← White Fang

White Fang — Page 7

English → Thai CHAPTER IV Level 6/10

So fresh was it that he knew it immediately for what it was.

มันสดใหม่มากจนเขารู้ได้ทันทีว่ามันคืออะไร

Whining with eagerness, he followed back from the river bank and in among the trees.

มันร้องครางด้วยความกระตือรือร้น แล้วติดตามกลับจากริมฝั่งแม่น้ำเข้าไปในหมู่ต้นไม้

The camp-sounds came to his ears.

เสียงจากค่ายพักลอยมาถึงหูของมัน

He saw the blaze of the fire, Kloo-kooch cooking, and Grey Beaver squatting on his hams and mumbling a chunk of raw tallow.

มันเห็นเปลวไฟที่ลุกโชน คลู-คูชกำลังทำอาหาร และเกรย์บีเวอร์นั่งยองๆ บนส้นเท้าของตนเองพลางเคี้ยวก้อนไขมันดิบอยู่

There was fresh meat in camp!

มีเนื้อสดในค่ายพัก!

White Fang expected a beating.

ไวต์แฟงคาดว่าตนเองจะถูกทุบตี

He crouched and bristled a little at the thought of it.

มันหมอบลงและขนลุกขึ้นเล็กน้อยเมื่อนึกถึงเรื่องนั้น

Then he went forward again.

แล้วมันก็เดินหน้าต่อไปอีกครั้ง

He feared and disliked the beating he knew to be waiting for him.

มันกลัวและไม่ชอบการถูกทุบตีที่มันรู้ว่ากำลังรอมันอยู่

But he knew, further, that the comfort of the fire would be his, the protection of the gods, the companionship of the dogs—the last, a companionship of enmity, but none the less a companionship and satisfying to his gregarious needs.

แต่มันรู้ยิ่งกว่านั้นว่าความอบอุ่นจากกองไฟจะเป็นของมัน การปกป้องจากเหล่าเทพเจ้า การอยู่เป็นเพื่อนกับบรรดาสุนัข ซึ่งอย่างหลังนั้นเป็นการอยู่เป็นเพื่อนกันด้วยความเป็นศัตรู แต่ก็ยังคงเป็นการอยู่เป็นเพื่อนและตอบสนองความต้องการที่รักหมู่คณะของมัน

He came cringing and crawling into the firelight.

มันคืบคลานและหมอบต่ำเข้ามาในแสงไฟ

Grey Beaver saw him, and stopped munching the tallow.

เกรย์บีเวอร์เห็นมันและหยุดเคี้ยวไขมัน

White Fang crawled slowly, cringing and grovelling in the abjectness of his abasement and submission.

ไวต์แฟงคลานช้าๆ หมอบต่ำและหมอบราบด้วยความต่ำต้อยและการยอมจำนนอย่างสิ้นเชิง

He crawled straight toward Grey Beaver, every inch of his progress becoming slower and more painful.

มันคลานตรงไปยังเกรย์บีเวอร์ ทุกนิ้วที่เคลื่อนไปยิ่งช้าลงและเจ็บปวดมากขึ้น

At last he lay at the master's feet, into whose possession he now surrendered himself, voluntarily, body and soul.

ในที่สุดมันก็นอนราบที่เท้าของเจ้านาย ผู้ซึ่งมันมอบตัวเองให้อยู่ในการครอบครองด้วยความสมัครใจทั้งกายและจิตใจ

Of his own choice, he came in to sit by man's fire and to be ruled by him.

ด้วยความเลือกของตนเอง มันเข้ามานั่งข้างกองไฟของมนุษย์และยินยอมให้มนุษย์ปกครอง

White Fang trembled, waiting for the punishment to fall upon him.

ไวต์แฟงตัวสั่น รอคอยการลงโทษที่จะมาถึง

There was a movement of the hand above him.

มีการเคลื่อนไหวของมือเหนือมัน

He cringed involuntarily under the expected blow.

มันหมอบต่ำโดยอัตโนมัติเมื่อคาดว่าจะถูกตี

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
สด
sot — Fresh, not processed or preserved
ใหม่
mai — New, recently made or acquired
มาก
mak — Much, many, a lot
จน
jon — Poor; also used as 'until' in phrases
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
รู้
ru — To know, to be aware of something
ได้
dai — To be able to; indicates past or possibility
ทันที
than-thi — Immediately, right away, at once
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clauses
คือ
khue — Is, means, that is to say
อะไร
a-rai — What; interrogative word for things
ร้อง
rong — To cry out, sing, or call loudly
คราง
khrang — To moan or groan in pain
ด้วย
duay — Also, too; with, by means of
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract state or quality
กระตือรือร้น
kra-tue-rue-ron — Enthusiastic, eager, energetically motivated
แล้ว
laeo — Already; then, afterward; particle indicating completion
ติดตาม
tit-tam — To follow, track, or keep up with
กลับ
klap — To return, go back; reversal of action
จาก
jak — From, away from a place or source
ริม
rim — Edge, border, beside, along the side
ฝั่ง
fang — Bank or shore of a river or sea
แม่น้ำ
mae-nam — River, large flowing body of water
เข้า
khao — To enter, go into, move inward
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ใน
nai — In, inside, within a place
หมู่
mu — Group, cluster, community of people or things
ต้นไม้
ton-mai — Tree, a large woody plant
เสียง
siang — Sound, voice, noise
ค่าย
khai — Camp, encampment, temporary settlement
พัก
phak — To rest, stay, take a break
ลอย
loi — To float, drift on water or air
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until
หู
hu — Ear, organ of hearing
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เห็น
hen — To see, to notice visually
เปลว
plaeo — Flame, tongue of fire
ไฟ
fai — Fire, flame; also electricity
ที่
thi — At, place; relative pronoun marker
ลุก
luk — To rise up, stand up, blaze up
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength, energy, power
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อาหาร
a-han — Food, meal, nourishment
และ
lae — And, connecting words or clauses
นั่ง
nang — To sit down, be seated
ยองๆ
yong-yong — Squatting low on heels, crouching down
บน
bon — On top of, above, upon
ส้นเท้า
son-thao — Heel, the back part of the foot
ตนเอง
ton-eng — Oneself, by oneself, personally
พลาง
phlang — While doing simultaneously, at the same time
เคี้ยว
khiao — To chew food with the teeth
ก้อน
kon — Lump, chunk, piece of solid material
ไขมัน
khai-man — Fat, grease, lipid substance
ดิบ
dip — Raw, uncooked, not yet processed
อยู่
yu — To be, stay, remain at a place
มี
mi — To have, there is/are
เนื้อ
nuea — Meat, flesh; also fabric texture
คาด
khat — To expect, anticipate, predict something
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ถูก
thuk — To be hit; correct; passive voice marker
ทุบตี
thup-ti — To beat, strike repeatedly with force
หมอบ
mop — To crouch down low, prostrate oneself
ลง
long — To go down, descend; directional down
ขน
khon — Fur, hair, feathers on an animal
ขึ้น
khuen — To rise, go up; directional upward
เล็กน้อย
lek-noi — A little, slightly, a small amount
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
นึก
nuek — To think of, recall, imagine mentally
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, subject, affair
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distance
ก็
ko — Also, then, so; connective particle
เดิน
doen — To walk, move on foot
หน้า
na — Face; front; next, page
ต่อ
to — To continue, connect; per, against
อีก
ik — Again, another, more, additionally
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of an event
กลัว
klua — To be afraid, fear, scared of
ไม่
mai — Not, no; negation particle
ชอบ
chop — To like, enjoy, be fond of
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
รอ
ro — To wait for someone or something
แต่
tae — But, however; only, just
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly; the more... the more
กว่า
kwa — More than, compared to, rather than
อบอุ่น
op-un — Warm, cozy, having comforting warmth
กอง
kong — Pile, heap; group of soldiers or flames
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ปกป้อง
pok-pong — To protect, defend, guard from harm
เหล่า
lao — Group of, those, plural marker for people
เทพเจ้า
thep-jao — God, deity, divine supernatural being
เพื่อน
phuean — Friend, companion, close associate
กับ
kap — With, and, together with someone
บรรดา
ban-da — All of, the various, those particular ones
สุนัข
su-nak — Dog, domestic canine animal
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative clause connector
อย่าง
yang — Kind, type, manner, way of doing
หลัง
lang — Back, behind, after, rear
กัน
kan — Each other, together, mutually, one another
ศัตรู
sat-tru — Enemy, foe, adversary, opponent
ยัง
yang — Still, yet, also; indicates ongoing action
คง
khong — Probably, likely; to remain, stay constant
ตอบสนอง
top-sa-nong — To respond, react, answer to a need
ต้องการ
tong-kan — To want, need, require something
รัก
rak — To love, have deep affection for
หมู่คณะ
mu-kha-na — Group, pack, community of individuals together
คืบ
khuep — To inch forward slowly, creep gradually
คลาน
khlan — To crawl, creep on hands and knees
ต่ำ
tam — Low, short in height, inferior level
แสง
saeng — Light, ray, beam of illumination
หยุด
yut — To stop, halt, cease an activity
ช้าๆ
cha-cha — Slowly, gradually, at a slow pace
ราบ
rap — Flat, level, smooth, lying flat down
ต่ำต้อย
tam-toi — Humble, lowly, of low social status
ยอม
yom — To yield, accept, agree, give in
จำนน
jam-non — To surrender, submit, admit defeat completely
สิ้นเชิง
sin-choeng — Completely, entirely, thoroughly, absolutely
ตรง
trong — Straight, direct, exact, right at
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
นิ้ว
niu — Finger, toe; inch as unit of measure
เคลื่อน
khluen — To move, shift, displace from position
ช้า
cha — Slow, not fast, at low speed
เจ็บปวด
jep-puat — To hurt, feel pain, experience suffering
ที่สุด
thi-sut — Most, superlative degree, the extreme end
นอน
non — To lie down, sleep, recline
เท้า
thao — Foot, the lower extremity of the leg
เจ้านาย
jao-nai — Master, boss, superior, person of authority
ผู้
phu — Person who, one who; nominalizing agent prefix
มอบ
mop — To hand over, give, present to someone
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, himself, herself, themselves
ให้
hai — To give; causative particle, for, to
ครอบครอง
khrop-khrong — To possess, own, have control over
สมัครใจ
sa-mak-jai — Voluntary, willing, of one's own accord
ทั้ง
thang — Both, all, entirely, the whole of
กาย
kai — Body, physical form of a person
จิตใจ
jit-jai — Mind, heart, spirit, mental state
เลือก
lueak — To choose, select, pick among options
ข้าง
khang — Side, beside, next to, flank
มนุษย์
ma-nut — Human being, person, mankind
ยินยอม
yin-yom — To consent, agree, accept willingly
ปกครอง
pok-khrong — To rule, govern, have authority over
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothes
สั่น
san — To shake, tremble, vibrate with fear
คอย
khoi — To wait, keep waiting for something
ลงโทษ
long-thot — To punish, penalize for wrongdoing
เคลื่อนไหว
khluen-wai — To move, make movements, be in motion
มือ
mue — Hand, the human hand
เหนือ
nuea — Above, over, north, superior to
โดย
doi — By, by means of, through an agent
อัตโนมัติ
at-ta-no-mat — Automatic, self-operating without manual control
ตี
ti — To hit, strike, beat something or someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →