White Fang — Page 4
As "the Fighting Wolf" he was known far and wide, and the cage in which he was kept on the steam-boat's deck was usually surrounded by curious men.
ในนาม "หมาป่านักสู้" เขาเป็นที่รู้จักกันอย่างกว้างขวาง และกรงที่เขาถูกขังไว้บนดาดฟ้าเรือกลไฟมักถูกล้อมรอบด้วยผู้คนที่อยากรู้อยากเห็น
He raged and snarled at them, or lay quietly and studied them with cold hatred.
เขาคำรามและขู่ฟันพวกเขา หรือไม่ก็นอนนิ่งและจ้องมองพวกเขาด้วยความเกลียดชังอย่างเย็นชา
Why should he not hate them?
เหตุใดเขาจะไม่เกลียดพวกเขาเล่า?
He never asked himself the question.
เขาไม่เคยตั้งคำถามนั้นกับตัวเองเลย
He knew only hate and lost himself in the passion of it.
เขารู้จักแต่เพียงความเกลียดชัง และจมอยู่กับความรู้สึกนั้นอย่างสิ้นเชิง
Life had become a hell to him.
ชีวิตได้กลายเป็นนรกสำหรับเขา
He had not been made for the close confinement wild beasts endure at the hands of men.
เขาไม่ได้ถูกสร้างมาเพื่อทนอยู่กับการถูกกักขังอย่างแออัดเช่นที่สัตว์ป่าต้องทนทานจากน้ำมือของมนุษย์
And yet it was in precisely this way that he was treated.
กระนั้น เขาก็ถูกปฏิบัติในแบบนั้นอย่างแน่นอน
Men stared at him, poked sticks between the bars to make him snarl, and then laughed at him.
ผู้คนจ้องมองเขา เอาไม้แหย่ระหว่างซี่กรงเพื่อยั่วให้เขาขู่ฟัน แล้วก็หัวเราะเยาะเขา
They were his environment, these men, and they were moulding the clay of him into a more ferocious thing than had been intended by Nature.
มนุษย์เหล่านี้คือสภาพแวดล้อมของเขา และพวกเขากำลังหล่อหลอมดินเหนียวแห่งตัวเขาให้กลายเป็นสิ่งที่ดุร้ายยิ่งกว่าที่ธรรมชาติได้ตั้งใจไว้
Nevertheless, Nature had given him plasticity.
กระนั้น ธรรมชาติก็ได้ประทานความยืดหยุ่นให้แก่เขา
Where many another animal would have died or had its spirit broken, he adjusted himself and lived, and at no expense of the spirit.
ในที่ที่สัตว์อื่นหลายตัวคงตายหรือจิตใจแตกสลาย เขากลับปรับตัวและดำรงชีวิตอยู่ได้โดยไม่สูญเสียจิตวิญญาณแม้แต่น้อย
Possibly Beauty Smith, arch-fiend and tormentor, was capable of breaking White Fang's spirit, but as yet there were no signs of his succeeding.
อาจเป็นไปได้ที่บิวตี้ สมิธ ปีศาจร้ายและผู้ทรมาน จะสามารถทำลายจิตใจของไวท์แฟงได้ แต่จนถึงขณะนี้ยังไม่มีวี่แววว่าเขาจะสำเร็จ
If Beauty Smith had in him a devil, White Fang had another; and the two of them raged against each other unceasingly.
หากบิวตี้ สมิธมีปีศาจอยู่ในตัว ไวท์แฟงก็มีอีกตัวหนึ่ง และทั้งคู่ต่างคำรามใส่กันอย่างไม่หยุดหย่อน
Vocabulary
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- นาม
- naam — Name, noun; used in formal or grammatical contexts
- หมาป่า
- maa bpaa — Wolf, a wild carnivorous canine animal
- นักสู้
- nak suu — Fighter, warrior; one who struggles or battles
- เขา
- khao — He, she, him, her; third person pronoun
- เป็น
- bpen — To be, to exist; linking verb in Thai
- ที่
- thii — At, which, that; place or relative pronoun
- รู้จัก
- ruu jak — To know, be acquainted with someone or something
- กัน
- gan — Each other, together; reciprocal particle
- อย่าง
- yaang — Like, as, in a manner; type or kind
- กว้างขวาง
- gwaang khwaang — Widely, broadly; well-known across a large area
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- กรง
- grong — Cage; enclosure for confining animals or birds
- ถูก
- thuuk — To be subjected to; passive voice marker in Thai
- ขัง
- khang — To confine, cage, or imprison someone or something
- ไว้
- wai — To keep, retain, or place something somewhere
- บน
- bon — On, on top of, above a surface
- ดาดฟ้า
- daat faa — Deck; the open upper surface of a ship
- เรือ
- ruua — Boat, ship; a water vessel for transport
- กลไฟ
- gon fai — Steamship; a ship powered by a steam engine
- มัก
- mak — Usually, tend to; indicates habitual action
- ล้อมรอบ
- loom roob — To surround, encircle something on all sides
- ด้วย
- duay — With, also, by means of; accompaniment particle
- ผู้คน
- phuu khon — People, persons; a group of human beings
- อยากรู้อยากเห็น
- yaak ruu yaak hen — Curious, inquisitive; eager to know and observe
- คำราม
- kham raam — To growl, roar; a low threatening animal sound
- ขู่ฟัน
- khuu fan — To snarl, bare teeth threateningly at someone
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third person plural pronoun
- หรือ
- ruu — Or; conjunction presenting alternatives or questions
- ไม่ก็
- mai go — Or else, otherwise; presenting an alternative option
- นอน
- noon — To lie down, sleep; resting horizontally
- นิ่ง
- ning — Still, motionless, quiet; without movement
- จ้องมอง
- joong moong — To stare, gaze fixedly at someone or something
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix forming abstract nouns in Thai
- เกลียดชัง
- gliat chang — Hatred, intense dislike and hostility toward something
- เย็นชา
- yen chaa — Cold, indifferent, emotionally detached or aloof
- เหตุใด
- het dai — Why, for what reason; asking for a cause
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker in Thai
- ไม่
- mai — Not, no; negation particle in Thai sentences
- เกลียด
- gliat — To hate, detest; strong aversion toward something
- เล่า
- lao — Particle asking for explanation or emphasis
- ไม่เคย
- mai khoei — Never, have never done something before
- ตั้ง
- tang — To set up, establish, pose or place something
- คำถาม
- kham thaam — Question; an inquiry or interrogative statement
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
- กับ
- gap — With, and, together with; preposition of accompaniment
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, yourself, himself; reflexive pronoun
- เลย
- loei — At all, then, so; intensifying or resultative particle
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limiting adverb
- จม
- jom — To sink, submerge; be immersed deeply in something
- อยู่
- yuu — To be at, stay; indicates ongoing state or location
- ความรู้สึก
- khwaam ruu suek — Feeling, emotion, sensation experienced internally
- สิ้นเชิง
- sin choeng — Completely, entirely, wholly; total and absolute
- ชีวิต
- chiiwit — Life; the state of being alive and existing
- ได้
- dai — Can, able to; past tense or ability marker
- กลาย
- glaai — To become, turn into; a transformation occurs
- นรก
- narok — Hell; a place of suffering and torment
- สำหรับ
- samrap — For, intended for; indicating purpose or recipient
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not; negating ability or past action
- สร้าง
- saang — To build, create, construct something new
- มา
- maa — To come; also marks action directed toward speaker
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of doing something
- การ
- gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
- กักขัง
- gak khang — Imprisonment, confinement; holding captive forcefully
- แออัด
- ae at — Crowded, congested, packed tightly together
- เช่น
- chen — Such as, for example; introducing an illustration
- สัตว์ป่า
- sat bpaa — Wild animal; creature living in natural wilderness
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
- ทนทาน
- thon thaan — To endure, withstand; durable and resilient
- จาก
- jaak — From, away from; indicating origin or departure
- น้ำมือ
- naam muu — Handiwork, deed; something done by someone's hands
- ของ
- khoong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
- มนุษย์
- manus — Human being, mankind; the human species
- กระนั้น
- gra nan — Even so, nevertheless; despite that circumstance
- ก็
- go — Also, then, too; connective or concessive particle
- ปฏิบัติ
- bpatiibat — To treat, practice, act toward; carry out actions
- แบบ
- baep — Style, manner, type; a pattern or model
- แน่นอน
- naenon — Certainly, definitely, of course; expressing certainty
- เอา
- ao — To take, use; get or apply something
- ไม้
- mai — Wood, stick; a piece of timber or rod
- แหย่
- yae — To poke, prod; tease by poking at someone
- ระหว่าง
- rawang — Between, during, among; in the middle of
- ซี่
- sii — Bar, spoke, rib; a thin rod-like element
- ยั่ว
- yua — To provoke, tease, entice; deliberately incite reaction
- ให้
- hai — To give; causative marker indicating purpose or cause
- แล้ว
- laeo — Already, then; marks completion or sequence of events
- หัวเราะเยาะ
- hua ro yo — To mock laugh, laugh scornfully at someone
- เหล่านี้
- lao nii — These; plural demonstrative pronoun for nearby things
- คือ
- khuu — Is, are, namely; equating or defining something
- สภาพแวดล้อม
- saphaap waet loom — Environment, surroundings; conditions surrounding someone
- กำลัง
- gamlang — Currently doing; present progressive tense marker
- หล่อหลอม
- lo loom — To mold, shape, forge character or personality
- ดินเหนียว
- din niao — Clay; soft moldable earth material
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier for places or locations
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and clothing
- สิ่ง
- sing — Thing, object, entity; something abstract or concrete
- ดุร้าย
- du raai — Fierce, ferocious, savage; aggressively wild in nature
- ยิ่งกว่า
- ying gwaa — More than, even more; expressing greater degree
- ธรรมชาติ
- thammachat — Nature; the natural world and its phenomena
- ตั้งใจ
- tang jai — To intend, be determined; act with purpose
- ประทาน
- prathaan — To bestow, grant; give formally or royally
- ยืดหยุ่น
- yuet yun — Flexible, adaptable, elastic; able to bend or adjust
- แก่
- gae — To, for, old; dative preposition or aged adjective
- สัตว์
- sat — Animal; any living creature other than plants
- อื่น
- uuen — Other, another, else; different from this one
- หลาย
- laai — Many, several, numerous; indicating large quantity
- คง
- khong — Probably, likely, still; expressing assumption or continuity
- ตาย
- taai — To die; cease to live; death occurs
- จิตใจ
- jit jai — Mind, heart, spirit; inner mental and emotional state
- แตกสลาย
- taek salaai — To shatter, break apart; collapse completely into pieces
- กลับ
- glab — To return, go back; reverse direction or state
- ปรับตัว
- bprap tua — To adapt, adjust oneself to new circumstances
- ดำรง
- damrong — To maintain, sustain, uphold; keep something continuing
- โดย
- doi — By, through, via; indicating agent or method
- สูญเสีย
- suun sia — To lose, suffer loss of something valuable
- จิตวิญญาณ
- jit winyaan — Spirit, soul; the inner spiritual essence of being
- แม้แต่
- mae tae — Even, not even; emphasizing an extreme case
- น้อย
- noi — Little, few, small in amount or degree
- อาจ
- aat — May, might, possibly; expressing possibility or uncertainty
- เป็นไปได้
- bpen bpai dai — Possible, feasible; capable of happening or occurring
- ปีศาจร้าย
- pii saat raai — Evil demon, wicked devil; malicious supernatural being
- ผู้
- phuu — Person who, one who; nominalizer for people
- ทรมาน
- thoramaan — To torture, torment; cause great suffering to someone
- สามารถ
- saamat — Can, able to, capable of doing something
- ทำลาย
- tham laai — To destroy, ruin, demolish something completely
- จน
- jon — Until, to the point of; also means poor
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, until; indicating extent
- ขณะ
- khana — Moment, while, at the time of something
- นี้
- nii — This, these; demonstrative pronoun for nearby things
- ยัง
- yang — Still, yet, also; indicates continuing state
- ไม่มี
- mai mii — There is no, have none; indicating absence
- วี่แวว
- wii waew — Sign, hint, trace; any indication of something
- ว่า
- waa — That, say; complementizer or quotation marker
- สำเร็จ
- samret — To succeed, accomplish; achieve a goal or result
- หาก
- haak — If, in case; conditional conjunction in Thai
- มี
- mii — To have, there is; indicating existence or possession
- ปีศาจ
- pii saat — Demon, devil, evil spirit; supernatural malevolent being
- อีก
- iik — Another, more, again; additional or further
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or a single thing
- ทั้งคู่
- thang khuu — Both, both of them; referring to two together
- ต่าง
- taang — Each, different, mutually; separately or distinctly
- ใส่
- sai — To put in, wear, apply; place into something
- หยุดหย่อน
- yut yoon — Respite, relaxation, break from effort or stress
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →