บ
chep — Painful; feeling sharp physical pain
ปวด
puat — To ache; dull or throbbing physical pain
ตั้งใจ
tang chai — To intend or be determined to do something
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
ตั้ง
tang — To set up or establish something in place
ค่าย
khai — Camp; a temporary outdoor shelter or base
พัก
phak — To rest or stay temporarily somewhere
แรม
raem — To stay overnight away from home
คืน
khuen — Night; one night's period of darkness
ฝั่ง
fang — Bank or shore of a river or sea
ไกล
klai — Far away; at a great distance
แม่น้ำ
mae nam — River; a large natural flowing body of water
เพราะ
phro — Because; conjunction indicating reason or cause
ทิศทาง
thit thang — Direction; orientation toward a specific point
แหล่ง
laeng — Source or area where something is found
ล่า
la — To hunt; to pursue animals for food
สัตว์
sat — Animal; a living creature other than a plant
อยู่
yu — To be located; to live or stay somewhere
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
ใกล้
klai — Near; close in distance or proximity
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai language
นาน
nan — Long time; extended duration of time
ก่อน
kon — Before; earlier in time or sequence
ฟ้า
fa — Sky blue color; also meaning sky
มูส
mut — Moose; a large deer-like wild animal
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ดื่ม
duem — To drink; to consume liquid through mouth
น้ำ
nam — Water; the clear liquid essential for life
ถูก
thuk — To be hit; passive marker indicating receiving action
พบ
phop — To encounter or find someone or something
เห็น
hen — To see; to perceive visually
โดย
doi — By; agent marker in passive constructions
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
ภรรยา
phan-ra-ya — Wife; a female spouse in marriage
บัดนี้
bat ni — Now; at the present moment in time
หาก
hak — If; conditional conjunction indicating a supposition
ได้
dai — Can; ability marker or past tense indicator
พา
pha — To lead or take someone somewhere
เรือ
ruea — Boat; a watercraft used for travel
ออก
ok — Out; to exit or move outward from
นอก
nok — Outside; exterior of a place or boundary
เส้นทาง
sen thang — Route or path taken to reach destination
มอง
mong — To look at; to direct one's gaze
ยิง
ying — To shoot; to fire a weapon at something
ด้วย
duai — Also; with; using something as a tool
โชค
chok — Luck; fortune or chance in outcomes
ดี
di — Good; positive quality or favorable condition
จาก
chak — From; indicating origin or departure point
ปืนไรเฟิล
puen rai-foen — Rifle; a long-barreled firearm for shooting
เขา
khao — He or she; third-person pronoun for people
เหตุการณ์
het-tu-kan — Event or incident that has occurred
ทั้งหมด
thang mot — All; everything in total without exception
คง
khong — Probably; likely or presumably to be so
เกิด
koet — To occur or be born; to happen
แตกต่าง
taek tang — Different; unlike or distinct from something else
ต่อ
to — Against; toward or continuing from something
ไม่ก็
mai ko — Otherwise; or else indicating an alternative outcome
ตาย
tai — To die; to cease living
หรือ
rue — Or; conjunction indicating an alternative choice
หา
ha — To search for or look for something
กลับ
klap — To return; to go back to a place
พี่น้อง
phi nong — Siblings; brothers and sisters collectively
ใน
nai — In; inside a place or boundary
ป่า
pa — Forest or wilderness; wooded natural area
กลาย
klai — To become or transform into something else
พวก
phuak — Group or pack; a collective of beings
หมาป่า
ma pa — Wolf; a wild canine predator animal
จน
chon — Until; up to the point of something
วาระ
wa-ra — Occasion or appointed time; a moment
สุดท้าย
sut thai — Last; final in a sequence or series
ชีวิต
chi-wit — Life; the state of being alive
ราตรี
ra-tri — Night; a formal or poetic word for nighttime
แล้ว
laeo — Already; then; completion particle in Thai
ปลิว
pliw — To flutter or blow away in the wind
หนา
na — Thick; having great depth or density
แน่น
naen — Tight or packed densely together
ขณะ
kha-na — While; at the moment or time of something
คราง
khrang — To moan or groan in pain or distress
เบาๆ
bao bao — Softly or gently; in a light manner
กับ
kap — With; together alongside someone or something
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by or to themselves reflexively
สะดุด
sa-dut — To stumble or trip over something unexpectedly
รอย
roi — Track, mark, or trace left behind
สด
sot — Fresh; newly made or recently occurred
ใหม่
mai — New; recently made or not seen before
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →