← White Fang

White Fang — Page 11

English → Thai CHAPTER II Level 6/10

He did not love Grey Beaver, yet, even in the face of his will and his anger, he was faithful to him.

เขาไม่ได้รักกรีย์ บีเวอร์ แต่กระนั้น แม้จะเผชิญกับเจตจำนงและความโกรธของกรีย์ บีเวอร์ เขาก็ยังคงซื่อสัตย์ต่อเขา

He could not help it.

เขาช่วยตัวเองไม่ได้

This faithfulness was a quality of the clay that composed him.

ความซื่อสัตย์นี้เป็นคุณสมบัติของดินเหนียวที่ประกอบขึ้นเป็นตัวเขา

It was the quality that was peculiarly the possession of his kind; the quality that set apart his species from all other species; the quality that has enabled the wolf and the wild dog to come in from the open and be the companions of man.

มันเป็นคุณสมบัติที่เป็นของเผ่าพันธุ์เขาโดยเฉพาะ เป็นคุณสมบัติที่แยกสายพันธุ์ของเขาออกจากสายพันธุ์อื่นทั้งปวง เป็นคุณสมบัติที่ทำให้หมาป่าและสุนัขป่าสามารถออกมาจากที่โล่งแจ้งและกลายเป็นสหายของมนุษย์

After the beating, White Fang was dragged back to the fort.

หลังจากถูกทุบตี ไวต์แฟงถูกลากกลับไปที่ป้อม

But this time Beauty Smith left him tied with a stick.

แต่คราวนี้บิวตี้ สมิธทิ้งเขาไว้โดยมัดเขาด้วยไม้

One does not give up a god easily, and so with White Fang.

ใครๆ ก็ไม่ยอมละทิ้งพระเจ้าได้โดยง่าย และเช่นเดียวกันกับไวต์แฟง

Grey Beaver was his own particular god, and, in spite of Grey Beaver's will, White Fang still clung to him and would not give him up.

กรีย์ บีเวอร์คือพระเจ้าเฉพาะของเขา และแม้จะขัดต่อเจตจำนงของกรีย์ บีเวอร์ ไวต์แฟงก็ยังคงยึดติดอยู่กับเขาและไม่ยอมละทิ้งเขา

Grey Beaver had betrayed and forsaken him, but that had no effect upon him.

กรีย์ บีเวอร์ได้ทรยศและทอดทิ้งเขา แต่สิ่งนั้นไม่มีผลใดๆ ต่อเขา

Not for nothing had he surrendered himself body and soul to Grey Beaver.

ไม่ใช่เพื่อสิ่งไร้ค่าที่เขาได้มอบกายถวายใจแก่กรีย์ บีเวอร์

There had been no reservation on White Fang's part, and the bond was not to be broken easily.

ไวต์แฟงไม่เคยมีข้อสงวนใดๆ ไว้เลย และพันธะนั้นจะไม่ถูกทำลายได้โดยง่าย

So, in the night, when the men in the fort were asleep, White Fang applied his teeth to the stick that held him.

ดังนั้น ในยามค่ำคืน เมื่อผู้คนในป้อมหลับนอนแล้ว ไวต์แฟงก็ใช้ฟันของเขากัดไม้ที่มัดเขาไว้

The wood was seasoned and dry, and it was tied so closely to his neck that he could scarcely get his teeth to it.

ไม้นั้นแห้งและผ่านการอบมาแล้ว และมันถูกมัดแน่นจนแนบคอเขามากจนเขาแทบจะไม่สามารถเอาฟันไปถึงมันได้

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ไม่ได้
mai dai — Did not; negates past actions or ability
รัก
rak — To love; feel deep affection for someone
แต่
tae — But; however; conjunction showing contrast
กระนั้น
kra-nan — Even so; nevertheless; despite that
แม้
mae — Even though; although; concessive conjunction
จะ
ja — Will; future tense marker or intention marker
เผชิญ
pha-choen — To face; confront a situation or challenge directly
กับ
kap — With; together with; preposition of accompaniment
เจตจำนง
jet-jam-nong — Will; intention; deliberate purpose or determination
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ความ
khwam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
โกรธ
krot — Angry; feeling or expressing strong displeasure
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ก็
ko — Also; then; discourse particle showing consequence
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
คง
khong — Probably; still; likely to remain unchanged
ซื่อสัตย์
sue-sat — Honest; faithful; loyal and truthful in character
ต่อ
to — Toward; against; per; continuation preposition
ช่วย
chuay — To help; assist someone with something
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
นี้
ni — This; demonstrative pronoun indicating nearby thing
เป็น
pen — To be; is; exist as something
คุณสมบัติ
khun-som-bat — Quality; characteristic; attribute or qualification
ดิน
din — Soil; earth; ground material
เหนียว
niao — Sticky; tough; adhesive in texture
ที่
thi — That; which; relative pronoun or place marker
ประกอบ
pra-kop — To compose; make up; consist of components
ขึ้น
khuen — Up; rise; directional particle indicating increase
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals
มัน
man — It; he/she (informal); third person informal pronoun
เผ่าพันธุ์
phao-phan — Race; species; ethnic lineage or breed
โดย
doi — By; through; by means of
เฉพาะ
cha-phoh — Specific; particular; only for certain cases
แยก
yaek — To separate; divide; split apart
สายพันธุ์
sai-phan — Breed; strain; genetic lineage of species
ออก
ok — Out; exit; directional particle away from center
จาก
jak — From; away from; originating point
อื่น
uean — Other; another; different one
ทั้ง
thang — All; both; entirety of something
ปวง
puang — All; every; entirety (formal/literary usage)
ทำให้
tham-hai — To cause; make something happen; result in
หมาป่า
ma-pa — Wolf; wild predatory canine animal
สุนัข
su-nak — Dog; domestic canine animal (formal word)
ป่า
pa — Forest; wild; jungle or wilderness
สามารถ
sa-mat — Can; able to; capable of doing something
มา
ma — To come; move toward the speaker
โล่ง
long — Open; spacious; clear and unobstructed
แจ้ง
jaeng — Bright; clear; to inform or notify
กลาย
klai — To become; transform into something different
สหาย
sa-hai — Companion; comrade; close friend or ally
มนุษย์
ma-nut — Human; person; member of humanity
หลัง
lang — After; behind; back of something
ถูก
thuk — To be subjected to; passive marker; correct
ทุบตี
thup-ti — To beat up; strike repeatedly with force
ลาก
lak — To drag; pull something along a surface
กลับ
klap — To return; go back to a previous place
ไป
pai — To go; move away from speaker; directional particle
ป้อม
pom — Fort; fortress; fortified building or stronghold
คราวนี้
khrao-ni — This time; on this occasion; now
ทิ้ง
thing — To abandon; throw away; leave behind
ไว้
wai — To keep; leave in place; aspectual particle
มัด
mat — To tie up; bind; bundle together tightly
ด้วย
duay — With; also; by means of something
ไม้
mai — Wood; tree; stick; wooden material
ใครๆ
khrai-khrai — Everyone; anyone; no one in particular
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
ยอม
yom — To yield; accept; submit; be willing to
ละทิ้ง
la-thing — To abandon; desert; give up completely
พระเจ้า
phra-jao — God; divine being; Lord (religious term)
ได้
dai — Can; could; to get; ability marker
ง่าย
ngai — Easy; simple; not difficult
เช่น
chen — Such as; for example; like
เดียวกัน
diao-kan — The same; identical; alike in a way
คือ
khue — Is; means; that is to say
ขัด
khat — To resist; oppose; obstruct; be contrary to
ยึดติด
yuet-tit — To cling to; be attached; hold firmly onto
อยู่
yu — To stay; live; be located somewhere
ทรยศ
tho-ra-yot — To betray; act treacherously against someone
ทอดทิ้ง
thot-thing — To forsake; abandon someone deliberately
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; abstract or concrete entity
นั้น
nan — That; those; demonstrative referring to distant thing
มี
mi — To have; there is; exist
ผล
phon — Result; outcome; effect; fruit
ใดๆ
dai-dai — Any; whatsoever; of any kind at all
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; it is not the case
เพื่อ
phuea — For; in order to; for the sake of
ไร้ค่า
rai-kha — Worthless; valueless; having no worth at all
แก่
kae — To; for; old; directed toward someone
เคย
khoei — Used to; ever; past habitual experience marker
ข้อ
kho — Point; clause; item; joint of the body
สงวน
sa-nguan — To reserve; conserve; preserve something carefully
เลย
loei — At all; so; then; intensifying particle
พันธะ
phan-tha — Bond; obligation; commitment; binding duty
ทำลาย
tham-lai — To destroy; demolish; ruin completely
ดังนั้น
dang-nan — Therefore; thus; as a result of that
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ยาม
yam — Time; period; watch; guard duty time
ค่ำคืน
kham-khuen — Night; nighttime; the hours of darkness
เมื่อ
muea — When; at the time that; temporal conjunction
ผู้คน
phu-khon — People; persons; the general public
หลับนอน
lap-non — To sleep; be asleep; resting through the night
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker for actions
ใช้
chai — To use; utilize; employ something
ฟัน
fan — Tooth; teeth; to chop or hack
กัด
kat — To bite; clench with teeth
แห้ง
haeng — Dry; dried out; lacking moisture
ผ่าน
phan — To pass through; go past; through
การ
kan — Action; process; nominalizer for verbal actions
อบ
op — To bake; roast; warm in an enclosed space
แน่น
naen — Tight; firm; packed closely together
จน
jon — Until; so much that; to the point of
แนบ
naep — To cling; press close; adhere tightly to
คอ
kho — Neck; throat; the neck of a person or animal
มาก
mak — Very; much; a lot; many
แทบ
thaep — Almost; nearly; barely; just about
เอา
ao — To take; get; want; informal verb of taking
ถึง
thueng — To reach; arrive at; until; as far as
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →