← White Fang

White Fang — Page 3

English → Thai CHAPTER II Level 6/10

Possibly this appearance was due to the weariness of the slender neck, unable properly to support so great a burden.

บางทีรูปลักษณ์เช่นนี้อาจเป็นเพราะความอ่อนล้าของลำคอที่เรียวบาง ซึ่งไม่อาจรับรองภาระอันหนักอึ้งเช่นนั้นได้อย่างเหมาะสม

This jaw gave the impression of ferocious determination.

คางนั้นให้ความรู้สึกถึงความเด็ดเดี่ยวดุดัน

But something lacked.

แต่บางอย่างขาดหายไป

Perhaps it was from excess.

บางทีเป็นเพราะมีมากเกินไป

Perhaps the jaw was too large.

บางทีคางนั้นใหญ่เกินไป

At any rate, it was a lie.

อย่างไรก็ตาม มันเป็นเพียงภาพลวงตา

Beauty Smith was known far and wide as the weakest of weak-kneed and snivelling cowards.

บิวตี้ สมิธ เป็นที่รู้จักกันดีว่าเป็นคนขี้ขลาดอ่อนแอและร้องไห้แงแง ที่สุดในบรรดาคนขี้ขลาดทั้งปวง

To complete his description, his teeth were large and yellow, while the two eye-teeth, larger than their fellows, showed under his lean lips like fangs.

เพื่อให้เห็นภาพครบถ้วน ฟันของเขานั้นใหญ่และเหลือง ส่วนเขี้ยวทั้งสองซี่ที่ใหญ่กว่าฟันซี่อื่น โผล่พ้นริมฝีปากที่บางของเขาออกมาดุจเขี้ยวสัตว์ร้าย

His eyes were yellow and muddy, as though Nature had run short on pigments and squeezed together the dregs of all her tubes.

ดวงตาของเขามีสีเหลืองขุ่นมัว ราวกับว่าธรรมชาติขาดแคลนสีและบีบเอาตะกอนจากหลอดสีทุกหลอดมารวมกัน

It was the same with his hair, sparse and irregular of growth, muddy-yellow and dirty-yellow, rising on his head and sprouting out of his face in unexpected tufts and bunches, in appearance like clumped and wind-blown grain.

เช่นเดียวกับเส้นผมของเขา ที่บางและงอกไม่สม่ำเสมอ มีสีเหลืองขุ่นและเหลืองสกปรก งอกขึ้นบนศีรษะและงอกออกจากใบหน้าในกระจุกที่ไม่คาดคิด ดูคล้ายรวงข้าวที่รวมกันและถูกพัดโดยสายลม

In short, Beauty Smith was a monstrosity, and the blame of it lay elsewhere.

กล่าวโดยย่อ บิวตี้ สมิธ เป็นสิ่งประหลาดพิกล และความผิดนั้นอยู่ที่อื่น

He was not responsible.

เขาไม่ได้รับผิดชอบต่อสิ่งนั้น

The clay of him had been so moulded in the making.

ดินเหนียวของเขาถูกหล่อหลอมมาเช่นนั้นตั้งแต่ต้น

He did the cooking for the other men in the fort, the dish-washing and the drudgery.

เขาทำหน้าที่ทำอาหารให้แก่ชายอื่น ๆ ในป้อม ล้างจาน และทำงานหนักทุกอย่าง

They did not despise him.

พวกเขาไม่ได้ดูถูกเขา

Rather did they tolerate him in a broad human way, as one tolerates any creature evilly treated in the making.

แต่พวกเขาอดทนต่อเขาในแบบที่มนุษย์พึงกระทำต่อกัน เช่นเดียวกับที่ใครก็ตามอดทนต่อสิ่งมีชีวิตที่ถูกกระทำชั่วร้ายมาตั้งแต่ต้น

Also, they feared him.

นอกจากนี้พวกเขายังกลัวเขาด้วย

His cowardly rages made them dread a shot in the back or poison in their coffee.

ความดุร้ายของเขาในยามที่เกิดความกลัว ทำให้พวกเขาหวาดกลัวว่าจะถูกยิงข้างหลังหรือถูกวางยาพิษในกาแฟ

Vocabulary

บางที
bang thi — sometimes, perhaps, possibly
รูปลักษณ์
rup lak — appearance, physical looks, outward form
เช่นนี้
chen ni — like this, in this manner
อาจ
at — might, may, possibly could
เป็น
pen — to be, to exist as something
เพราะ
phro — because, due to, since
ความ
khwam — nominalizing prefix indicating abstract state or quality
อ่อนล้า
on la — exhausted, fatigued, weary from effort
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
ลำคอ
lam kho — throat, neck area of the body
ที่
thi — at, which, that, relative pronoun or preposition
เรียวบาง
riao bang — slender, slim, delicately thin in shape
ซึ่ง
sueng — which, that, relative clause connector
ไม่
mai — not, negation particle in Thai
รับรอง
rap rong — to guarantee, certify, assure someone
ภาระ
pha ra — burden, responsibility, heavy load
อัน
an — classifier for items, thing, that which
หนัก
nak — heavy, serious, burdensome in weight
อึ้ง
ueng — stunned, speechless, dumbfounded with surprise
เช่น
chen — such as, for example, like
นั้น
nan — that, those, demonstrative pronoun referring to something
ได้
dai — can, able to, have done something
อย่าง
yang — in a way, type, manner of doing
เหมาะสม
mo som — appropriate, suitable, fitting for the situation
คาง
khang — chin, lower jaw area of the face
ให้
hai — to give, to allow, causative verb particle
รู้สึก
ru suek — to feel, to sense, to perceive emotionally
ถึง
thueng — to reach, until, about, regarding
เด็ดเดี่ยว
det diao — determined, resolute, firmly decisive in character
ดุดัน
du dan — fierce, aggressive, intimidating in demeanor
แต่
tae — but, however, only, yet
บาง
bang — thin, some, light in thickness
ขาด
khat — to lack, to be severed, missing
หาย
hai — to disappear, to recover, to be lost
ไป
pai — to go, away, directional particle
มี
mi — to have, there is, to exist
มาก
mak — many, much, a lot, very
เกินไป
koen pai — too much, excessively, beyond appropriate limits
ใหญ่
yai — big, large, great in size
อย่างไร
yang rai — how, in what way, regardless
ก็ตาม
ko tam — nevertheless, regardless, even so
มัน
man — it, him/her (informal), fatty substance
เพียง
phiang — only, merely, just, nothing more
ภาพลวงตา
phap luang ta — optical illusion, deceptive visual appearance
รู้จัก
ru chak — to know someone, to be acquainted with
กัน
kan — together, each other, mutual action particle
ดี
di — good, well, nice, of quality
ว่า
wa — that, to say, quotative conjunction
คน
khon — person, people, human being
ขี้ขลาด
khi khlat — cowardly, timid, lacking courage or bravery
อ่อนแอ
on ae — weak, feeble, lacking strength or power
และ
lae — and, as well as, conjunction
ร้องไห้
rong hai — to cry, to weep, shedding tears
แงแง
ngae ngae — whimpering, crying weakly like a baby
ที่สุด
thi sut — most, the most, superlative degree marker
ใน
nai — in, inside, within a place or group
บรรดา
ban da — among, all of, the collective group of
ทั้งปวง
thang puang — all, every single one, entirety
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
เห็น
hen — to see, to notice, to observe visually
ภาพ
phap — image, picture, visual representation
ครบถ้วน
khrop thuan — complete, full, without anything missing
ฟัน
fan — tooth, teeth of the mouth
เขา
khao — he, she, they, him, her
เหลือง
lueang — yellow, golden in color
ส่วน
suan — part, portion, section of something
เขี้ยว
khiao — fang, canine tooth, tusk of an animal
ทั้งสอง
thang song — both, the two of them together
ซี่
si — classifier for teeth, ribs, spoke-like items
กว่า
kwa — more than, comparative degree marker
อื่น
uен — other, another, different one
โผล่
phlo — to emerge, to poke out, to appear
พ้น
phon — beyond, past, to pass over a boundary
ริมฝีปาก
rim fi pak — lip, edge of the mouth
ออกมา
ok ma — to come out, to emerge outward
ดุจ
dut — like, as if, resembling, literary comparator
สัตว์ร้าย
sat rai — fierce beast, dangerous wild animal
ดวงตา
duang ta — eyes, the pair of eyes on a face
สี
si — color, hue, shade of something
ขุ่นมัว
khun mua — cloudy, murky, dull and unclear in appearance
ราวกับ
rao kap — as if, as though, seemingly like
ธรรมชาติ
tham ma chat — nature, the natural world, innate character
ขาดแคลน
khat khlaen — scarce, lacking, in short supply
บีบ
bip — to squeeze, to press, to compress something
เอา
ao — to take, to get, to use something
ตะกอน
ta kon — sediment, residue, dregs settled at bottom
จาก
chak — from, out of, departing a place
หลอดสี
lot si — tube of paint or color pigment
ทุก
thuk — every, each, all without exception
หลอด
lot — tube, straw, cylindrical container
มา
ma — to come, toward the speaker, directional particle
รวมกัน
ruam kan — together, combined, merged into one
เช่นเดียวกับ
chen diao kap — just like, the same as, similarly to
เส้นผม
sen phom — strand of hair, individual hair filament
งอก
ngok — to grow, to sprout, to develop outward
สม่ำเสมอ
sa-mam sa-moe — consistent, regular, even and uniform
ขุ่น
khun — murky, turbid, not clear or transparent
สกปรก
sok ka prok — dirty, filthy, unclean in condition
ขึ้น
khuen — up, to rise, directional particle upward
บน
bon — on, on top of, above a surface
ศีรษะ
si sa — head, the top part of the body
ออก
ok — out, to exit, to come forth from
ใบหน้า
bai na — face, the front of one's head
กระจุก
kra chuk — cluster, tuft, bunch of something small
คาดคิด
khat khit — to expect, to anticipate, to foresee
ดู
du — to look, to watch, to observe
คล้าย
khlai — similar to, resembling, alike in appearance
รวงข้าว
ruang khao — rice stalk, grain-bearing rice sprig
ถูก
thuk — to be hit, cheap, passive voice marker
พัด
phat — to blow (wind), fan, to sweep across
โดย
doi — by, by means of, through an agent
สายลม
sai lom — breeze, gentle stream of moving wind
กล่าว
klao — to say, to speak, to state formally
โดยย่อ
doi yo — in brief, in summary, concisely stated
สิ่ง
sing — thing, object, item, matter
ประหลาด
pra lat — strange, unusual, odd, surprising in nature
พิกล
phi kon — bizarre, peculiar, abnormally strange in appearance
ความผิด
khwam phit — fault, mistake, wrongdoing, criminal offense
อยู่
yu — to be (located), to stay, to live somewhere
รับผิดชอบ
rap phit chop — to be responsible for, to take accountability
ต่อ
to — toward, against, per, to continue
ดินเหนียว
din niao — clay, sticky soil used for molding
หล่อหลอม
lo lom — to mold, to shape, to cast and form
เช่นนั้น
chen nan — like that, in that manner, such as that
ตั้งแต่ต้น
tang tae ton — from the beginning, since the very start
ทำ
tham — to do, to make, to perform an action
หน้าที่
na thi — duty, responsibility, role to perform
อาหาร
a han — food, meal, nourishment for eating
แก่
kae — to, for (recipient), old in age
ชาย
chai — man, male, masculine person
(mai yamok) — repetition mark, indicating word is repeated
ป้อม
pom — fortress, fort, defensive military structure
ล้างจาน
lang chan — to wash dishes, to clean plates after eating
งานหนัก
ngan nak — hard work, heavy labor, strenuous task
พวกเขา
phuak khao — they, them, a group of people
ดูถูก
du thuk — to look down on, to belittle, to disrespect
อดทน
ot thon — to endure, to be patient, to persevere
แบบ
baep — style, pattern, type, form or model
มนุษย์
ma nut — human being, mankind, a person
พึง
phueng — should, ought to, literary modal obligation
กระทำ
kra tham — to act, to perform, to commit an action
ใคร
khrai — who, whoever, anyone, someone
มีชีวิต
mi chi wit — to be alive, to have life, living
ชั่วร้าย
chua rai — evil, wicked, morally corrupt and bad
นอกจากนี้
nok chak ni — besides this, furthermore, in addition to
ยัง
yang — still, yet, also, additionally
กลัว
klua — to fear, to be afraid of something
ด้วย
duai — also, too, with, as well
ดุร้าย
du rai — ferocious, savage, violently fierce and cruel
ยาม
yam — time, period, guard, watchman on duty
เกิด
koet — to be born, to occur, to happen
ความกลัว
khwam klua — fear, the feeling of being afraid
ทำให้
tham hai — to cause, to make something happen, causative
หวาดกลัว
wat klua — terrified, frightened, feeling intense dread or fear
จะ
cha — will, going to, future tense marker
ยิง
ying — to shoot, to fire a weapon at someone
ข้างหลัง
khang lang — behind, at the back, from the rear
หรือ
rue — or, whether, question particle in Thai
วางยาพิษ
wang ya phit — to poison, to administer toxic substance secretly
กาแฟ
ka fae — coffee, the popular caffeinated beverage
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →