← White Fang

White Fang — Page 1

English → Thai CHAPTER I Level 6/10

THE ENEMY OF HIS KIND

ศัตรูของพวกพ้องตนเอง

Had there been in White Fang's nature any possibility, no matter how remote, of his ever coming to fraternise with his kind, such possibility was irretrievably destroyed when he was made leader of the sled-team.

หากในสันดานของไวท์แฟงจะมีความเป็นไปได้แม้แต่น้อยที่เขาจะมาคลุกคลีสนิทสนมกับพวกพ้องของตน ความเป็นไปได้นั้นก็ถูกทำลายลงอย่างสิ้นเชิงเมื่อเขาได้รับการแต่งตั้งให้เป็นหัวหน้าทีมลากเลื่อน

For now the dogs hated him—hated him for the extra meat bestowed upon him by Mit-sah; hated him for all the real and fancied favours he received; hated him for that he fled always at the head of the team, his waving brush of a tail and his perpetually retreating hind-quarters for ever maddening their eyes.

เพราะบัดนี้เหล่าสุนัขต่างเกลียดชังเขา เกลียดชังเขาที่ได้รับเนื้อพิเศษจากมิต-ซาห์ เกลียดชังเขาสำหรับความโปรดปรานทั้งจริงและที่คิดเอาเองที่เขาได้รับ เกลียดชังเขาที่วิ่งนำหน้าทีมอยู่เสมอ หางพุ่มที่โบกสะบัดและก้นท้ายที่ล่าถอยอยู่ตลอดเวลาทำให้ตาของพวกมันแทบจะบ้าคลั่ง

And White Fang just as bitterly hated them back.

และไวท์แฟงก็เกลียดชังพวกมันกลับอย่างรุนแรงไม่แพ้กัน

Being sled-leader was anything but gratifying to him.

การเป็นหัวหน้าลากเลื่อนนั้นไม่ได้ทำให้เขารู้สึกพอใจแม้แต่น้อย

To be compelled to run away before the yelling pack, every dog of which, for three years, he had thrashed and mastered, was almost more than he could endure.

การถูกบังคับให้วิ่งหนีฝูงสุนัขที่เห่าหอนอยู่ข้างหลัง ซึ่งทุกตัวในนั้นเขาได้เคยปราบและเป็นนายมาตลอดสามปี นั้นแทบจะเกินกว่าที่เขาจะทนได้

But endure it he must, or perish, and the life that was in him had no desire to perish out.

แต่เขาจำต้องทนทาน มิเช่นนั้นก็ต้องพินาศ และชีวิตที่อยู่ในตัวเขานั้นไม่มีความปรารถนาจะสูญสิ้นไปเลย

The moment Mit-sah gave his order for the start, that moment the whole team, with eager, savage cries, sprang forward at White Fang.

ในทันทีที่มิต-ซาห์สั่งให้เริ่มออกเดิน ทีมทั้งหมดก็พุ่งตัวเข้าใส่ไวท์แฟงพร้อมกับเสียงร้องที่กระหายและดุร้าย

There was no defence for him.

ไม่มีทางป้องกันตัวเองสำหรับเขาเลย

If he turned upon them, Mit-sah would throw the stinging lash of the whip into his face.

หากเขาหันกลับไปสู้กับพวกมัน มิต-ซาห์ก็จะฟาดปลายแส้อันแสบร้อนมาที่ใบหน้าของเขา

Only remained to him to run away.

ทางเดียวที่เหลืออยู่สำหรับเขาคือการวิ่งหนี

He could not encounter that howling horde with his tail and hind-quarters.

เขาไม่อาจเผชิญหน้ากับฝูงที่เห่าหอนนั้นด้วยหางและก้นท้ายของตน

These were scarcely fit weapons with which to meet the many merciless fangs.

สิ่งเหล่านี้แทบไม่ใช่อาวุธที่เหมาะสมสำหรับการเผชิญกับเขี้ยวอันไร้เมตตามากมายนั้น

Vocabulary

ศัตรู
sat-truu — Enemy or foe, someone who opposes you
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
พวกพ้อง
phuak-phong — Allies, associates, or close companions
ตนเอง
ton-eng — Oneself; referring to one's own self
หาก
haak — If, in the event that; conditional conjunction
ใน
nai — In, inside, within a place or context
สันดาน
san-daan — Innate nature, instinct, deeply ingrained character
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
มี
mii — To have, to exist, there is
ความเป็นไปได้
khwaam-pen-pai-dai — Possibility, the chance something can happen
แม้แต่น้อย
mae-tae-noi — Even a little bit; the slightest amount
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
มา
maa — To come; directional verb toward speaker
คลุกคลี
khluk-khlii — To mingle closely, associate intimately with others
สนิทสนม
sa-nit-sa-nom — Close, intimate, on friendly familiar terms
กับ
kap — With, together with; conjunction linking nouns
ตน
ton — Oneself; formal reflexive pronoun for self
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun indicating distance
ก็
ko — Also, then, so; connective particle in sentences
ถูก
thuuk — To be subjected to; passive voice marker
ทำลาย
tham-laai — To destroy, ruin, or demolish something
ลง
long — Down, to go down; directional or resultative particle
อย่าง
yaang — In the manner of; like, as, in a way
สิ้นเชิง
sin-choeng — Completely, entirely, totally, without exception
เมื่อ
mueа — When, at the time that; temporal conjunction
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, or be given something
การแต่งตั้ง
kaan-taeng-tang — Appointment, the act of officially assigning a role
ให้
hai — To give; causative or benefactive particle
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
หัวหน้า
hua-naa — Leader, chief, head of a group or team
ทีม
thiim — Team, a group working together toward a goal
ลากเลื่อน
laak-lueаn — Sled; a vehicle pulled across snow or ice
เพราะ
phro — Because, since; causal conjunction explaining reason
บัดนี้
bat-nii — Now, at this moment; formal present time expression
เหล่าสุนัข
lao-su-nak — The group of dogs; plural collective for dogs
ต่าง
taang — Each, respectively, different; indicates separate actions
เกลียดชัง
kliat-chang — To hate intensely, despise, feel strong aversion
เนื้อ
nuea — Meat, flesh; food given as reward or sustenance
พิเศษ
phi-set — Special, extra, exceptional, out of the ordinary
จาก
jaak — From, away from; indicates origin or departure
สำหรับ
sam-rap — For, intended for a specific person or purpose
ความโปรดปราน
khwaam-proot-praan — Favor, preferential treatment, special affection shown
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive collective particle
จริง
jing — True, real, genuine, actually the case
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
คิด
khit — To think, consider, believe, ponder something
เอาเอง
ao-eng — By oneself, on one's own initiative or assumption
วิ่ง
wing — To run, move quickly on foot
นำหน้า
nam-naa — To lead, go ahead, be in front
อยู่
yuu — To be, to stay, to remain at a location
เสมอ
sa-moe — Always, consistently, all the time, every time
หาง
haang — Tail of an animal
พุ่ม
phum — Bushy, fluffy; referring to a thick bushy tail
โบก
book — To wave, flutter, swing back and forth
สะบัด
sa-bat — To shake, flick, or snap briskly
ล่าถอย
laa-thoi — To retreat, fall back, withdraw from a position
ตลอดเวลา
ta-lot-we-laa — All the time, constantly, without stopping
ทำให้
tham-hai — To cause, make something happen, to render
ตา
taa — Eyes; organs of sight
พวกมัน
phuak-man — They, them; referring to a group of animals
แทบจะ
thaep-ja — Almost, nearly, on the verge of something
บ้าคลั่ง
baa-khlang — Frenzied, wildly crazy, in a furious frenzy
กลับ
klap — To return; reversal or contrary result particle
รุนแรง
run-raeng — Violent, intense, severe, forceful in degree
ไม่แพ้กัน
mai-phae-kan — No less than, equally matched, not inferior
การ
kaan — Nominalization prefix; the act of doing something
ไม่ได้
mai-dai — Did not, cannot; negates past or ability
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, experience an emotion or sensation
พอใจ
pho-jai — Satisfied, content, pleased with a situation
บังคับ
bang-khap — To force, compel, command, or control someone
วิ่งหนี
wing-nii — To run away, flee, escape by running
ฝูงสุนัข
fuung-su-nak — A pack of dogs, group of dogs together
เห่าหอน
hao-hon — To bark and howl; dogs making loud vocalizations
ข้างหลัง
khaang-lang — Behind, at the back, in the rear
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ทุกตัว
thuk-tua — Every individual animal; each and every one
ได้
dai — Can, able to; past tense or ability marker
เคย
khoei — Used to, have ever done before; past experience
ปราบ
praap — To subdue, suppress, overcome, bring under control
นาย
naai — Master, boss, sir; term for male superior
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
สามปี
saam-pii — Three years; a period of three years
เกินกว่า
koen-kwaa — More than, exceeding, beyond a certain limit
ทน
thon — To endure, tolerate, bear something difficult
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
จำต้อง
jam-tong — Must, obliged to, compelled to do something
ทนทาน
thon-taan — Durable, resilient, able to withstand hardship long
มิเช่นนั้น
mi-chen-nan — Otherwise, if not, or else the alternative happens
ต้อง
tong — Must, have to, required to do something
พินาศ
phi-naat — To be ruined, destroyed, perished, utterly lost
ชีวิต
chii-wit — Life, existence, one's living being
ตัวเขา
tua-khao — Himself, his own self; emphatic personal reference
ไม่มี
mai-mii — There is no, does not have, without something
ความปรารถนา
khwaam-praat-tha-naa — Desire, wish, longing for something deeply wanted
สูญสิ้น
suun-sin — To be completely lost, vanished, utterly exhausted
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
เลย
loei — At all, ever, past, so; intensifying particle
ทันที
than-thii — Immediately, at once, right away, instantly
สั่ง
sang — To order, command, instruct someone to do something
เริ่ม
roem — To begin, start, commence an action
ออกเดิน
ok-doen — To set out, start moving, begin a journey
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, the entire total amount
พุ่งตัว
phung-tua — To lunge, dash, throw oneself forward suddenly
เข้าใส่
khao-sai — To attack, charge at, go aggressively toward someone
พร้อมกับ
phrom-kap — Together with, accompanied by, along with something
เสียงร้อง
siang-rong — A cry, call, or vocal sound made loudly
กระหาย
kra-haai — Thirsting for, craving, intensely hungry or eager
ดุร้าย
du-raai — Fierce, ferocious, savage, dangerously aggressive
ทาง
thaang — Way, path, direction, means of doing something
ป้องกันตัวเอง
pong-kan-tua-eng — To defend oneself, protect one's own body
หัน
han — To turn, face a different direction
สู้
suu — To fight, resist, stand one's ground bravely
ฟาด
faat — To lash, strike, slash with force
อัน
an — Classifier for objects; which, that (relative particle)
แสบร้อน
saep-ron — Burning sting, painful hot stinging sensation
ใบหน้า
bai-naa — Face, the front of one's head
ทางเดียว
thaang-diao — The only way, single option remaining available
เหลืออยู่
luea-yuu — Remaining, left over, still existing or available
คือ
khue — Is, meaning, that is; equating or defining particle
ไม่อาจ
mai-aat — Cannot, unable to, not possible to do
เผชิญหน้า
pha-choen-naa — To face, confront directly, meet head-on
ฝูง
fuung — Pack, herd, flock; group of animals together
ด้วย
duai — With, also, too; instrumental or additive particle
สิ่งเหล่านี้
sing-lao-nii — These things; referring to previously mentioned items
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely, hardly at all
ไม่ใช่
mai-chai — Is not, not the case, that is incorrect
อาวุธ
aa-wut — Weapon, arms used for fighting or defense
เหมาะสม
mo-som — Appropriate, suitable, fitting for the situation
เผชิญ
pha-choen — To face, encounter, confront a situation or enemy
เขี้ยว
khiao — Fang, tusk, sharp canine tooth of an animal
ไร้เมตตา
rai-met-taa — Merciless, without compassion or pity, ruthless
มากมาย
maak-maai — Many, a lot, in great abundance or number
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →