← White Fang

White Fang — Page 5

English → Thai CHAPTER VI Level 6/10

He was no longer to be disregarded and ignored, as was the lot of puppies, and as continued to be the lot of the puppies that were his team-mates.

เขาไม่ถูกมองข้ามและเพิกเฉยอีกต่อไปแล้ว อย่างที่เป็นชะตากรรมของลูกสุนัข และอย่างที่ยังคงเป็นชะตากรรมของลูกสุนัขที่เป็นเพื่อนร่วมทีมของมัน

They got out of the way, gave trail to the grown dogs, and gave up meat to them under compulsion.

พวกมันหลีกทาง ให้ทางแก่สุนัขโตเต็มวัย และยอมสละเนื้อให้แก่พวกมันด้วยความจำใจ

But White Fang, uncompanionable, solitary, morose, scarcely looking to right or left, redoubtable, forbidding of aspect, remote and alien, was accepted as an equal by his puzzled elders.

แต่ไวท์แฟง ผู้ไม่คบหาใคร โดดเดี่ยว หม่นหมอง แทบไม่มองซ้ายหรือขวา น่าเกรงขาม มีท่าทางน่าหวาดกลัว ห่างเหินและแปลกแยก กลับได้รับการยอมรับในฐานะผู้เท่าเทียมจากบรรดาผู้อาวุโสที่งุนงงกับมัน

They quickly learned to leave him alone, neither venturing hostile acts nor making overtures of friendliness.

พวกมันเรียนรู้อย่างรวดเร็วที่จะปล่อยให้มันอยู่ตามลำพัง โดยไม่กล้าทำการเป็นปฏิปักษ์และไม่แสดงท่าทีเป็นมิตร

If they left him alone, he left them alone—a state of affairs that they found, after a few encounters, to be pre-eminently desirable.

หากพวกมันปล่อยให้มันอยู่ตามลำพัง มันก็ปล่อยให้พวกมันอยู่ตามลำพังเช่นกัน ซึ่งเป็นสภาวะที่พวกมันพบว่า หลังจากการเผชิญหน้าไม่กี่ครั้ง เป็นสิ่งที่พึงปรารถนาอย่างยิ่ง

In midsummer White Fang had an experience.

ในช่วงกลางฤดูร้อน ไวท์แฟงได้ประสบกับเหตุการณ์หนึ่ง

Trotting along in his silent way to investigate a new tepee which had been erected on the edge of the village while he was away with the hunters after moose, he came full upon Kiche.

ขณะที่มันวิ่งเหยาะๆ อย่างเงียบเชียบเพื่อสำรวจเต็นท์ทีปีใหม่ที่ถูกตั้งขึ้นที่ชายหมู่บ้านในขณะที่มันออกไปกับพรานล่าสัตว์เพื่อล่ากวางมูส มันก็ได้พบกับคิเชะอย่างจังเลย

He paused and looked at her.

มันหยุดและมองไปที่เธอ

He remembered her vaguely, but he _remembered_ her, and that was more than could be said for her.

มันจำเธอได้อย่างเลือนราง แต่มันจำเธอได้ และนั่นก็มากกว่าที่จะพูดได้เกี่ยวกับเธอ

She lifted her lip at him in the old snarl of menace, and his memory became clear.

เธอยกริมฝีปากขึ้นใส่มันด้วยการขู่คำรามแบบเก่า และความทรงจำของมันก็ชัดเจนขึ้น

His forgotten cubhood, all that was associated with that familiar snarl, rushed back to him.

วัยลูกสุนัขที่ถูกลืมเลือนของมัน ทุกสิ่งที่เกี่ยวข้องกับเสียงขู่คำรามที่คุ้นเคยนั้น หวนกลับคืนมาสู่มันอย่างรวดเร็ว

Before he had known the gods, she had been to him the centre-pin of the universe.

ก่อนที่มันจะรู้จักเหล่าเทพเจ้า เธอเคยเป็นแกนกลางของจักรวาลสำหรับมัน

The old familiar feelings of that time came back upon him, surged up within him.

ความรู้สึกคุ้นเคยแบบเก่าในยุคนั้นหวนกลับมาสู่มัน ซัดขึ้นมาภายในตัวมัน

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ไม่
mai — No, not; negation particle
ถูก
thuuk — To be correct; or passive marker
มองข้าม
mong khaam — To overlook or ignore something intentionally
และ
lae — And; connecting words or clauses
เพิกเฉย
phoek choei — To ignore or pay no attention to
อีก
iik — More, again, another; additional
ต่อไป
to pai — To continue, onward, from now on
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action
อย่าง
yaang — In a manner of; type or kind
ที่
thii — At, which, that; place or relative marker
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ชะตากรรม
cha-taa-gam — Fate or destiny; one's inevitable outcome
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ลูกสุนัข
luuk su-nak — Puppy; young dog
ยังคง
yang khong — Still, continuing to remain in a state
เพื่อน
phuean — Friend; companion or associate
ร่วมทีม
ruam thiim — Teammate; member of the same team
มัน
man — It; third-person pronoun for animals/things
พวกมัน
phuak man — They, them; referring to animals or things
หลีกทาง
liik thaang — To step aside or make way for
ให้ทาง
hai thaang — To give way; yield passage to another
แก่
kae — To; for; elderly; dative preposition
สุนัข
su-nak — Dog; domestic canine animal
โต
too — Grown, big, large in size
เต็มวัย
tem wai — Full-grown, mature, reached adult age
ยอม
yom — To yield, accept, or give in
สละ
sa-la — To give up, relinquish, or sacrifice
เนื้อ
nuea — Meat, flesh; food from an animal
ให้
hai — To give; causative or benefactive particle
ด้วย
duay — Also, with, too; accompaniment particle
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract state
จำใจ
jam jai — To do reluctantly against one's will
แต่
tae — But; however; conjunctive contrast word
ผู้
phu — Person who; nominalizing agent prefix
คบหา
khop haa — To associate with or befriend someone
ใคร
khrai — Who, anyone; interrogative pronoun for people
โดดเดี่ยว
doot diao — Lonely, isolated, solitary, alone
หม่นหมอง
mon mong — Gloomy, melancholy, downcast in mood
แทบ
thaep — Almost, barely, hardly; near approximation
มอง
mong — To look at, gaze upon something
ซ้าย
saai — Left; the left-hand direction or side
หรือ
rue — Or; question particle or alternative marker
ขวา
khwaa — Right; the right-hand direction or side
น่าเกรงขาม
naa greng khaam — Awe-inspiring, formidable, commanding great respect
มี
mii — To have; there is or are
ท่าทาง
thaa thaang — Manner, demeanor, appearance, or bearing
น่าหวาดกลัว
naa waat glua — Frightening, scary, causing fear or dread
ห่างเหิน
haang hoen — Distant, estranged, aloof in relationship
แปลกแยก
plaek yaek — Alienated, feeling out of place or different
กลับ
glap — To return; reversal or back again
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
ยอมรับ
yom rap — To accept, acknowledge, or admit something
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
ฐานะ
thaa-na — Status, position, standing in society
เท่าเทียม
thao thiam — Equal, on par, having equal standing
จาก
jaak — From; indicating origin or separation
บรรดา
ban-daa — All of, among the group of
ผู้อาวุโส
phu aa-wu-soo — Elder, senior person deserving respect
งุนงง
ngun ngong — Confused, bewildered, puzzled by something
กับ
gap — With; together with; and (between nouns)
เรียนรู้
rian ruu — To learn, acquire knowledge or skills
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, quick, rapid in action
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ปล่อย
ploi — To release, let go, set free
อยู่
yuu — To stay, be located, exist somewhere
ตาม
taam — To follow; according to; along
ลำพัง
lam phang — Alone, by oneself, without others
โดย
dooi — By, by means of; through an agent
กล้า
glaa — Brave, daring, courageous enough to act
ทำการ
tham gaan — To carry out, perform, or conduct action
ปฏิปักษ์
pa-ti-pak — Hostile, adversarial, acting as an opponent
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform something
ท่าที
thaa thii — Attitude, stance, or disposition toward something
มิตร
mit — Friend; friendly or amicable in nature
หาก
haak — If, in case, should a condition occur
ก็
go — Then, also; connecting conditional clauses
เช่นกัน
chen gan — Also, likewise, the same way too
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
สภาวะ
sa-phaa-wa — State, condition, or situation of being
พบว่า
phop waa — To find that, discover that something is
หลังจาก
lang jaak — After, following a certain event or time
เผชิญหน้า
pha-choen naa — To confront, face off with someone directly
ไม่กี่
mai gii — A few, not many, only several
ครั้ง
khrang — Time, instance, occurrence of an event
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, or entity
พึงปรารถนา
phueng praat-tha-naa — Desirable, worth wanting, something to be wished
อย่างยิ่ง
yaang ying — Extremely, very much, to a great degree
ช่วง
chuang — Period, interval, span of time
กลาง
glaang — Middle, center, mid-point of something
ฤดูร้อน
rue-duu ron — Summer; the hot season of the year
ได้
dai — Can, able to; or past tense marker
ประสบ
pra-sop — To experience or encounter an event
เหตุการณ์
het-gaan — Event, incident, occurrence, happening
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of
วิ่งเหยาะๆ
wing yoh yoh — To trot; run at a slow steady pace
เงียบเชียบ
ngiap chiap — Very quiet, completely silent, still
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
สำรวจ
sam-ruat — To explore, survey, or investigate an area
เต็นท์
ten — Tent; portable shelter made of fabric
ใหม่
mai — New, fresh, recently made or arrived
ตั้งขึ้น
tang khueen — To set up, establish, or erect something
ชาย
chaai — Man, male person; or edge/shore
หมู่บ้าน
muu baan — Village; a small rural community settlement
ออกไป
ok pai — To go out, leave, head outside
พราน
phraan — Hunter; person who hunts wild animals
ล่าสัตว์
laa sat — To hunt animals; go on a hunt
ล่า
laa — To hunt, chase, or pursue prey
กวางมูส
gwaang muus — Moose; large deer species of northern forests
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone
จัง
jang — Intensifier expressing strong feeling or degree
เลย
loei — At all, totally; went past a point
หยุด
yut — To stop, halt, cease an action
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
เธอ
thoe — She, her, you; second or third-person pronoun
จำ
jam — To remember, memorize, or recall something
เลือนราง
luean raang — Faintly remembered, vague, dim memory
นั่น
nan — That, that one; demonstrative pronoun
มากกว่า
maak gwaa — More than, greater than in quantity
พูด
phuut — To speak, talk, or say something
เกี่ยวกับ
giao gap — About, concerning, related to a topic
ยก
yok — To lift, raise, or elevate something
ริมฝีปาก
rim fii paak — Lips; the edges of the mouth
ขึ้น
khueen — Up, upward; rise or increase direction
ใส่
sai — To put in, wear, or place into
ขู่คำราม
khuu kham raam — To growl threateningly, snarl with menace
แบบ
baep — Style, type, pattern, manner, or form
เก่า
gao — Old, aged, used; from the past
ความทรงจำ
khwaam song jam — Memory, recollection of past experiences
ชัดเจน
chat jen — Clear, distinct, obvious, unambiguous
วัย
wai — Age, era, period of life stage
ลืมเลือน
luem luean — To fade from memory, be forgotten gradually
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything, all things without exception
เกี่ยวข้อง
giao khong — Related to, involved with, connected to
เสียง
siang — Sound, voice, noise of any kind
คุ้นเคย
khun khoei — Familiar, accustomed to, well-acquainted with
นั้น
nan — That; referring to previously mentioned thing
หวน
huan — To return, come back, recur again
คืนมา
khuuen maa — To come back, return to a state
สู่
suu — To, toward; directional preposition of movement
ก่อน
gon — Before, prior to, earlier in time
รู้จัก
ruu jak — To know someone, be acquainted with
เหล่า
lao — Group of, those; plural classifier prefix
เทพเจ้า
thep jao — God, deity, divine being or spirit
เคย
khoei — Used to, once did, ever experienced
แกนกลาง
gaen glaang — Core, central axis, nucleus of something
จักรวาล
jak-gra-waan — Universe, cosmos, all of outer space
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, meant for someone
ความรู้สึก
khwaam ruu suek — Feeling, emotion, sensation experienced internally
ยุค
yuk — Era, age, epoch, period of history
กลับมา
glap maa — To come back, return to this place
ซัด
sat — To hurl, fling, or sweep forcefully
ขึ้นมา
khueen maa — To rise up, come up toward speaker
ภายใน
phaai nai — Inside, within, interior of something
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →