White Fang — Page 1
THE MAD GOD
เทพเจ้าบ้าคลั่ง
A small number of white men lived in Fort Yukon.
ชายผิวขาวจำนวนหนึ่งอาศัยอยู่ในป้อมยูคอน
These men had been long in the country.
ชายเหล่านี้อยู่ในดินแดนแห่งนี้มานานแล้ว
They called themselves Sour-doughs, and took great pride in so classifying themselves.
พวกเขาเรียกตัวเองว่า เซาร์-โด และภาคภูมิใจอย่างยิ่งในการจัดประเภทตัวเองเช่นนั้น
For other men, new in the land, they felt nothing but disdain.
สำหรับชายอื่นที่เพิ่งมาถึงดินแดนนี้ พวกเขารู้สึกไม่มีอะไรนอกจากความดูถูกเหยียดหยาม
The men who came ashore from the steamers were newcomers.
ชายที่ขึ้นฝั่งจากเรือกลไฟเหล่านั้นคือผู้มาใหม่
They were known as _chechaquos_, and they always wilted at the application of the name.
พวกเขาเป็นที่รู้จักในนาม เชชาควอ และพวกเขามักจะอ่อนใจทุกครั้งที่ถูกเรียกด้วยชื่อนั้น
They made their bread with baking-powder.
พวกเขาทำขนมปังด้วยผงฟู
This was the invidious distinction between them and the Sour-doughs, who, forsooth, made their bread from sour-dough because they had no baking-powder.
นี่คือความแตกต่างที่น่าอับอายระหว่างพวกเขากับพวกเซาร์-โด ซึ่งแท้จริงแล้วทำขนมปังจากแป้งเปรี้ยวเพราะพวกเขาไม่มีผงฟู
All of which is neither here nor there.
ทั้งหมดนี้ไม่ใช่ประเด็นสำคัญ
The men in the fort disdained the newcomers and enjoyed seeing them come to grief.
ชายในป้อมดูถูกผู้มาใหม่และสนุกสนานกับการเห็นพวกเขาประสบกับความทุกข์ยาก
Especially did they enjoy the havoc worked amongst the newcomers' dogs by White Fang and his disreputable gang.
โดยเฉพาะอย่างยิ่งพวกเขาชื่นชอบความหายนะที่ไวท์แฟงและแก๊งเสื่อมเสียชื่อเสียงของมันก่อขึ้นท่ามกลางสุนัขของผู้มาใหม่
When a steamer arrived, the men of the fort made it a point always to come down to the bank and see the fun.
เมื่อเรือกลไฟมาถึง ชายในป้อมจะถือเป็นสิ่งสำคัญที่จะลงมาที่ริมฝั่งและดูความสนุก
They looked forward to it with as much anticipation as did the Indian dogs, while they were not slow to appreciate the savage and crafty part played by White Fang.
พวกเขาตั้งตารอมันด้วยความคาดหวังพอๆ กับสุนัขของชาวอินเดียน ขณะเดียวกันพวกเขาก็ไม่ช้าที่จะชื่นชมบทบาทที่ดุร้ายและเจ้าเล่ห์ของไวท์แฟง
But there was one man amongst them who particularly enjoyed the sport.
แต่มีชายคนหนึ่งในหมู่พวกเขาที่สนุกสนานกับการแสดงนี้เป็นพิเศษ
He would come running at the first sound of a steamboat's whistle; and when the last fight was over and White Fang and the pack had scattered, he would return slowly to the fort, his face heavy with regret.
เขาจะวิ่งมาทันทีที่ได้ยินเสียงหวีดของเรือกลไฟเป็นครั้งแรก และเมื่อการต่อสู้ครั้งสุดท้ายสิ้นสุดลงและไวท์แฟงกับฝูงแตกกระจัดกระจายไป เขาจะค่อยๆ เดินกลับไปยังป้อมด้วยใบหน้าที่เต็มไปด้วยความเสียดาย
Vocabulary
- เทพเจ้า
- thep jao — A deity or divine being worshipped in religion
- บ้าคลั่ง
- ba khlang — Wildly crazy or frenzied in behavior
- ชาย
- chai — A male person or man
- ผิวขาว
- phiu khao — Having fair or white skin tone
- จำนวน
- jamnuan — An amount or quantity of something
- หนึ่ง
- nueng — The number one; a single unit
- อาศัย
- a-sai — To live or reside in a place
- อยู่
- yu — To be located or to stay somewhere
- ใน
- nai — Inside or within a place
- ป้อม
- pom — A fort or fortified military stronghold
- เหล่า
- lao — A group or collective of people or things
- นี้
- ni — This; referring to something nearby
- ดินแดน
- din daen — A territory or region of land
- แห่ง
- haeng — Of or at a specific place; location classifier
- มา
- ma — To come toward the speaker
- นาน
- nan — A long period of time; long duration
- แล้ว
- laeo — Already done; indicates completed action
- พวกเขา
- phuak khao — They or them; third-person plural pronoun
- เรียก
- riak — To call or name something or someone
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by themselves reflexively
- ว่า
- wa — That; introduces a quote or clause
- และ
- lae — And; connecting words or clauses together
- ภาคภูมิใจ
- phak phum jai — To feel proud of oneself or achievements
- อย่าง
- yang — In a manner or way; like something
- ยิ่ง
- ying — Even more; to a greater degree
- การ
- kan — A nominalizing prefix indicating an action or process
- จัด
- jat — To arrange, organize, or classify something
- ประเภท
- praпhet — A category, type, or classification of things
- เช่น
- chen — For example; such as something mentioned
- นั้น
- nan — That; referring to something farther away
- สำหรับ
- samrap — For; intended for a person or purpose
- อื่น
- uen — Other; another different thing or person
- ที่
- thi — At; a place or relative clause marker
- เพิ่ง
- phoeng — Just recently did something moments ago
- ถึง
- thueng — To reach or arrive at a destination
- รู้สึก
- ru-suek — To feel an emotion or physical sensation
- ไม่
- mai — No or not; negation particle in Thai
- มี
- mi — To have or there is something
- อะไร
- arai — What; asking about identity of something
- นอกจาก
- nok jak — Except for; besides something already mentioned
- ความ
- khwam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
- ดูถูก
- du thuk — To look down on or disrespect someone
- เหยียดหยาม
- yiat yam — To scorn or treat someone with contempt
- ขึ้น
- khuen — To go up; upward directional particle
- ฝั่ง
- fang — A bank or shore beside a body of water
- จาก
- jak — From; indicating origin or starting point
- เรือ
- ruea — A boat or ship for water travel
- กลไฟ
- kon fai — A steamboat powered by a steam engine
- คือ
- khue — Is or are; equating two things together
- ผู้
- phu — A person who does something; person prefix
- ใหม่
- mai — New or fresh; recently arrived or made
- เป็น
- pen — To be; indicates a state or identity
- รู้จัก
- ru jak — To know or be acquainted with someone
- นาม
- nam — A name or noun in Thai grammar
- มัก
- mak — Often or tend to do something habitually
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai
- อ่อนใจ
- on jai — To feel dismayed, discouraged, or disheartened
- ทุก
- thuk — Every or each; referring to all instances
- ครั้ง
- khrang — A time or instance of an occurrence
- ถูก
- thuk — To be subjected to an action passively
- ด้วย
- duai — Also, too, or with something else
- ชื่อ
- chue — A name given to a person or thing
- ทำ
- tham — To do or make something actively
- ขนมปัง
- khanom pang — Bread; a baked flour-based food staple
- ผงฟู
- phong fu — Baking powder used to leaven bread
- นี่
- ni — This here; pointing to something immediate
- แตกต่าง
- taek tang — To be different or distinct from something
- น่า
- na — Worthy of; makes adjectives expressing feelings
- อับอาย
- ap ai — Feeling ashamed or embarrassed about something
- ระหว่าง
- rawang — Between two things; during a time period
- กับ
- kap — With; together with another person or thing
- พวก
- phuak — A group or gang of people together
- ซึ่ง
- sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses
- แท้จริง
- thae jing — True, genuine, or real in nature
- แป้ง
- paeng — Flour or starch used in cooking
- เปรี้ยว
- priao — Sour in taste; having an acidic flavor
- เพราะ
- phro — Because; giving a reason or cause
- ทั้งหมด
- thang mot — All of something; the entire amount
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; negating an identity or fact
- ประเด็น
- praden — A point or issue being discussed
- สำคัญ
- samkhan — Important or significant in meaning or value
- สนุกสนาน
- sanuk sanan — Fun, enjoyable, and entertaining activity
- เห็น
- hen — To see or witness something visually
- ประสบ
- prasop — To encounter or experience something directly
- ทุกข์ยาก
- thuk yak — Suffering hardship or living in difficulty
- โดยเฉพาะ
- doi chaphaw — Especially or particularly; singling something out
- ชื่นชอบ
- chuen chop — To like or enjoy something very much
- หายนะ
- hayana — A disaster or catastrophe causing great damage
- แก๊ง
- kaeng — A gang or group with shared activities
- เสื่อม
- sueam — To deteriorate or decline in quality
- เสีย
- sia — To lose or ruin something; damaged state
- ชื่อเสียง
- chue siang — Reputation or fame of a person
- ของ
- khong — Of; indicating possession or belonging
- มัน
- man — It; third-person pronoun for animals or things
- ก่อ
- ko — To cause or create trouble or something
- ท่ามกลาง
- tham klang — In the midst of or surrounded by something
- สุนัข
- sunak — A dog; domestic canine animal
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- ถือ
- thue — To hold or carry something in hand
- สิ่ง
- sing — A thing or object; general noun classifier
- ลง
- long — To go down; downward directional particle
- ริม
- rim — Beside or along the edge of something
- ดู
- du — To watch or look at something
- สนุก
- sanuk — Fun or enjoyable; feeling pleasure in activity
- ตั้งตา
- tang ta — To eagerly watch or wait in anticipation
- รอ
- ro — To wait for someone or something
- คาดหวัง
- khat wang — To hope or expect something to happen
- พอๆ
- pho pho — About the same; equally or comparably so
- ชาว
- chao — A native or inhabitant of a place
- ขณะ
- khanat — A moment or while something is happening
- เดียวกัน
- diao kan — The same one; identical or shared together
- ก็
- ko — Also or then; connective discourse particle
- ช้า
- cha — Slow or late; not moving quickly
- ชื่นชม
- chuen chom — To admire or appreciate something or someone
- บทบาท
- bot bat — A role or part played in something
- ดุร้าย
- du rai — Fierce, savage, or aggressively dangerous
- เจ้าเล่ห์
- jao le — Cunning, crafty, or sly in behavior
- แต่
- tae — But; indicating contrast between two statements
- คน
- khon — A person or people; human being
- หมู่
- mu — A group or cluster of things together
- แสดง
- sadaeng — To show, perform, or display something
- พิเศษ
- phiset — Special, extra, or out of the ordinary
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun
- วิ่ง
- wing — To run or sprint quickly on foot
- ทันที
- than thi — Immediately or right away without delay
- ได้ยิน
- dai yin — To hear a sound or something said
- เสียง
- siang — A sound, voice, or noise heard
- หวีด
- wit — A shrill shriek or high-pitched scream
- แรก
- raek — First; the earliest in order or time
- ต่อสู้
- to su — To fight or struggle against opposition
- สุดท้าย
- sut thai — Last or final in a series of things
- สิ้นสุด
- sin sut — To end or conclude; reach a finish
- ฝูง
- fung — A flock, pack, or herd of animals
- แตก
- taek — To break apart or scatter in pieces
- กระจัดกระจาย
- krajat krajay — Scattered or dispersed in all directions
- ไป
- pai — To go away from the speaker
- ค่อยๆ
- khoi khoi — Gradually or slowly step by step
- เดิน
- doen — To walk at a normal pace
- กลับ
- klap — To return or go back somewhere
- ยัง
- yang — Still; continuing or not yet finished
- ใบหน้า
- bai na — The face; front part of the head
- เต็ม
- tem — Full or filled completely to capacity
- เสียดาย
- sia dai — To feel regret or pity about something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →