White Fang — Page 13
At first he was unable to drag himself along, and Beauty Smith had to wait half-an-hour for him.
ในตอนแรกเขาไม่สามารถลากตัวเองไปได้ และบิวตี้ สมิธต้องรอเขาครึ่งชั่วโมง
And then, blind and reeling, he followed at Beauty Smith's heels back to the fort.
และแล้ว ด้วยสายตาที่มองไม่เห็นและเซไปมา เขาก็เดินตามหลังบิวตี้ สมิธกลับไปยังป้อม
But now he was tied with a chain that defied his teeth, and he strove in vain, by lunging, to draw the staple from the timber into which it was driven.
แต่บัดนี้เขาถูกล่ามด้วยโซ่ที่ฟันของเขาสู้ไม่ได้ และเขาพยายามอย่างไร้ผล ด้วยการกระโจน เพื่อดึงเดือยออกจากไม้ที่ตอกมันลงไป
After a few days, sober and bankrupt, Grey Beaver departed up the Porcupine on his long journey to the Mackenzie.
หลังจากผ่านไปไม่กี่วัน เกรย์ บีเวอร์ที่หายเมาและหมดตัวก็ออกเดินทางขึ้นแม่น้ำพอร์คิวไพน์ในการเดินทางไกลสู่แม็คเคนซี
White Fang remained on the Yukon, the property of a man more than half mad and all brute.
ไวท์ แฟงยังคงอยู่บนแม่น้ำยูคอน ในฐานะทรัพย์สินของชายที่บ้าคลั่งเกินครึ่งและโหดร้ายทั้งตัว
But what is a dog to know in its consciousness of madness?
แต่สุนัขจะรู้อะไรได้ในจิตสำนึกของมันเกี่ยวกับความบ้าคลั่ง
To White Fang, Beauty Smith was a veritable, if terrible, god.
สำหรับไวท์ แฟง บิวตี้ สมิธคือเทพเจ้าที่แท้จริง แม้จะน่าเกรงขาม
He was a mad god at best, but White Fang knew nothing of madness; he knew only that he must submit to the will of this new master, obey his every whim and fancy.
อย่างดีที่สุดเขาก็คือเทพเจ้าที่บ้าคลั่ง แต่ไวท์ แฟงไม่รู้อะไรเกี่ยวกับความบ้าคลั่ง เขารู้เพียงแต่ว่าเขาต้องยอมจำนนต่อเจตจำนงของเจ้านายใหม่คนนี้ และเชื่อฟังทุกอารมณ์และความต้องการของเขา
Vocabulary
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ตอนแรก
- ton raek — At first, initially, in the beginning
- เขา
- khao — He, she, they; third person pronoun
- ไม่
- mai — No, not; negation particle
- สามารถ
- sa-mat — To be able to, capable of doing something
- ลาก
- lak — To drag, pull something along a surface
- ตัวเอง
- tua-eng — Oneself, by oneself, reflexive pronoun
- ไป
- pai — To go, move away from current location
- ได้
- dai — Can, able to; also marks past achievement
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- ต้อง
- tong — Must, have to, be required to do
- รอ
- ro — To wait, to stay until something happens
- ครึ่ง
- khrueng — Half, one portion of two equal parts
- ชั่วโมง
- chua-mong — Hour, a unit of sixty minutes
- แล้ว
- laeo — Already, then; indicates completed action
- ด้วย
- duai — Also, with, too; adds inclusion or means
- สายตา
- sai-ta — Eyesight, vision, the ability to see
- ที่
- thi — At, which, that; relative or location marker
- มองไม่เห็น
- mong mai hen — Cannot see, invisible to one's eyes
- เซ
- se — To stagger, sway unsteadily while moving
- ไปมา
- pai-ma — Back and forth, to and fro
- ก็
- ko — Also, then, so; connective discourse particle
- เดิน
- doen — To walk, move on foot
- ตาม
- tam — To follow, according to, after someone
- หลัง
- lang — Behind, back, after in position or time
- กลับ
- klap — To return, go back to a previous place
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates ongoing state or action
- ป้อม
- pom — Fort, fortress, fortified guard post
- แต่
- tae — But, however; contrast conjunction
- บัดนี้
- bat-ni — Now, at this moment; formal present time
- ถูก
- thuk — To be subjected to; passive marker in Thai
- ล่าม
- lam — Chain used to restrain an animal or person
- โซ่
- so — Chain, linked metal rings for restraining
- ฟัน
- fan — Teeth; also to hack or slash at something
- ของ
- khong — Of, belonging to; possession marker
- สู้
- su — To fight, resist, struggle against something
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, unable to do something
- พยายาม
- pha-ya-yam — To try, attempt, make an effort
- อย่าง
- yang — In a manner of, kind, type, way
- ไร้ผล
- rai-phon — Fruitless, futile, without result or effect
- การ
- kan — Act of, process of; nominalizing prefix
- กระโจน
- kra-chon — To leap, jump, pounce suddenly forward
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- ดึง
- dueng — To pull, tug, draw toward oneself
- เดือย
- dueai — Pin, peg, spike used to fasten something
- ออก
- ok — Out, to exit, emerge from a place
- จาก
- chak — From, away from a source or origin
- ไม้
- mai — Wood, timber; also tree or wooden object
- ตอก
- tok — To drive in, hammer a nail or stake
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- ลง
- long — Down, downward; to descend or decrease
- หลังจาก
- lang-chak — After, following a particular event or time
- ผ่าน
- phan — To pass, go through, elapse over time
- ไม่กี่
- mai-ki — Only a few, not many, just several
- วัน
- wan — Day, a 24-hour period of time
- หาย
- hai — To disappear, recover, be missing or gone
- เมา
- mao — Drunk, intoxicated, dizzy from substance
- หมดตัว
- mot-tua — Broke, having lost all one's possessions
- เดินทาง
- doen-thang — To travel, make a journey to somewhere
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; to rise, ascend, increase
- แม่น้ำ
- mae-nam — River, a large flowing body of water
- ไกล
- klai — Far, distant, a long way away
- สู่
- su — To, toward, in the direction of somewhere
- คง
- khong — Probably, likely, presumably to remain stable
- อยู่
- yu — To stay, live, be located at a place
- บน
- bon — On, above, on top of a surface
- ฐานะ
- tha-na — Status, social standing, financial position
- ทรัพย์สิน
- sap-sin — Property, assets, possessions, wealth owned
- ชาย
- chai — Man, male person, masculine gender
- บ้าคลั่ง
- ba-khlang — Crazy, wild, raving mad, furiously insane
- เกิน
- koen — Too, excessively, beyond a normal limit
- โหดร้าย
- hot-rai — Cruel, brutal, savage, ruthlessly fierce
- ทั้ง
- thang — All, both, entire, whole amount or group
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and clothes
- สุนัข
- su-nak — Dog, domestic canine animal
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- รู้
- ru — To know, be aware of, understand something
- อะไร
- a-rai — What, anything, something unspecified
- จิตสำนึก
- chit-sam-nuek — Conscience, moral awareness, consciousness of right
- เกี่ยวกับ
- kiao-kap — About, regarding, concerning a topic
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
- สำหรับ
- sam-rap — For, intended for, meant for someone
- คือ
- khue — Is, are, to be; defining or equating things
- เทพเจ้า
- thep-chao — God, deity, divine supernatural being
- แท้จริง
- thae-ching — True, genuine, real, authentic in nature
- แม้
- mae — Even though, although, despite the fact
- น่าเกรงขาม
- na-kreng-kham — Awe-inspiring, formidable, commanding great respect
- อย่างดี
- yang-di — Well, properly, in a good manner
- ที่สุด
- thi-sut — Most, utmost, superlative degree marker
- เพียงแต่
- phiang-tae — Only, merely, just, nothing more than
- ว่า
- wa — That, say, think; complementizer and quotative
- ยอมจำนน
- yom-cham-non — To surrender, submit, give in to defeat
- ต่อ
- to — Against, toward, per, in response to
- เจตจำนง
- chet-cham-nong — Will, intention, deliberate desire or purpose
- เจ้านาย
- chao-nai — Master, boss, superior, person in authority
- ใหม่
- mai — New, fresh, recent, not previously existing
- คนนี้
- khon-ni — This person, this individual being referred to
- เชื่อฟัง
- chuea-fang — To obey, comply, listen and follow instructions
- ทุก
- thuk — Every, all, each without exception
- อารมณ์
- a-rom — Mood, emotion, feeling, temperament
- ความต้องการ
- khwam-tong-kan — Need, desire, requirement, want for something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →