White Fang — Page 9
They hurled stones, wielded sticks and clubs and whips, administered slaps and clouts, and, when they touched him, were cunning to hurt with pinch and twist and wrench.
พวกเขาขว้างปาหินใส่ ใช้ไม้และกระบองและแส้ฟาด ตบและต่อยตี และเมื่อใดที่สัมผัสตัวมัน ก็จะแยบยลในการทำร้ายด้วยการหยิก บิด และดึงกระชาก
In strange villages he had encountered the hands of the children and learned that they were cruel to hurt.
ในหมู่บ้านแปลกถิ่น มันเคยเผชิญกับมือของเด็กๆ และได้เรียนรู้ว่าพวกเขาโหดร้ายในการทำให้เจ็บปวด
Also, he had once nearly had an eye poked out by a toddling papoose.
นอกจากนี้ มันยังเกือบถูกทารกที่หัดเดินแทงตาจนบอดอยู่ครั้งหนึ่ง
From these experiences he became suspicious of all children.
จากประสบการณ์เหล่านี้ มันจึงระแวงสงสัยเด็กทุกคน
He could not tolerate them.
มันทนพวกเขาไม่ได้
When they came near with their ominous hands, he got up.
เมื่อใดที่พวกเขาเข้ามาใกล้พร้อมกับมืออันน่าหวาดหวั่น มันก็จะลุกขึ้น
It was in a village at the Great Slave Lake, that, in the course of resenting the evil of the hands of the man-animals, he came to modify the law that he had learned from Grey Beaver: namely, that the unpardonable crime was to bite one of the gods.
ณ หมู่บ้านแห่งหนึ่งริมทะเลสาบเกรทสเลฟ ในระหว่างที่มันต่อต้านความชั่วร้ายจากมือของสัตว์มนุษย์นั้น มันได้ดัดแปลงกฎที่เรียนรู้มาจากเกรย์บีเวอร์ นั่นคือ ความผิดที่อภัยไม่ได้คือการกัดเทพเจ้าองค์หนึ่ง
In this village, after the custom of all dogs in all villages, White Fang went foraging, for food.
ในหมู่บ้านแห่งนี้ ตามธรรมเนียมของสุนัขทุกตัวในทุกหมู่บ้าน ไวท์แฟงออกหาอาหาร
A boy was chopping frozen moose-meat with an axe, and the chips were flying in the snow.
เด็กชายคนหนึ่งกำลังสับเนื้อมูสแช่แข็งด้วยขวาน และเศษเนื้อกระเด็นกระจายในหิมะ
White Fang, sliding by in quest of meat, stopped and began to eat the chips.
ไวท์แฟงที่ลื่นไถลผ่านมาในการค้นหาเนื้อ หยุดลงและเริ่มกินเศษเนื้อเหล่านั้น
He observed the boy lay down the axe and take up a stout club.
มันสังเกตเห็นเด็กชายวางขวานลงและหยิบกระบองหนักขึ้นมา
White Fang sprang clear, just in time to escape the descending blow.
ไวท์แฟงกระโจนหลบออกไปได้ทันพอดีก่อนที่หมัดที่ฟาดลงมาจะถูก
The boy pursued him, and he, a stranger in the village, fled between two tepees to find himself cornered against a high earth bank.
เด็กชายไล่ตามมัน และมันซึ่งเป็นคนแปลกหน้าในหมู่บ้าน วิ่งหนีระหว่างกระโจงสองหลังจนพบว่าตัวเองถูกต้อนชิดกับคันดินสูง
There was no escape for White Fang.
ไม่มีทางหนีสำหรับไวท์แฟง
Vocabulary
- พวกเขา
- phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'
- ขว้างปา
- khwaang paa — To throw or hurl an object forcefully
- หิน
- hin — Rock or stone, a hard natural mineral material
- ใส่
- sai — To put into, wear, or add something somewhere
- ใช้
- chai — To use or employ something for a purpose
- ไม้
- mai — Wood or a wooden stick, tree material
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses
- กระบอง
- krabaawng — A club or baton used as a striking weapon
- แส้
- sae — A whip used to strike or lash someone
- ฟาด
- faat — To strike or slash forcefully with an object
- ตบ
- top — To slap or pat with an open hand
- ต่อยตี
- tooi tii — To punch and hit repeatedly in a fight
- เมื่อใด
- muea dai — Whenever or at whatever time something occurs
- ที่
- thii — Relative pronoun or place marker meaning 'that' or 'at'
- สัมผัส
- samphat — To touch or make physical contact with something
- ตัว
- tua — Body or classifier for animals and some objects
- มัน
- man — Third person pronoun for things or animals, 'it'
- ก็
- ko — Particle meaning 'then' or 'also', linking clauses
- จะ
- ja — Auxiliary verb indicating future tense or intention
- แยบยล
- yaep yon — Clever, cunning, or subtly skillful in approach
- ใน
- nai — Preposition meaning 'in' or 'inside' a place
- การ
- kaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
- ทำร้าย
- tham raai — To harm, injure, or hurt another person
- ด้วย
- duai — With, also, or by means of something
- หยิก
- yik — To pinch skin between fingers causing pain
- บิด
- bit — To twist or wring something with force
- ดึงกระชาก
- dueng krachaak — To pull and yank something sharply and forcefully
- หมู่บ้าน
- muu baan — A village or small rural community settlement
- แปลกถิ่น
- plaek thin — Stranger to the area, foreign or unfamiliar place
- เคย
- khoei — To have ever done something previously, past experience
- เผชิญ
- phachoen — To face or confront a situation or person
- กับ
- kap — Preposition meaning 'with' or 'together with'
- มือ
- muu — Hand, the body part at the end of arm
- ของ
- khaawng — Possession particle meaning 'of' or 'belonging to'
- เด็กๆ
- dek dek — Children, referring to multiple young persons
- ได้
- dai — Auxiliary indicating ability or past completed action
- เรียนรู้
- rian ruu — To learn and gain knowledge from experience
- ว่า
- waa — Complementizer meaning 'that', introducing reported speech
- โหดร้าย
- hoot raai — Cruel, brutal, or extremely harsh in behavior
- ทำให้
- tham hai — To cause or make something happen to someone
- เจ็บปวด
- jep puuat — To feel pain or physical hurt and suffering
- นอกจากนี้
- naawk jaak nii — Besides this, furthermore, or in addition to
- ยัง
- yang — Still, yet, or also indicating continuation or addition
- เกือบ
- kuaap — Almost or nearly reaching a certain outcome
- ถูก
- thuuk — Passive marker indicating something was done to subject
- ทารก
- thaarok — An infant or very young baby
- หัดเดิน
- hat doen — A toddler learning to walk for first time
- แทง
- thaaeng — To stab or pierce with a sharp pointed object
- ตา
- taa — Eye, the organ used for seeing
- จน
- jon — Until reaching a point or result, 'until'
- บอด
- boot — Blind, unable to see due to eye damage
- อยู่
- yuu — To be located at or to stay somewhere
- ครั้งหนึ่ง
- khrang nueng — Once, one time, referring to a past occurrence
- จาก
- jaak — From, away from, or departing a place
- ประสบการณ์
- prasoopkaan — Experience gained through events or activities over time
- เหล่านี้
- lao nii — These, referring to multiple previously mentioned items
- จึง
- jueng — Therefore or consequently, showing result of cause
- ระแวงสงสัย
- rawaeng songsai — To be suspicious and wary of someone's intentions
- เด็ก
- dek — A child or young person of small age
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone, every person without exception
- ทน
- thon — To endure or tolerate a difficult situation
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot or was unable to do something
- เข้ามา
- khao maa — To come in or approach toward the speaker
- ใกล้
- klai — Near or close in distance to something
- พร้อมกับ
- phroom kap — Together with or accompanied by someone or something
- อัน
- an — Classifier for small objects or things generally
- น่าหวาดหวั่น
- naa waat wan — Frightening, terrifying, or causing great fear
- ลุกขึ้น
- luk khuen — To stand up or rise from a position
- ณ
- na — Formal preposition meaning 'at' a specific location
- แห่งหนึ่ง
- haeng nueng — A certain place, one particular unspecified location
- ริม
- rim — At the edge or beside something, like a bank
- ทะเลสาบ
- thale saap — A lake, a large inland body of water
- ระหว่าง
- rawang — Between, during, or among multiple things or times
- ต่อต้าน
- tootaan — To oppose, resist, or fight against something
- ความชั่วร้าย
- khwaam chua raai — Evil, wickedness, or morally corrupt behavior
- นั้น
- nan — That, referring to a previously mentioned thing
- ดัดแปลง
- dat plaeng — To modify, adapt, or alter something from original
- กฎ
- kot — A rule, law, or regulation to be followed
- มา
- maa — To come toward the speaker or a place
- นั่นคือ
- nan khuu — That is, meaning or in other words explaining
- ความผิด
- khwaam phit — Fault, wrongdoing, or a criminal offense committed
- อภัย
- aphai — To forgive or pardon someone's mistake or fault
- คือ
- khuu — Is or means, used to define or equate
- กัด
- kat — To bite using teeth forcefully on something
- เทพเจ้า
- thep jao — A god or deity in religious mythology
- องค์หนึ่ง
- ong nueng — One deity or royal entity, classifier for royals
- แห่งนี้
- haeng nii — This place, referring to a specific current location
- ตาม
- taam — To follow, according to, or in accordance with
- ธรรมเนียม
- thamniam — Custom, tradition, or conventional practice in society
- สุนัข
- sunak — A dog, domesticated canine animal kept as pet
- ทุกตัว
- thuk tua — Every single one, all animals or objects counted
- ทุก
- thuk — Every or all, indicating no exceptions in group
- ออก
- awk — To go out or exit from a place
- หา
- haa — To look for or seek something needed
- อาหาร
- aahaan — Food, anything eaten for nourishment and sustenance
- เด็กชาย
- dek chaai — A boy, a young male child
- คนหนึ่ง
- khon nueng — One person, a certain individual not yet named
- กำลัง
- kamlang — Progressive aspect marker indicating ongoing action currently
- สับ
- sap — To chop or hack something with a blade
- แช่แข็ง
- chae khaeng — Frozen solid, preserved by very cold temperature
- ขวาน
- khwaan — An axe used for chopping wood or meat
- เศษเนื้อ
- set nuea — Scraps or small leftover pieces of meat
- กระเด็น
- kraden — To scatter or fly off in different directions
- กระจาย
- krajaai — To spread out or disperse in various directions
- หิมะ
- hima — Snow, frozen water falling from the sky
- ลื่นไถล
- luen thlai — To slip and slide on a slippery surface
- ผ่านมา
- phaan maa — To pass by or come through a place
- ค้นหา
- khon haa — To search for or look for something specifically
- เนื้อ
- nuea — Meat or flesh from an animal for eating
- หยุด
- yut — To stop or cease an action or movement
- ลง
- long — To go down, descend, or diminish in level
- เริ่ม
- roem — To begin or start doing something new
- กิน
- kin — To eat food or consume something orally
- เหล่านั้น
- lao nan — Those, referring to previously mentioned multiple things
- สังเกตเห็น
- sangket hen — To notice or observe something with attention
- วาง
- waang — To place or set something down carefully
- หยิบ
- yip — To pick up or grab a small object
- หนัก
- nak — Heavy in weight or serious in degree
- ขึ้นมา
- khuen maa — To rise up or come up toward speaker
- กระโจน
- krajon — To leap or spring suddenly with force
- หลบ
- lop — To dodge, evade, or hide from something
- ออกไป
- awk pai — To go out or move away from here
- ทัน
- than — In time or catching up before it's too late
- พอดี
- phoo dii — Just right, exactly fitting or precisely on time
- ก่อนที่
- koon thii — Before something happens, introducing a preceding condition
- หมัด
- mat — A punch or fist strike in fighting
- ลงมา
- long maa — To come down from a higher position
- ไล่ตาม
- lai taam — To chase or pursue someone trying to escape
- ซึ่ง
- sueng — Which or who, a relative pronoun in clauses
- เป็น
- pen — To be, indicating identity or state of being
- คนแปลกหน้า
- khon plaek naa — A stranger, an unknown or unfamiliar person
- วิ่งหนี
- wing nii — To run away or flee from danger quickly
- สอง
- saawng — The number two or second in a sequence
- หลัง
- lang — Behind, after, or the back side of something
- พบ
- phop — To find or meet someone or something unexpectedly
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, referring to the subject themselves reflexively
- ต้อน
- toon — To herd or corner an animal or person
- ชิด
- chit — Close to, right next to something or someone
- คันดิน
- khan din — An embankment or raised earthen bank or dike
- สูง
- suung — Tall or high in physical measurement or level
- ไม่มี
- mai mii — To not have or there is none available
- ทางหนี
- thaang nii — An escape route or way out of danger
- สำหรับ
- samrap — For, intended for or designated to someone
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →