← White Fang

White Fang — Page 1

English → Thai CHAPTER V Level 6/10

THE COVENANT

พันธสัญญา

When December was well along, Grey Beaver went on a journey up the Mackenzie.

เมื่อเดือนธันวาคมผ่านพ้นไปได้สักระยะหนึ่ง เกรย์ บีเวอร์ก็ออกเดินทางขึ้นไปตามแม่น้ำแมคเคนซี

Mit-sah and Kloo-kooch went with him.

มิต-ซาห์และคลู-คูชไปด้วยกันกับเขา

One sled he drove himself, drawn by dogs he had traded for or borrowed.

เลื่อนหนึ่งคันเขาขับเองโดยมีสุนัขที่เขาได้มาจากการแลกเปลี่ยนหรือยืมมาเป็นผู้ลาก

A second and smaller sled was driven by Mit-sah, and to this was harnessed a team of puppies.

เลื่อนคันที่สองซึ่งเล็กกว่าถูกขับโดยมิต-ซาห์ และเลื่อนคันนี้ถูกเทียมด้วยทีมสุนัขลูกอ่อน

It was more of a toy affair than anything else, yet it was the delight of Mit-sah, who felt that he was beginning to do a man's work in the world.

มันเป็นเสมือนของเล่นมากกว่าสิ่งอื่นใด แต่กระนั้นก็เป็นความปีติยินดีของมิต-ซาห์ ผู้รู้สึกว่าตนเองกำลังเริ่มทำงานของผู้ชายในโลกนี้

Also, he was learning to drive dogs and to train dogs; while the puppies themselves were being broken in to the harness.

นอกจากนี้เขายังกำลังเรียนรู้การขับสุนัขและการฝึกสุนัข ในขณะที่ลูกสุนัขทั้งหลายกำลังถูกฝึกให้คุ้นชินกับสายรั้ง

Furthermore, the sled was of some service, for it carried nearly two hundred pounds of outfit and food.

ยิ่งไปกว่านั้น เลื่อนคันนี้ยังมีประโยชน์อยู่บ้าง เพราะมันบรรทุกเครื่องใช้และอาหารหนักเกือบสองร้อยปอนด์

White Fang had seen the camp-dogs toiling in the harness, so that he did not resent overmuch the first placing of the harness upon himself.

ไวท์แฟงเคยเห็นสุนัขประจำค่ายทำงานหนักในสายรั้ง ดังนั้นเขาจึงไม่ได้ต่อต้านมากนักเมื่อถูกสวมสายรั้งเป็นครั้งแรก

About his neck was put a moss-stuffed collar, which was connected by two pulling-traces to a strap that passed around his chest and over his back.

ที่คอของเขาถูกสวมปลอกคอที่ยัดไส้ด้วยมอส ซึ่งเชื่อมต่อด้วยสายดึงสองเส้นกับสายรัดที่พาดรอบหน้าอกและข้ามหลังของเขา

It was to this that was fastened the long rope by which he pulled at the sled.

และที่สายรัดนี้เองที่ผูกเชือกยาวซึ่งเขาใช้ลากเลื่อน

There were seven puppies in the team.

มีลูกสุนัขเจ็ดตัวในทีม

The others had been born earlier in the year and were nine and ten months old, while White Fang was only eight months old.

ตัวอื่นๆ เกิดมาก่อนในปีนั้นและมีอายุเก้าและสิบเดือน ในขณะที่ไวท์แฟงมีอายุเพียงแปดเดือน

Each dog was fastened to the sled by a single rope.

สุนัขแต่ละตัวถูกผูกติดกับเลื่อนด้วยเชือกเส้นเดียว

Vocabulary

พันธสัญญา
phan-tha-san-ya — A solemn covenant or binding agreement between parties.
เมื่อ
mueа — When; at the time that something occurred.
เดือนธันวาคม
duean than-wa-khom — The month of December in the calendar year.
ผ่านพ้น
phan phon — To pass through or get past a period or difficulty.
ไป
pai — To go; moving away from the current location.
ได้
dai — To get, obtain, or be able to do something.
สักระยะ
sak ra-ya — For a while; for some period of time.
หนึ่ง
nueng — The number one; a single unit or item.
ก็
ko — Also, then, or so; a connector in Thai sentences.
ออก
ok — To exit, go out, or set off from a place.
เดินทาง
doen thang — To travel or journey from one place to another.
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or move upward in direction.
ตาม
tam — To follow, along, or according to something.
แม่น้ำ
mae nam — A river; a large natural flowing body of water.
และ
lae — And; a conjunction connecting words or phrases.
ด้วยกัน
duai kan — Together; jointly doing something at the same time.
กับ
kap — With; together with another person or thing.
เขา
khao — He, she, him, her; a third-person pronoun in Thai.
เลื่อน
luean — A sled; a vehicle that slides over snow or ice.
คัน
khan — A classifier for vehicles, sleds, or handled objects.
ขับ
khap — To drive, operate, or steer a vehicle or sled.
เอง
eng — Oneself; by oneself without others' help.
โดย
doi — By; through a means or method of doing something.
มี
mi — To have or possess; there is or there are.
สุนัข
su-nak — A dog; a domesticated canine animal.
ที่
thi — That, which, at; a relative pronoun or location marker.
ได้มา
dai ma — To have acquired or obtained something from somewhere.
จาก
chak — From; indicating a point of origin or source.
การ
kan — A nominalizer indicating an action or process.
แลกเปลี่ยน
laek plian — To exchange or trade items or services with someone.
หรือ
rue — Or; presenting an alternative choice or option.
ยืม
yuem — To borrow something from another person temporarily.
มา
ma — To come; moving toward the speaker's location.
เป็น
pen — To be; indicating a state, identity, or condition.
ผู้ลาก
phu lak — A puller; one who pulls a sled or load.
สอง
song — The number two; referring to a pair of things.
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses.
เล็ก
lek — Small; little in size compared to others.
กว่า
kwa — More than; used for comparison between two things.
ถูก
thuk — To be acted upon; passive marker in Thai grammar.
นี้
ni — This; referring to something close or just mentioned.
เทียม
thiam — To harness or hitch an animal to a vehicle.
ด้วย
duai — Also, with, or by means of something additional.
ทีม
thim — A team; a group working or pulling together.
ลูกอ่อน
luk on — A very young infant or baby animal; newborn.
มัน
man — It; a third-person pronoun for animals or things.
เสมือน
sa-muean — As if; seeming like or resembling something else.
ของเล่น
khong len — A toy; an object used for play and amusement.
มากกว่า
mak kwa — More than; greater in quantity or degree than.
สิ่งอื่นใด
sing uen dai — Anything else; any other thing or matter.
แต่
tae — But; introducing a contrasting or opposing idea.
กระนั้น
kra-nan — Nevertheless; even so, despite what was said.
ความปีติยินดี
khwam pi-ti yin-di — Great joy and delight; a feeling of happiness.
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai.
ผู้
phu — A person who; agent nominalizer for people.
รู้สึก
ru-suek — To feel or sense an emotion or physical sensation.
ว่า
wa — That; a complementizer introducing a reported clause.
ตนเอง
ton eng — Oneself; referring reflexively back to the subject.
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai.
เริ่ม
roem — To begin or start doing something for the first time.
ทำงาน
tham ngan — To work; to perform a task or job.
ผู้ชาย
phu chai — A man; an adult male person.
ใน
nai — In, inside, within a space or context.
โลก
lok — The world; the earth or a realm of existence.
นอกจากนี้
nok chak ni — Besides this; in addition to what was mentioned.
ยัง
yang — Still, also, yet; continuing or additional action marker.
เรียนรู้
rian ru — To learn; to acquire knowledge or a new skill.
การขับ
kan khap — The act of driving or steering a vehicle.
การฝึก
kan fuek — The act of training or practicing a skill.
ขณะที่
kha-na thi — While; at the same time that something else happens.
ลูกสุนัข
luk su-nak — A puppy; a young dog not yet fully grown.
ทั้งหลาย
thang lai — All of them; referring to a whole group collectively.
ฝึก
fuek — To train, practice, or drill a skill repeatedly.
ให้
hai — To give; or causative marker making someone do something.
คุ้นชิน
khun chin — To be accustomed or familiar with something over time.
สายรั้ง
sai rang — A trace line; a strap connecting a dog to a sled.
ยิ่งไปกว่านั้น
ying pai kwa nan — Moreover; even more so beyond what was stated.
มีประโยชน์
mi pra-yot — Useful; providing benefit or practical value.
อยู่
yu — To be located; a state or continuous aspect marker.
บ้าง
bang — Some, somewhat; indicating a partial or vague amount.
เพราะ
phro — Because; giving a reason or cause for something.
บรรทุก
ban-thuk — To carry or load cargo onto a vehicle or sled.
เครื่องใช้
khrueang chai — Equipment or utensils; tools used for daily purposes.
อาหาร
a-han — Food; nourishment consumed by people or animals.
หนัก
nak — Heavy; having great weight or being burdensome.
เกือบ
kueap — Almost, nearly; close to but not quite reaching.
สองร้อย
song roi — Two hundred; the number 200.
ปอนด์
pon — Pound; a unit of weight measurement.
เคย
khoei — Used to; having done something previously in the past.
เห็น
hen — To see; to visually perceive something with eyes.
ประจำค่าย
pra-cham khai — Camp life; based at or belonging to a camp.
ทำงานหนัก
tham ngan nak — To work hard; to labor strenuously on a task.
ดังนั้น
dang nan — Therefore, so; indicating a logical conclusion.
จึง
chueng — So, thus; marking a result or consequence.
ไม่ได้
mai dai — Did not; negating a past action or ability.
ต่อต้าน
to tan — To resist, oppose, or be against something.
มากนัก
mak nak — Very much; to a great or excessive degree.
สวม
suam — To wear or put on clothing or an accessory.
ครั้งแรก
khrang raek — The first time; an initial occurrence of something.
คอ
kho — The neck; the body part connecting head to shoulders.
ปลอกคอ
plok kho — A collar; a band worn around an animal's neck.
ยัดไส้
yat sai — Stuffed; filled inside with material or padding.
มอส
mot — Moss; a soft green plant used for padding.
เชื่อมต่อ
chuam to — To connect or link two things together.
สายดึง
sai dueng — A tug line; a strap used to pull a load.
เส้น
sen — A line, strand, or classifier for rope-like objects.
สายรัด
sai rat — A binding strap or band used to secure something.
พาด
phat — To drape or lay across a surface or object.
รอบ
rop — Around; encircling something on all sides.
หน้าอก
na ok — The chest; the front part of the torso.
ข้าม
kham — Across, over; to cross from one side to another.
หลัง
lang — Back; the rear part of the body or an object.
ผูก
phuk — To tie or fasten something using a rope or knot.
เชือก
chueak — A rope or cord used for tying or pulling.
ยาว
yao — Long; extended in length or duration.
ใช้
chai — To use or employ something for a purpose.
ลาก
lak — To drag or pull something along a surface.
เจ็ด
chet — The number seven; referring to seven items.
ตัว
tua — A classifier for animals; body or individual unit.
ตัวอื่นๆ
tua uen uen — The others; the remaining individuals in a group.
เกิด
koet — To be born; to come into existence or occur.
ก่อน
kon — Before; earlier in time than something else.
ปี
pi — A year; a unit of time equal to twelve months.
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned.
อายุ
a-yu — Age; the number of years someone has lived.
เก้า
kao — The number nine; referring to nine items.
สิบ
sip — The number ten; a group of ten items.
เดือน
duean — A month; one of twelve periods in a year.
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting the extent of something.
แปด
paet — The number eight; referring to eight items.
แต่ละ
tae la — Each; referring to every individual item separately.
ติด
tit — To attach, stick, or become connected to something.
เดียว
diao — Single, alone, only one; solitary unit.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →