White Fang — Page 10
He would lie concealed for hours, following every movement of a cautious tree-squirrel, waiting, with a patience as huge as the hunger he suffered from, until the squirrel ventured out upon the ground.
มันจะซุ่มซ่อนตัวอยู่เป็นชั่วโมงๆ คอยติดตามทุกความเคลื่อนไหวของกระรอกต้นไม้ที่ระมัดระวัง รอคอยด้วยความอดทนที่ยิ่งใหญ่พอๆ กับความหิวโหยที่มันทนทุกข์อยู่ จนกว่ากระรอกจะเสี่ยงออกมาบนพื้นดิน
Even then, White Fang was not premature.
แม้กระนั้น ไวท์แฟงก็ยังไม่รีบร้อน
He waited until he was sure of striking before the squirrel could gain a tree-refuge.
มันรอจนกระทั่งแน่ใจว่าจะโจมตีได้ก่อนที่กระรอกจะวิ่งขึ้นต้นไม้หลบภัยได้ทัน
Then, and not until then, would he flash from his hiding-place, a grey projectile, incredibly swift, never failing its mark—the fleeing squirrel that fled not fast enough.
เมื่อนั้น และไม่ใช่ก่อนหน้านั้น มันจะพุ่งออกจากที่ซ่อน ดั่งวัตถุสีเทาที่พุ่งทะยาน เร็วอย่างไม่น่าเชื่อ ไม่เคยพลาดเป้าหมาย นั่นคือกระรอกที่กำลังหนีแต่วิ่งหนีได้ไม่เร็วพอ
Successful as he was with squirrels, there was one difficulty that prevented him from living and growing fat on them.
แม้มันจะประสบความสำเร็จในการล่ากระรอก แต่ก็มีอุปสรรคอยู่อย่างหนึ่งที่ขัดขวางมันจากการมีชีวิตอยู่และอ้วนพีด้วยกระรอกเพียงอย่างเดียว
There were not enough squirrels.
กระรอกมีไม่เพียงพอ
So he was driven to hunt still smaller things.
มันจึงถูกบังคับให้ต้องล่าสิ่งที่เล็กกว่านั้น
So acute did his hunger become at times that he was not above rooting out wood-mice from their burrows in the ground.
บางครั้งความหิวโหยของมันรุนแรงมากจนมันไม่ละอายที่จะขุดหนูป่าออกจากโพรงในดิน
Nor did he scorn to do battle with a weasel as hungry as himself and many times more ferocious.
และมันก็ไม่ดูถูกที่จะสู้กับพังพอนที่หิวโหยพอๆ กับมันและดุร้ายกว่ามันหลายเท่า
In the worst pinches of the famine he stole back to the fires of the gods.
ในช่วงที่ความอดอยากหนักที่สุด มันแอบย้อนกลับไปยังกองไฟของเหล่าเทพเจ้า
But he did not go into the fires.
แต่มันไม่ได้เข้าไปในกองไฟ
He lurked in the forest, avoiding discovery and robbing the snares at the rare intervals when game was caught.
มันซุ่มอยู่ในป่า หลีกเลี่ยงการถูกพบ และขโมยสิ่งที่ติดกับดักในช่วงเวลาที่หาได้ยากเมื่อมีเหยื่อถูกดักจับ
He even robbed Grey Beaver's snare of a rabbit at a time when Grey Beaver staggered and tottered through the forest, sitting down often to rest, what of weakness and of shortness of breath.
มันยังขโมยกระต่ายจากกับดักของเกรย์บีเวอร์ในเวลาที่เกรย์บีเวอร์เดินโซเซผ่านป่า นั่งพักบ่อยครั้งเพราะความอ่อนแอและหายใจถี่
One day White Fang encountered a young wolf, gaunt and scrawny, loose-jointed with famine.
วันหนึ่งไวท์แฟงพบกับลูกหมาป่าตัวหนึ่ง ซูบผอมและกระดูกโผล่ ข้อต่อหลวมเพราะความอดอยาก
Vocabulary
- มัน
- man — It; third-person pronoun for animals or things
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai
- ซุ่ม
- sum — To lie in ambush, wait hidden to attack
- ซ่อนตัว
- son tua — To hide oneself, conceal one's body
- อยู่
- yu — To be located; to stay, exist somewhere
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- ชั่วโมงๆ
- chua mong chua mong — For hours and hours, repeatedly over time
- คอย
- khoi — To wait for, to keep watch patiently
- ติดตาม
- tit tam — To follow, track, or monitor someone closely
- ทุก
- thuk — Every, all, each without exception
- ความเคลื่อนไหว
- khwam khluean wai — Movement, motion, any change in position
- ของ
- khong — Of; possessive particle indicating belonging
- กระรอก
- kra rok — Squirrel; small tree-climbing rodent
- ต้นไม้
- ton mai — Tree; a large woody perennial plant
- ที่
- thi — At, which; place marker or relative pronoun
- ระมัดระวัง
- ra mat ra wang — To be careful, cautious, watchful of danger
- รอคอย
- ro khoi — To wait patiently, to await something eagerly
- ด้วย
- duai — With, also, by means of something
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns
- อดทน
- ot thon — To be patient, endure hardship without complaint
- ยิ่งใหญ่
- ying yai — Great, magnificent, grand in scale or importance
- พอๆ
- pho pho — About as much as, roughly equivalent to
- กับ
- kap — With, and; connecting particle between items
- ความหิวโหย
- khwam hiw hoi — Hunger, the feeling of needing food
- ทนทุกข์
- thon thuk — To endure suffering, bear pain or hardship
- จนกว่า
- jon kwa — Until, up to the point when something happens
- เสี่ยง
- siang — To risk, take a chance despite possible danger
- ออกมา
- ok ma — To come out, emerge from a place
- บน
- bon — On, above, on top of a surface
- พื้นดิน
- phuen din — Ground, the earth's surface underfoot
- แม้
- mae — Even though, although, despite a condition
- กระนั้น
- kra nan — Even so, nevertheless, despite that fact
- ก็
- ko — Also, then; connective particle in sentences
- ยัง
- yang — Still, yet; indicating continuation of a state
- ไม่
- mai — Not; general negation particle in Thai
- รีบร้อน
- rip ron — To be hasty, rush impulsively without care
- รอ
- ro — To wait, pause until something occurs
- จนกระทั่ง
- jon kra thang — Until, up to the moment something finally happens
- แน่ใจ
- nae jai — To be certain, sure, confident about something
- ว่า
- wa — That; complementizer introducing reported speech or thought
- โจมตี
- jom ti — To attack, assault, strike against an opponent
- ได้
- dai — Can, could; ability marker or past achievement
- ก่อน
- kon — Before, first, prior to something else
- วิ่งขึ้น
- wing khuen — To run up, dash upward toward safety
- หลบภัย
- lop phai — To take refuge, escape from danger safely
- ได้ทัน
- dai than — To manage in time, succeed before too late
- เมื่อนั้น
- muea nan — At that moment, then, at that precise time
- และ
- lae — And; simple conjunction joining words or clauses
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not, it is not the case
- ก่อนหน้า
- kon na — Before, previous, earlier than a reference point
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun for distant things
- พุ่ง
- phung — To dart, lunge, shoot forward rapidly
- ออก
- ok — Out, to exit, move outward from inside
- จาก
- jak — From, away from a starting point
- ที่ซ่อน
- thi son — Hiding place, a spot used to conceal oneself
- ดั่ง
- dang — Like, as, resembling something in comparison
- วัตถุ
- wat thu — Object, thing, a physical material item
- สีเทา
- si thao — Gray color; the shade between black and white
- พุ่งทะยาน
- phung tha yan — To soar forward, launch rapidly with great speed
- เร็ว
- reo — Fast, quick, moving at high speed
- อย่าง
- yang — In a manner of, like; adverbial modifier
- ไม่น่าเชื่อ
- mai na chuea — Unbelievable, incredible, hard to believe
- ไม่เคย
- mai khoei — Never, has never done something before
- พลาด
- phlat — To miss, fail, make an error in aim
- เป้าหมาย
- pao mai — Target, goal, objective one aims to achieve
- นั่นคือ
- nan khue — That is, meaning, in other words
- กำลัง
- kam lang — Currently doing; present progressive tense marker
- หนี
- ni — To flee, escape, run away from danger
- แต่
- tae — But, however; contrast conjunction
- วิ่งหนี
- wing ni — To run away, flee quickly from something
- เร็วพอ
- reo pho — Fast enough, sufficiently quick to succeed
- ประสบ
- pra sop — To experience, encounter, meet with a result
- ความสำเร็จ
- khwam sam ret — Success, achievement, accomplishment of a goal
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- การ
- kan — Nominalizing prefix for actions or processes
- ล่า
- la — To hunt, chase, pursue prey intentionally
- มี
- mi — To have, there is, to possess something
- อุปสรรค
- up pa sak — Obstacle, hindrance, difficulty blocking progress
- อย่างหนึ่ง
- yang nueng — One kind of, a certain type of thing
- ขัดขวาง
- khat khwang — To obstruct, block, prevent something from happening
- มีชีวิตอยู่
- mi chi wit yu — To be alive, to live, to remain living
- อ้วนพี
- uan phi — Fat and healthy, plump and well-nourished
- เพียง
- phiang — Only, merely, just a limited amount
- อย่างเดียว
- yang diao — Only one way, solely, nothing else included
- เพียงพอ
- phiang pho — Enough, sufficient, adequate for the purpose
- จึง
- jueng — Therefore, so, consequently as a result
- ถูก
- thuk — To be subjected to; passive voice marker
- บังคับ
- bang khap — To force, compel, coerce someone into something
- ให้
- hai — To give, to cause, let someone do something
- ต้อง
- tong — Must, have to, be required to do
- สิ่ง
- sing — Thing, object, entity of any kind
- เล็ก
- lek — Small, little, tiny in size
- กว่า
- kwa — More than, comparative particle in Thai
- บางครั้ง
- bang khrang — Sometimes, occasionally, not always happening
- รุนแรง
- run raeng — Severe, intense, violent in degree or force
- มาก
- mak — Much, very, a lot, to a great degree
- จน
- jon — Until, to the point of, so much that
- ละอาย
- la ai — To feel ashamed, embarrassed by one's actions
- ขุด
- khut — To dig, excavate into the earth
- หนูป่า
- nu pa — Wild mouse or field mouse, small rodent
- โพรง
- phrong — Burrow, hole, hollow cavity in ground or tree
- ดิน
- din — Soil, earth, ground material
- ดูถูก
- du thuk — To look down on, belittle, disrespect someone
- สู้
- su — To fight, resist, compete against an opponent
- พังพอน
- phang phon — Mongoose; small carnivorous mammal hunting snakes
- หิวโหย
- hiw hoi — Hungry, starving, feeling intense food deprivation
- ดุร้าย
- du rai — Fierce, ferocious, savage and aggressive in nature
- หลายเท่า
- lai thao — Many times over, several times as much
- ช่วง
- chuang — Period, stretch, interval of time or space
- อดอยาก
- ot yak — To starve, suffer from lack of food
- หนัก
- nak — Heavy, severe, difficult, burdensome in weight
- ที่สุด
- thi sut — The most, superlative marker in Thai
- แอบ
- aep — To sneak, do something secretly or stealthily
- ย้อนกลับ
- yon klap — To return, go back, reverse direction
- ไป
- pai — To go, move away from speaker's location
- กองไฟ
- kong fai — Campfire, bonfire, a pile of burning fire
- เหล่า
- lao — Group of, plural marker for people or beings
- เทพเจ้า
- thep jao — God, deity, divine supernatural being
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not, unable to do something
- เข้าไป
- khao pai — To enter, go inside a place or space
- ป่า
- pa — Forest, jungle, wild wooded area
- หลีกเลี่ยง
- lik liang — To avoid, evade, steer clear of something
- พบ
- phop — To find, meet, encounter someone or something
- ขโมย
- kha moi — To steal, take something without permission; thief
- ติด
- tit — To be stuck, attached, caught on something
- กับดัก
- kap dak — Trap, snare set to catch animals or people
- ช่วงเวลา
- chuang wela — Period of time, timeframe, specific interval
- หาได้ยาก
- ha dai yak — Hard to find, rare, difficult to obtain
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something occurred
- เหยื่อ
- yuea — Prey, victim, bait used to lure something
- ดักจับ
- dak jap — To trap and catch, snare a creature
- กระต่าย
- kra tai — Rabbit; small long-eared hopping mammal
- เวลา
- wela — Time, moment, a period or point in time
- เดิน
- doen — To walk, move on foot at normal pace
- โซเซ
- so se — To stagger, totter, walk unsteadily with weakness
- ผ่าน
- phan — To pass through, go past a point
- นั่ง
- nang — To sit, be in a seated position
- พัก
- phak — To rest, take a break from activity
- บ่อยครั้ง
- boi khrang — Often, frequently, many times repeatedly
- เพราะ
- phro — Because, since, the reason being that
- อ่อนแอ
- on ae — Weak, feeble, lacking strength or energy
- หายใจ
- hai jai — To breathe, inhale and exhale air
- ถี่
- thi — Frequent, rapid, closely spaced in occurrence
- วันหนึ่ง
- wan nueng — One day, a certain day, once upon a time
- ลูก
- luk — Child, offspring, young one of any creature
- หมาป่า
- ma pa — Wolf; wild canine predator of the forest
- ตัวหนึ่ง
- tua nueng — One individual creature, a certain animal
- ซูบผอม
- sup phom — Gaunt, thin and wasted, emaciated from hunger
- กระดูก
- kra duk — Bone; hard skeletal structure inside the body
- โผล่
- phlo — To protrude, emerge, stick out visibly
- ข้อต่อ
- kho to — Joint, junction where bones or parts connect
- หลวม
- luam — Loose, slack, not tight or firm
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →