← White Fang

White Fang — Page 10

English → Thai CHAPTER V Level 6/10

The only way out was between the two tepees, and this the boy guarded.

ทางออกเดียวคือระหว่างกระโจมสองหลัง และเด็กชายคนนั้นก็เฝ้าทางนั้นอยู่

Holding his club prepared to strike, he drew in on his cornered quarry.

เขาถือกระบองพร้อมจะฟาด แล้วเดินเข้าหาเหยื่อที่ถูกขังมุม

White Fang was furious.

ไวท์แฟงโกรธเกรี้ยว

He faced the boy, bristling and snarling, his sense of justice outraged.

มันหันหน้าเผชิญกับเด็กชาย ขนลุกชันและขู่คำราม ความรู้สึกในความยุติธรรมของมันถูกละเมิด

He knew the law of forage.

มันรู้กฎของการหาอาหาร

All the wastage of meat, such as the frozen chips, belonged to the dog that found it.

เศษเนื้อทั้งหมด เช่น เนื้อแช่แข็งที่แตกออกมา เป็นของสุนัขที่พบมัน

He had done no wrong, broken no law, yet here was this boy preparing to give him a beating.

มันไม่ได้ทำผิด ไม่ได้ฝ่าฝืนกฎใดเลย แต่เด็กชายคนนี้กำลังเตรียมจะทุบตีมัน

White Fang scarcely knew what happened.

ไวท์แฟงแทบไม่รู้ตัวว่าเกิดอะไรขึ้น

He did it in a surge of rage.

มันทำสิ่งนั้นด้วยความโกรธที่พุ่งพล่าน

And he did it so quickly that the boy did not know either.

และมันทำเร็วมากจนเด็กชายก็ไม่รู้ตัวเช่นกัน

All the boy knew was that he had in some unaccountable way been overturned into the snow, and that his club-hand had been ripped wide open by White Fang's teeth.

สิ่งที่เด็กชายรู้ก็คือเขาถูกทำให้ล้มลงในหิมะด้วยวิธีที่อธิบายไม่ได้ และมือที่ถือกระบองของเขาถูกฟันของไวท์แฟงฉีกแยกออกกว้าง

But White Fang knew that he had broken the law of the gods.

แต่ไวท์แฟงรู้ดีว่ามันได้ละเมิดกฎของเหล่าเทพเจ้าแล้ว

He had driven his teeth into the sacred flesh of one of them, and could expect nothing but a most terrible punishment.

มันได้กัดเนื้อศักดิ์สิทธิ์ของหนึ่งในพวกเขา และคงได้รับแต่การลงโทษที่เลวร้ายที่สุดเท่านั้น

He fled away to Grey Beaver, behind whose protecting legs he crouched when the bitten boy and the boy's family came, demanding vengeance.

มันวิ่งหนีไปหาเกรย์บีเวอร์ และหมอบอยู่หลังขาที่คอยปกป้องของเขา เมื่อเด็กชายที่ถูกกัดและครอบครัวของเด็กมาเรียกร้องการแก้แค้น

But they went away with vengeance unsatisfied.

แต่พวกเขาก็จากไปโดยที่ความต้องการแก้แค้นยังไม่ได้รับการตอบสนอง

Grey Beaver defended White Fang.

เกรย์บีเวอร์ปกป้องไวท์แฟง

So did Mit-sah and Kloo-kooch.

มิตซาห์และคลูคูชก็เช่นกัน

White Fang, listening to the wordy war and watching the angry gestures, knew that his act was justified.

ไวท์แฟงฟังการโต้เถียงด้วยคำพูดและมองดูท่าทางโกรธเคือง รู้ว่าการกระทำของมันนั้นมีเหตุผลสมควร

And so it came that he learned there were gods and gods.

และนั่นเองทำให้มันได้เรียนรู้ว่ามีเทพเจ้าที่แตกต่างกันออกไป

Vocabulary

ทาง
thaang — path, way, or direction of movement
ออก
òk — to exit or go out of a place
เดียว
diao — single, only one, alone
คือ
khue — is, means, or that is to say
ระหว่าง
rá-wàang — between, among, or during a period
กระโจม
grà-jom — tent or tipi-like temporary shelter structure
สอง
sǎawng — the number two
หลัง
lǎng — behind, after, or the back side
และ
láe — and, connecting words or phrases together
เด็กชาย
dèk-chaai — a young male child, a boy
คน
khon — person, people, or human being
นั้น
nán — that, referring to something previously mentioned
ก็
gâw — also, then, or a soft sentence connector
เฝ้า
fâo — to watch over, guard, or keep vigil
อยู่
yùu — to be, stay, or exist at a location
เขา
khǎo — he, she, they, or him/her
ถือ
thǔue — to hold, carry, or consider something
กระบอง
grà-baawng — a club or baton used as a weapon
พร้อม
phráwm — ready, prepared, or together simultaneously
จะ
jà — will, going to, future tense marker
ฟาด
fâat — to strike, lash, or hit hard
แล้ว
láew — already, then, or completion marker
เดิน
dooen — to walk on foot
เข้า
khâo — to enter or go into a place
หา
hǎa — to look for, seek, or find
เหยื่อ
yùuea — prey, victim, or bait for an animal
ที่
thîi — at, place, relative clause marker
ถูก
thùuk — to be acted upon; also cheap or correct
ขัง
khǎng — to confine, cage, or trap inside
มุม
mum — a corner or angle of a space
โกรธ
gròot — to be angry or furious at someone
เกรี้ยว
grîiao — fierce, enraged, or intensely angry
มัน
man — it, referring to an animal or thing
หัน
hǎn — to turn around or face a direction
หน้า
nâa — face, front, or the next in sequence
เผชิญ
phà-chǒoen — to confront or face a challenge directly
กับ
gàp — with, and, or together alongside something
ขน
khǒn — fur, hair, or feathers on an animal
ลุก
lúk — to rise up, stand up, or ignite
ชัน
chan — steep, erect, or standing on end
ขู่
khùu — to threaten or intimidate someone
คำราม
kham-raam — to growl or roar menacingly like an animal
ความรู้สึก
khwaam-rúu-sùek — feeling, emotion, or sense of something
ใน
nai — in, inside, or within a place
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating state or quality
ยุติธรรม
yút-tì-tham — justice, fairness, or impartiality in judgment
ของ
khǎawng — of, belonging to, or possessive marker
ละเมิด
lá-moeet — to violate, infringe, or break a rule
รู้
rúu — to know or be aware of something
กฎ
gòt — a rule, law, or regulation to follow
การ
gaan — action, process, or nominalizing prefix for verbs
อาหาร
aa-hǎan — food or a meal to eat
เศษ
sèet — scraps, remnants, or leftover fragments
เนื้อ
núuea — meat, flesh, or body tissue
ทั้งหมด
tháng-mòt — all, entirely, or the whole amount
เช่น
chên — for example, such as
แช่แข็ง
châe-khǎeng — frozen solid, or to freeze something completely
แตก
tàek — to break, crack, or split apart
มา
maa — to come toward the speaker
เป็น
pen — to be, to exist as something
สุนัข
sù-nák — a dog, domestic canine animal
พบ
phóp — to meet, find, or encounter someone
ไม่ได้
mâi-dâai — did not, was unable to do something
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
ผิด
phìt — wrong, incorrect, or to make a mistake
ฝ่าฝืน
fàa-fǔuen — to disobey, defy, or violate a rule
ใด
dai — any, which, or whichever in a question
เลย
looei — at all, ever, or so/therefore emphasizer
แต่
tàe — but, however, or only in contrast
นี้
níi — this, referring to something nearby or current
กำลัง
gam-lang — currently doing; also strength or power
เตรียม
triam — to prepare or get ready for something
ทุบตี
thúp-tii — to beat or strike repeatedly with force
แทบ
tháep — almost, nearly, or barely managing to
ไม่
mâi — no, not, negation marker for verbs
รู้ตัว
rúu-tua — to be aware or realize about oneself
ว่า
wâa — that, say, or introducing a reported speech
เกิด
gòoet — to occur, happen, or be born
อะไร
à-rai — what, anything, or something unspecified
ขึ้น
khûen — up, to rise, or increase in level
สิ่ง
sìng — thing, object, or matter in general
ด้วย
dûuai — also, with, or by means of something
พุ่ง
phûng — to dart, lunge, or shoot forward fast
พล่าน
phlâan — to rush around frantically or chaotically
เร็ว
reo — fast, quick, or rapid in speed
มาก
mâak — very, much, or a large amount
จน
jon — until, to the point that, so much
กัน
gan — each other, together, or mutual action marker
ทำให้
tham-hâi — to cause, make, or result in something
ล้ม
lóm — to fall down or topple over
ลง
long — down, to descend, or directional downward marker
หิมะ
hì-má — snow, frozen precipitation falling from clouds
วิธี
wí-thii — method, way, or procedure for doing something
อธิบาย
à-thì-baai — to explain or describe something clearly
มือ
muue — hand, the human hand or grip
ฟัน
fan — teeth, or to chop and bite down
ฉีก
chìik — to tear or rip something apart
แยก
yâek — to separate, split, or divide apart
กว้าง
gwâang — wide, broad, or spacious in dimension
รู้ดี
rúu-dii — to know well or understand something clearly
ได้
dâai — can, able to, or past tense marker
เหล่า
lào — those, a group or set of things
เทพเจ้า
thêep-jâo — a god or deity in mythology
กัด
gàt — to bite using the teeth forcefully
ศักดิ์สิทธิ์
sàk-sìt — sacred, holy, or spiritually powerful
หนึ่ง
nùeng — one, the number one
พวก
phûuak — group, gang, or a set of people
คง
khong — probably, likely, or to remain stable
ได้รับ
dâai-ráp — to receive or obtain something given
ลงโทษ
long-thôot — to punish or impose a penalty on
เลวร้าย
leo-ráai — terrible, awful, or extremely bad condition
ที่สุด
thîi-sùt — the most, superlative degree marker
เท่านั้น
thâo-nán — only, just that and nothing more
วิ่ง
wîng — to run at speed
หนี
nǐi — to flee, escape, or run away from
ไป
pai — to go away from the speaker
หมอบ
mâawp — to crouch, cower, or lie low
ขา
khǎa — leg, the limb used for walking
คอย
khooi — to wait for or look out for something
ปกป้อง
pòk-pâawng — to protect or defend someone from harm
เมื่อ
mûuea — when, at the time that something happened
ครอบครัว
khrâawp-khruua — family, a group of related people
เด็ก
dèk — a child or young person
เรียกร้อง
rîiak-ráawng — to demand, claim, or call for something
แก้แค้น
gâe-khâen — to take revenge or get back at someone
จาก
jàak — from, away from, or departing a place
โดย
dooi — by, by means of, or through an agent
ต้องการ
tâawng-gaan — to want, need, or require something
ยัง
yang — still, yet, or continuing to do something
ไม่ได้รับ
mâi-dâai-ráp — did not receive or was not given something
ตอบสนอง
tàawp-sà-nǎawng — to respond, react, or fulfill a need
ฟัง
fang — to listen or hear something attentively
โต้เถียง
tôo-thǐiang — to argue, debate, or dispute with someone
คำพูด
kham-phûut — spoken words, speech, or an utterance
มองดู
maawng-duu — to look at or observe something carefully
ท่าทาง
thâa-thaang — posture, manner, or way of carrying oneself
เคือง
khuueang — annoyed, resentful, or mildly angry
กระทำ
grà-tham — to act, commit, or perform an action
มี
mii — to have, there is, or to exist
เหตุผล
hèet-phǒn — reason, rationale, or logical justification
สมควร
sǒm-khuuan — deserving, appropriate, or it is fitting that
นั่น
nân — that, pointing to something over there
เอง
eeng — oneself, by itself, or emphasizes the subject
เรียนรู้
riian-rúu — to learn or acquire knowledge through experience
แตกต่าง
tàek-tàang — different, distinct, or varying from something else
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →