← White Fang

White Fang — Page 8

English → Thai CHAPTER VI Level 6/10

He was becoming more morose, more uncompanionable, more solitary, more ferocious; while the dogs were learning more and more that it was better to be at peace with him than at war, and Grey Beaver was coming to prize him more greatly with the passage of each day.

เขากำลังกลายเป็นคนหม่นหมองมากขึ้น เข้ากับผู้อื่นได้น้อยลง โดดเดี่ยวมากขึ้น และดุร้ายมากขึ้น ในขณะที่บรรดาสุนัขต่างเรียนรู้มากขึ้นเรื่อยๆ ว่าการอยู่อย่างสงบกับเขานั้นดีกว่าการทำศึก และเกรย์ บีเวอร์ก็เริ่มให้คุณค่ากับมันมากขึ้นเรื่อยๆ ตามวันเวลาที่ผ่านไป

White Fang, seeming to sum up strength in all his qualities, nevertheless suffered from one besetting weakness.

ไวท์ แฟง ดูเหมือนจะรวบรวมความเข้มแข็งไว้ในคุณสมบัติทุกด้านของตน ทว่ากลับต้องทนทุกข์กับจุดอ่อนอันหนึ่งที่คอยหลอกหลอนอยู่เสมอ

He could not stand being laughed at.

มัน ทนไม่ได้ที่จะถูกหัวเราะเยาะ

The laughter of men was a hateful thing.

เสียงหัวเราะของมนุษย์เป็นสิ่งที่น่าเกลียดชัง

They might laugh among themselves about anything they pleased except himself, and he did not mind.

พวกเขาอาจหัวเราะกันเองเรื่องอะไรก็ได้ตามใจชอบ ยกเว้นเรื่องของมันเอง และมันก็ไม่รังเกียจ

But the moment laughter was turned upon him he would fly into a most terrible rage.

แต่ในทันทีที่เสียงหัวเราะหันมาที่มัน มันจะระเบิดอารมณ์โกรธอย่างรุนแรงที่สุด

Grave, dignified, sombre, a laugh made him frantic to ridiculousness.

ด้วยความขรึม สง่างาม และเคร่งขรึม เสียงหัวเราะทำให้มันคลุ้มคลั่งจนน่าขัน

It so outraged him and upset him that for hours he would behave like a demon.

มันทำให้มันเดือดดาลและปั่นป่วนจนต้องแสดงพฤติกรรมเยี่ยงอสูรอยู่นานหลายชั่วโมง

And woe to the dog that at such times ran foul of him.

และวิบัติจงมีแก่สุนัขตัวใดที่ไปขวางทางมันในยามเช่นนั้น

He knew the law too well to take it out on Grey Beaver; behind Grey Beaver were a club and godhead.

มันรู้กฎดีเกินไปที่จะระบายความโกรธใส่เกรย์ บีเวอร์ เพราะเบื้องหลังเกรย์ บีเวอร์ มีทั้งไม้กระบองและอำนาจดุจเทพเจ้า

But behind the dogs there was nothing but space, and into this space they flew when White Fang came on the scene, made mad by laughter.

แต่เบื้องหลังบรรดาสุนัขนั้นมีแต่ที่ว่าง และพวกมันก็พุ่งหนีเข้าสู่ที่ว่างนั้นเมื่อไวท์ แฟง ปรากฏตัวขึ้น ด้วยความบ้าคลั่งจากเสียงหัวเราะ

In the third year of his life there came a great famine to the Mackenzie Indians.

ในปีที่สามแห่งชีวิตของมัน ความอดอยากครั้งใหญ่ได้มาเยือนชาวอินเดียนแม็คเคนซี

In the summer the fish failed.

ในช่วงฤดูร้อน ปลาขาดแคลน

In the winter the cariboo forsook their accustomed track.

ในช่วงฤดูหนาว กวางแคริบูได้ละทิ้งเส้นทางที่เคยผ่านมาเป็นประจำ

Moose were scarce, the rabbits almost disappeared, hunting and preying animals perished.

มูสหายากขึ้น กระต่ายแทบจะสูญหายไป และสัตว์ที่ล่าและกินเนื้อต่างก็ล้มตาย

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
กำลัง
kamlang — Currently doing something; present continuous marker
กลาย
klaai — To become or turn into something different
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
คน
khon — Person, people; human being
หม่นหมอง
mon-mong — Gloomy, melancholy, feeling sad and dull
มาก
maak — Much, many, a lot; high degree
ขึ้น
khuen — To go up, increase; upward directional particle
เข้า
khao — To enter, go in; inward directional particle
กับ
kap — With, together with; connecting preposition
ผู้อื่น
phu-uen — Other people, others; someone else
ได้
dai — Can, able to; also marks past tense
น้อย
noi — Few, little, small amount
ลง
long — To go down, decrease; downward directional particle
โดดเดี่ยว
dot-diao — Lonely, isolated, solitary, alone
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ดุร้าย
du-raai — Fierce, ferocious, savage, aggressive
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
ขณะ
khana — Moment, while, at the time of
ที่
thi — That, which, where; relative pronoun or place marker
บรรดา
bandra — All of, the various; collective noun modifier
สุนัข
sunak — Dog; domesticated canine animal
ต่าง
tang — Different, various; each, respectively
เรียนรู้
rian-ru — To learn, acquire knowledge or skills
เรื่อยๆ
rueai-rueai — Continuously, gradually, on and on
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clause
การ
kaan — The act of; nominalizing prefix for actions
อยู่
yuu — To stay, live, be located; existence marker
อย่าง
yaang — In a way, manner; like, as a type
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet, tranquil
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun referring to something
ดี
di — Good, fine, well; positive quality
กว่า
kwaa — More than, better than; comparative particle
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ศึก
suek — Battle, war, conflict, fight
ก็
ko — Also, then, so; discourse particle for emphasis
เริ่ม
roem — To begin, start something
ให้
hai — To give; causative particle meaning to make/let
คุณค่า
khun-kha — Value, worth, importance of something
มัน
man — It; third person pronoun for animals or things
ตาม
taam — According to, following, along; to follow
วัน
wan — Day; a unit of time
เวลา
we-la — Time; a period or moment in time
ผ่าน
phaan — To pass, go through, elapse
ไป
pai — To go; away, onward directional particle
ดู
du — To look, watch, appear, seem
เหมือน
muean — Like, similar to, same as
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
รวบรวม
ruap-ruam — To collect, gather, compile together
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns
เข้มแข็ง
khem-khaeng — Strong, resilient, robust, tough
ไว้
wai — To keep, store, hold; retaining particle
คุณสมบัติ
khun-som-bat — Quality, attribute, characteristic, property
ทุก
thuk — Every, all, each; universal quantifier
ด้าน
dan — Side, aspect, dimension of something
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ตน
ton — Oneself, self; reflexive pronoun
ทว่า
tha-wa — However, but, yet; formal contrasting conjunction
กลับ
klap — To return; contrary to expectation particle
ต้อง
tong — Must, have to; obligation or necessity
ทน
thon — To endure, tolerate, bear suffering
ทุกข์
thuk — Suffering, misery, distress, pain
จุดอ่อน
jut-on — Weak point, weakness, vulnerability
อัน
an — Classifier for various objects; that, which
หนึ่ง
nueng — One; the number one
คอย
khoi — To wait, keep doing, persistently
หลอกหลอน
lok-lon — To haunt, terrify, torment repeatedly
เสมอ
sa-moe — Always, always, consistently; equal
ไม่ได้
mai-dai — Did not, could not; negates past action
ถูก
thuuk — To be subjected to; passive voice marker
หัวเราะ
hua-ro — To laugh, chuckle
เยาะ
yo — To mock, ridicule, sneer at someone
เสียง
siang — Sound, voice, noise
มนุษย์
ma-nut — Human being, mankind, person
สิ่ง
sing — Thing, object, something; general classifier
น่า
na — Worthy of, deserving; precedes adjective
เกลียดชัง
kliat-chang — To hate, detest, feel strong dislike
พวกเขา
phuak-khao — They, them; plural third person pronoun
อาจ
aat — Might, may, possibly; expresses possibility
กัน
kan — Together, each other; reciprocal particle
เอง
eng — Oneself, itself; emphatic reflexive particle
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, affair, issue
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun
ก็ได้
ko-dai — Whatever is fine; expressing indifference or flexibility
ใจ
jai — Heart, mind, spirit; emotional center
ชอบ
chop — To like, enjoy, be fond of
ยกเว้น
yok-wen — Except, excluding, with the exception of
ไม่
mai — No, not; negation particle
รังเกียจ
rang-kiat — To dislike, be disgusted by, mind
แต่
tae — But, however; contrasting conjunction
ทันที
than-thi — Immediately, at once, instantly
หัน
han — To turn, face a direction, pivot
มา
maa — To come; toward speaker directional particle
ระเบิด
ra-boet — To explode, burst; bomb, explosion
อารมณ์
aa-rom — Emotion, mood, feeling, temper
โกรธ
krot — Angry, furious, mad at someone
รุนแรง
run-raeng — Severe, violent, intense, extreme
ที่สุด
thi-sut — Most, superlative marker; the extreme degree
ด้วย
duai — Also, too, with; additional particle
ขรึม
khruem — Reserved, stern, serious in manner
สง่างาม
sa-nga-ngaam — Dignified, graceful, stately, elegant
เคร่งขรึม
khreng-khruem — Solemn, grave, austere, very serious
คลุ้มคลั่ง
khlum-khlang — Frenzied, raging mad, out of control
จน
jon — Until, so that; poor (adjective)
ขัน
khan — Funny, amusing; also a bucket (noun)
เดือดดาล
dueat-daan — Seething with anger, furious, boiling mad
ปั่นป่วน
pan-puan — Turbulent, chaotic, disturbed, unsettled
แสดง
sa-daeng — To show, display, perform, demonstrate
พฤติกรรม
phruet-ti-kam — Behavior, conduct, actions of a person
เยี่ยง
yiang — Like, in the manner of, resembling
อสูร
a-sun — Demon, monster, evil supernatural being
นาน
naan — Long time, for a long duration
หลาย
laai — Many, several, multiple
ชั่วโมง
chua-mong — Hour; unit of time equal to sixty minutes
วิบัติ
wi-bat — Disaster, calamity, ruin, catastrophe
จง
jong — Let, shall; imperative or directive marker
มี
mi — To have, there is, exist
แก่
kae — To, for; preposition indicating recipient
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
ขวาง
khwaang — To block, obstruct, stand in the way
ทาง
thaang — Way, path, road, direction
ยาม
yaam — At a time of, when, guard; time period
เช่น
chen — Such as, for example, like
รู้
ru — To know, understand, be aware of
กฎ
kot — Rule, law, regulation, principle
เกินไป
koen-pai — Too much, excessively, beyond limits
ระบาย
ra-baai — To vent, release, drain; express pent-up feelings
ใส่
sai — To put in, place into, direct at
เพราะ
phro — Because, since, due to; causal conjunction
เบื้องหลัง
bueang-lang — Behind the scenes; background, underlying cause
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive quantifier
ไม้กระบอง
mai-kra-bong — Club, baton, wooden stick used as weapon
อำนาจ
am-naat — Power, authority, control over others
ดุจ
dut — Like, as if, resembling; formal comparison word
เทพเจ้า
thep-jao — God, deity, divine being
ที่ว่าง
thi-waang — Empty space, vacancy, open area
พวก
phuak — Group, bunch, gang; plural pronoun prefix
พุ่ง
phung — To dart, lunge, rush forward quickly
หนี
ni — To flee, escape, run away from
สู่
su — Toward, to; preposition of direction
เมื่อ
muea — When, at the time that; temporal conjunction
ปรากฏตัว
pra-kot-tua — To appear, show up, make one's presence known
บ้าคลั่ง
ba-khlang — Wildly crazy, frenzied, in a mad rage
จาก
jaak — From, away from; source preposition
ปี
pi — Year; a unit of time
สาม
saam — Three; the number three
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places or institutions
ชีวิต
chi-wit — Life, existence, living state
อดอยาก
ot-yaak — To starve, suffer from hunger, be famished
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance; classifier for events
ใหญ่
yai — Big, large, great in size
เยือน
yuean — To visit, pay a visit to someone
ชาว
chaao — People of, native of; nationality prefix
ช่วง
chuang — Period, interval, stretch of time or space
ฤดูร้อน
rue-du-ron — Summer; the hot season of the year
ปลา
plaa — Fish; aquatic animal commonly eaten
ขาดแคลน
khat-khlaen — To be scarce, in short supply, lacking
ฤดูหนาว
rue-du-naao — Winter; the cold season of the year
กวาง
kwaang — Deer; a horned hoofed animal
ละทิ้ง
la-thing — To abandon, desert, leave behind
เส้นทาง
sen-thaang — Route, path, trail, course of travel
เคย
khoei — Used to, have ever done; past experience marker
ประจำ
pra-jam — Regular, usual, habitual, stationed at
หายาก
haa-yaak — Rare, hard to find, scarce
กระต่าย
kra-taai — Rabbit, hare; small long-eared mammal
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely, hardly
สูญหาย
suun-haai — To disappear, go missing, be lost
สัตว์
sat — Animal, creature, beast
ล่า
laa — To hunt, chase, pursue prey
กิน
kin — To eat, consume food
เนื้อ
nuea — Meat, flesh; also means skin or substance
ล้มตาย
lom-taai — To die, perish, fall dead
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →