← White Fang

White Fang — Page 3

English → Thai CHAPTER III Level 6/10

There was no hope for the mastiff from the first.

ไม่มีความหวังสำหรับสุนัขพันธุ์มาสทิฟตั้งแต่ต้น

He was too ponderous and slow.

มันหนักและช้าเกินไป

In the end, while Beauty Smith beat White Fang back with a club, the mastiff was dragged out by its owner.

ในที่สุด ขณะที่บิวตี้ สมิธตีไวท์แฟงถอยหลังด้วยกระบอง สุนัขพันธุ์มาสทิฟก็ถูกเจ้าของลากออกไป

Then there was a payment of bets, and money clinked in Beauty Smith's hand.

จากนั้นก็มีการจ่ายเงินเดิมพัน และเงินก็ดังกรุ๊กกริ๊กอยู่ในมือของบิวตี้ สมิธ

White Fang came to look forward eagerly to the gathering of the men around his pen.

ไวท์แฟงเริ่มรอคอยอย่างใจจดใจจ่อต่อการที่ผู้คนมารวมตัวกันรอบๆ คอกของมัน

It meant a fight; and this was the only way that was now vouchsafed him of expressing the life that was in him.

นั่นหมายถึงการต่อสู้ และนี่คือหนทางเดียวที่ได้รับอนุญาตให้เขาแสดงออกถึงชีวิตที่มีอยู่ในตัวมัน

Tormented, incited to hate, he was kept a prisoner so that there was no way of satisfying that hate except at the times his master saw fit to put another dog against him.

ถูกทรมาน ถูกยุยงให้เกลียดชัง มันถูกกักขังไว้จนไม่มีทางระบายความเกลียดชังนั้นได้ นอกจากในยามที่เจ้านายเห็นสมควรจะนำสุนัขตัวอื่นมาสู้กับมัน

Beauty Smith had estimated his powers well, for he was invariably the victor.

บิวตี้ สมิธประเมินพลังของมันได้อย่างแม่นยำ เพราะมันเป็นฝ่ายชนะอยู่เสมอ

One day, three dogs were turned in upon him in succession.

วันหนึ่ง มีสุนัขสามตัวถูกปล่อยเข้าใส่มันตามกัน

Another day a full-grown wolf, fresh-caught from the Wild, was shoved in through the door of the pen.

อีกวันหนึ่ง หมาป่าโตเต็มวัยตัวหนึ่ง ที่เพิ่งถูกจับมาจากป่า ถูกผลักเข้ามาทางประตูคอก

And on still another day two dogs were set against him at the same time.

และในอีกวันหนึ่ง สุนัขสองตัวถูกปล่อยเข้าสู้กับมันพร้อมกัน

This was his severest fight, and though in the end he killed them both he was himself half killed in doing it.

นี่คือการต่อสู้ที่ดุเดือดที่สุดของมัน และแม้ว่าในที่สุดมันจะฆ่าสุนัขทั้งสองตัวได้ ตัวมันเองก็เกือบตายในการต่อสู้นั้น

In the fall of the year, when the first snows were falling and mush-ice was running in the river, Beauty Smith took passage for himself and White Fang on a steamboat bound up the Yukon to Dawson.

ในฤดูใบไม้ร่วงของปีนั้น เมื่อหิมะเริ่มตกเป็นครั้งแรกและน้ำแข็งกำลังลอยอยู่ในแม่น้ำ บิวตี้ สมิธจองที่นั่งให้ตัวเองและไวท์แฟงบนเรือกลไฟที่มุ่งหน้าขึ้นแม่น้ำยูคอนไปยังดอว์สัน

White Fang had now achieved a reputation in the land.

บัดนี้ไวท์แฟงได้สร้างชื่อเสียงให้กับตัวเองในดินแดนแห่งนี้แล้ว

Vocabulary

ไม่มี
mâi mee — There is none; lacking something completely
ความหวัง
kwaam wǎng — Hope; a feeling of expectation for something good
สำหรับ
sǎm ràp — For; intended for a specific purpose or person
สุนัข
sù nák — Dog; a common domesticated canine animal
พันธุ์
pan — Breed or species of an animal or plant
ตั้งแต่
tâng tàe — Since; from a particular point in time
ต้น
tôn — Beginning; origin; also means tree or stalk
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or things
หนัก
nàk — Heavy; having great weight or intensity
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ช้า
cháa — Slow; moving or happening without much speed
เกินไป
gəən bpai — Too much; exceeding a reasonable or normal limit
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ที่สุด
têe sùt — Most; the extreme degree of a quality
ขณะที่
kà nà têe — While; at the same time as something else
ตี
dtee — To hit or strike something with force
ถอย
tǒi — To retreat or move backward from a position
หลัง
lǎng — Back; behind; the rear side of something
ด้วย
dûay — With; also; by means of something
กระบอง
grà bong — Club or baton; a heavy stick used as weapon
ก็
gôr — Also; then; a connective particle in Thai
ถูก
tùuk — To be hit; correct; cheap depending on context
เจ้าของ
jâo kǒng — Owner; the person who possesses something
ลาก
lâak — To drag or pull something along a surface
ออกไป
òok bpai — To go out; to move away from a place
จากนั้น
jàak nán — Then; after that; following a previous event
มี
mee — To have; there is; to possess something
การ
gaan — A nominalizing prefix indicating an action or process
จ่าย
jàai — To pay; to give money for goods or services
เงิน
ngən — Money; silver; currency used for transactions
เดิมพัน
dəəm pan — Bet or wager; money staked on an outcome
ดัง
dang — Loud; famous; making a strong sound
อยู่
yùu — To be; to stay; to reside at a location
มือ
muuu — Hand; the part of the body at arm's end
ของ
kǒng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
เริ่ม
rəəm — To begin or start doing something
รอคอย
ror koi — To wait eagerly; to anticipate with patience
อย่าง
yàang — In a manner of; like; a type or kind
ใจจดใจจ่อ
jai jòt jai jòr — With full attention; focused and eager anticipation
ต่อ
dtòr — Against; per; continuing; connecting to something
ที่
têe — At; which; a place or relative pronoun
ผู้คน
pûu kon — People; a group of human beings gathered together
มา
maa — To come; to arrive at a place
รวมตัว
ruam dtuua — To gather together; to assemble as a group
กัน
gan — Together; each other; a reciprocal particle
รอบๆ
rôop rôop — Around; surrounding all sides of something
คอก
kôk — Pen or enclosure; fenced area for animals
นั่น
nân — That; referring to something at a distance
หมายถึง
mǎai tʉ̌ng — To mean; to refer to; to signify something
ต่อสู้
dtòr sûu — To fight; to struggle against an opponent
นี่
nêe — This; referring to something nearby or present
คือ
kuuu — Is; means; to be equal to or defined as
หนทาง
hǒn taang — Way; path; a means or route to something
เดียว
diao — Only; single; alone; just one thing
ได้รับ
dâai ráp — To receive; to obtain something given by others
อนุญาต
à nú yâat — To permit or allow; giving official permission
ให้
hâi — To give; to allow; causative particle in Thai
แสดงออก
sà daeng òok — To express outwardly; to show feelings or thoughts
ถึง
tʉ̌ng — To reach; until; about; concerning something
ชีวิต
chee wít — Life; the state of being alive and living
มีอยู่
mee yùu — To exist; to be present or available somewhere
ตัว
dtuua — Body; classifier for animals and certain objects
ทรมาน
tor rá maan — To torment; to cause suffering or great pain
ยุยง
yuu yong — To instigate or incite; to stir up trouble
เกลียดชัง
glìat chang — To hate intensely; feeling strong hatred and loathing
กักขัง
gàk kǎng — To confine or imprison; to keep locked away
ไว้
wái — To keep; to retain; used to hold something
จน
jon — Until; poor; to the point of a state
ทาง
taang — Way; path; direction; route to somewhere
ระบาย
rá baai — To vent or release; to express pent-up feelings
ความ
kwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns and concepts
นั้น
nán — That; those; referring to something mentioned before
ได้
dâai — Can; able to; to obtain; past tense marker
นอกจาก
nôok jàak — Except; besides; other than a stated thing
ยาม
yaam — Guard; watchman; a period of time or watch
เจ้านาย
jâo naai — Master or boss; a person in authority over others
เห็น
hěn — To see; to notice visually; to observe something
สมควร
sǒm kuuan — Appropriate; deserving; fitting for a situation
จะ
jà — Will; going to; future tense marker in Thai
นำ
nam — To lead; to bring; to guide toward something
ตัวอื่น
dtuua ùun — Another one; a different animal or individual
สู้
sûu — To fight; to battle; to resist or compete
กับ
gàp — With; against; together with someone or something
ประเมิน
bprà məən — To estimate or assess; to evaluate something's value
พลัง
palang — Power; energy; strength or force of something
แม่นยำ
mâen yam — Accurate; precise; exactly correct without error
เพราะ
práw — Because; due to; the reason for something
เป็น
bpen — To be; to become; a linking verb in Thai
ฝ่าย
fàai — Side or faction; a party in a conflict
ชนะ
chá ná — To win; to be victorious over an opponent
เสมอ
sà məə — Always; ever; draw or tie in a contest
วันหนึ่ง
wan nʉ̀ng — One day; someday; a specific or indefinite day
สาม
sǎam — Three; the number three in Thai counting
ปล่อย
bplòi — To release; to let go; to set something free
เข้าใส่
kâo sài — To attack; to charge at something aggressively
ตาม
dtaam — To follow; according to; in pursuit of something
อีก
èek — Another; again; more; additionally or further
หมาป่า
mǎa bpàa — Wolf; a wild canine animal living in forests
โต
dtoo — Big; grown up; large in size or age
เต็มวัย
dtem wai — Fully grown; having reached complete adult maturity
ตัวหนึ่ง
dtuua nʉ̀ng — One individual; one animal; a single creature
เพิ่ง
pêng — Just; just recently did something moments ago
จับ
jàp — To catch; to grab; to capture something or someone
จาก
jàak — From; away from; departing a place or source
ป่า
bpàa — Forest; jungle; wild natural wooded area
ผลัก
plàk — To push; to shove something with force
เข้ามา
kâo maa — To come in; to enter toward the speaker
ประตู
bprà dtuu — Door or gate; an entrance to a place
สอง
sǒng — Two; the number two in Thai counting
เข้า
kâo — To enter; to go inside; inward direction
พร้อมกัน
práwm gan — Simultaneously; at the same time together
ดุเดือด
dù dùuat — Fierce; intense; furiously aggressive in conflict
แม้ว่า
máe wâa — Even though; although; despite the fact that
ฆ่า
kâa — To kill; to cause the death of something
ทั้ง
táng — Both; all; the entirety of a group
มันเอง
man eeng — Itself; by itself; on its own without help
เกือบ
gùuap — Almost; nearly; very close to but not quite
ตาย
dtaai — To die; to be dead; loss of life
ฤดูใบไม้ร่วง
rʉ́ duu bai máai rûang — Autumn; fall season when leaves drop from trees
ปี
bpee — Year; a period of twelve months
เมื่อ
mûua — When; at the time that something occurred
หิมะ
hì má — Snow; frozen white precipitation falling from sky
ตก
dtòk — To fall; to drop down; to descend
ครั้งแรก
kráng râek — First time; the initial occurrence of something
น้ำแข็ง
náam kǎeng — Ice; frozen water in solid form
กำลัง
gam lang — Currently doing; strength; power or energy
ลอย
loi — To float; to drift on water or in air
แม่น้ำ
mâe náam — River; a large natural flowing body of water
จอง
jong — To reserve or book; to claim something in advance
ที่นั่ง
têe nâng — Seat; a place designated for sitting
ตัวเอง
dtuua eeng — Oneself; by oneself; referring to the same subject
บน
bon — On top of; above; on a surface
เรือกลไฟ
ruua gon fai — Steamboat; a boat powered by a steam engine
มุ่งหน้า
mûng nâa — To head toward; to direct oneself to a destination
ขึ้น
kʉ̂n — Up; to rise; to go upward or increase
ไปยัง
bpai yang — To go toward; heading in direction of somewhere
บัดนี้
bàt níi — Now; at this present moment in time
สร้าง
sâang — To build; to create; to establish something new
ชื่อเสียง
chûuu sǐang — Reputation or fame; being well known by others
ดินแดน
din daen — Territory or land; a geographic region or area
แห่งนี้
hàeng níi — This place; this particular location or area
แล้ว
láew — Already; then; completed action marker in Thai
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →