← White Fang

White Fang — Page 12

English → Thai CHAPTER IV Level 6/10

He did not know how abject a coward the other was, and thought he was coming back intent on fighting.

เขาไม่รู้ว่าอีกฝ่ายเป็นคนขี้ขลาดเพียงใด และคิดว่าเขากำลังกลับมาด้วยเจตนาที่จะสู้

So, with a "You beast!" he smashed Beauty Smith over backward with a second blow in the face.

ดังนั้น พร้อมกับคำว่า "แกนี่มันสัตว์!" เขาจึงฟาด Beauty Smith ล้มหงายไปด้วยหมัดที่สองเข้าที่ใบหน้า

Beauty Smith decided that the snow was the safest place for him, and lay where he had fallen, making no effort to get up.

Beauty Smith ตัดสินใจว่าหิมะเป็นที่ที่ปลอดภัยที่สุดสำหรับเขา และนอนอยู่ตรงที่ล้มลง โดยไม่พยายามลุกขึ้นเลย

"Come on, Matt, lend a hand," the newcomer called the dog-musher, who had followed him into the ring.

"มาเลย แมตต์ ช่วยมือหน่อย" ผู้มาใหม่เรียกคนเลี้ยงสุนัขซึ่งติดตามเขาเข้ามาในวง

Both men bent over the dogs.

ชายทั้งสองก้มลงเหนือสุนัข

Matt took hold of White Fang, ready to pull when Cherokee's jaws should be loosened.

แมตต์จับตัวไวต์แฟงไว้ พร้อมที่จะดึงเมื่อกรามของเชอโรกีคลายออก

This the younger man endeavoured to accomplish by clutching the bulldog's jaws in his hands and trying to spread them.

ชายหนุ่มพยายามทำสิ่งนี้ให้สำเร็จด้วยการคว้ากรามของบูลด็อกด้วยมือและพยายามงัดมันออก

It was a vain undertaking.

มันเป็นความพยายามที่สูญเปล่า

As he pulled and tugged and wrenched, he kept exclaiming with every expulsion of breath, "Beasts!"

ขณะที่เขาดึงและกระชากและบิดงัด เขาก็ร้องออกมาทุกครั้งที่หายใจออกว่า "พวกสัตว์!"

The crowd began to grow unruly, and some of the men were protesting against the spoiling of the sport; but they were silenced when the newcomer lifted his head from his work for a moment and glared at them.

ฝูงชนเริ่มวุ่นวาย และบางคนก็ประท้วงที่การแข่งขันถูกทำลาย แต่พวกเขาก็เงียบลงเมื่อผู้มาใหม่ยกหัวขึ้นจากงานของเขาชั่วขณะและจ้องมองพวกเขา

"You damn beasts!" he finally exploded, and went back to his task.

"พวกแกมันสัตว์ระยำ!" เขาระเบิดออกมาในที่สุด แล้วก็กลับไปทำงานของเขา

"It's no use, Mr. Scott, you can't break 'm apart that way," Matt said at last.

"ไม่มีประโยชน์หรอก คุณสก็อตต์ คุณแยกพวกมันออกด้วยวิธีนั้นไม่ได้" แมตต์พูดในที่สุด

The pair paused and surveyed the locked dogs.

ทั้งคู่หยุดชะงักและมองดูสุนัขที่กัดกันอยู่

"Ain't bleedin' much," Matt announced. "Ain't got all the way in yet."

"ยังไม่ค่อยเลือดออกเท่าไหร่" แมตต์บอก "ยังเข้าไปไม่สุดเลย"

"But he's liable to any moment," Scott answered. "There, did you see that!

"แต่มันอาจเกิดขึ้นได้ทุกเมื่อ" สก็อตต์ตอบ "นั่น คุณเห็นนั่นไหม!

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
ไม่
mai — No, not; negation particle
รู้
ru — To know or be aware of something
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clauses
อีกฝ่าย
ik fai — The other side or opposing party
เป็น
pen — To be; exist as something
คน
khon — Person, human being, people
ขี้ขลาด
khi khlat — Cowardly, timid, lacking courage
เพียงใด
phiang dai — To what extent, how much
และ
lae — And; connecting words or clauses
คิด
khit — To think, consider, or believe
กำลัง
kamlang — Currently doing; in the process of
กลับมา
klap ma — To come back, return to a place
ด้วย
duai — Also, with, by means of
เจตนา
chetana — Intention, purpose, deliberate aim
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
สู้
su — To fight, resist, or compete against
ดังนั้น
dang nan — Therefore, so, thus; consequential connector
พร้อมกับ
phrom kap — Together with, along with
คำว่า
kham wa — The word meaning; introducing a term
แก
kae — You (informal, slightly rude pronoun)
นี่
ni — This, here; pointing to something nearby
มัน
man — It; third person for animals or things
สัตว์
sat — Animal, creature, beast
จึง
chueng — Therefore, so, consequently
ฟาด
fat — To strike, slash, or hit hard
ล้ม
lom — To fall down, topple over
หงาย
ngai — To fall face-up, lie on one's back
ไป
pai — To go; away, off (directional particle)
หมัด
mat — A punch, fist blow in fighting
สอง
song — Two; the number 2
เข้า
khao — To enter; into (directional particle)
ใบหน้า
bai na — Face, the front of one's head
ตัดสินใจ
tat sin jai — To make a decision, decide something
หิมะ
hima — Snow, frozen precipitation
ปลอดภัย
plot phai — Safe, secure, free from danger
ที่สุด
thi sut — The most; superlative degree marker
สำหรับ
samrap — For, intended for, in the case of
นอน
non — To sleep, lie down, rest
อยู่
yu — To stay, be located, remain somewhere
ตรง
trong — Straight, directly at, right at
ลง
long — Down, to go down, downward particle
โดย
doi — By, by means of, through
พยายาม
phayayam — To try, attempt, make an effort
ลุก
luk — To get up, rise from a position
ขึ้น
khuen — Up, upward; to rise or increase
เลย
loei — So, therefore, at all; past a point
มา
ma — To come; toward speaker (directional particle)
ช่วย
chuai — To help, assist, aid someone
มือ
mue — Hand, the human hand
หน่อย
noi — A little, a bit; softening request particle
ผู้มาใหม่
phu ma mai — Newcomer, someone newly arrived
เรียก
riak — To call, summon, name someone
เลี้ยง
liang — To raise, keep, or feed an animal
สุนัข
sunak — Dog, domestic canine animal
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
ติดตาม
tittam — To follow, track, or pursue closely
เข้ามา
khao ma — To come in, enter toward speaker
ใน
nai — In, inside, within
วง
wong — Circle, ring, group, band
ชาย
chai — Man, male, masculine
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive marker
ก้ม
kom — To bend down, bow one's head
เหนือ
nuea — Above, over, north of something
จับ
chap — To grab, catch, hold, arrest
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals
ไว้
wai — To keep, retain, place for later
พร้อม
phrom — Ready, prepared, all set
ดึง
dueng — To pull, drag, tug something
เมื่อ
muea — When, at the time that
กราม
kram — Jaw, the lower jawbone
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
คลาย
khlai — To loosen, relax, release a grip
ออก
ok — Out, to exit, outward direction
หนุ่ม
num — Young man, youthful male person
ทำ
tham — To do, make, perform an action
สิ่งนี้
sing ni — This thing, this matter or object
ให้
hai — To give; causes or allows something
สำเร็จ
samret — To succeed, accomplish, achieve a goal
การ
kan — Nominalizer for actions; the act of
คว้า
khwa — To snatch, grab quickly with hand
งัด
ngat — To pry open, lever apart forcefully
ความ
khwam — Nominalizer for abstract nouns; state of
สูญเปล่า
sun plao — Wasted, in vain, fruitless effort
ขณะ
khana — While, during, at the moment of
กระชาก
krachak — To yank, jerk, pull violently
บิดงัด
bit ngat — To twist and pry open forcefully
ก็
ko — Also, then, well; discourse connector particle
ร้อง
rong — To cry out, shout, or sing
ออกมา
ok ma — To come out, emerge outward toward speaker
ทุก
thuk — Every, each, all of them
ครั้ง
khrang — Time, instance, occurrence of an event
หายใจ
hai jai — To breathe, take a breath
พวก
phuak — Group, bunch, gang of people
ฝูงชน
fung chon — Crowd, large group of people
เริ่ม
roem — To begin, start something
วุ่นวาย
wun wai — Chaotic, turbulent, disorderly, in commotion
บาง
bang — Some, certain; thin in thickness
ประท้วง
prathong — To protest, object, demonstrate against
การแข่งขัน
kan khaeng khan — Competition, contest, match between rivals
ถูก
thuk — To be subjected to; correct, cheap
ทำลาย
thamlai — To destroy, ruin, damage something
แต่
tae — But, however; contrast connector
พวกเขา
phuak khao — They, them; a group of people
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, still, hushed
ยก
yok — To lift, raise up, carry upward
หัว
hua — Head, the top part of body
จาก
chak — From, away from, departing a place
งาน
ngan — Work, task, event, job
ชั่ว
chua — Evil, wicked, morally bad
จ้อง
chong — To stare, gaze intently at
มอง
mong — To look at, observe, glance
ระยำ
rayam — Despicable, vile, wretched (offensive term)
ระเบิด
raboet — To explode; a bomb or explosion
แล้ว
laeo — Already, then, after that, done
กลับ
klap — To return, go back, reverse
ไม่มี
mai mi — There is none, to not have
ประโยชน์
prayot — Benefit, usefulness, advantage, value
หรอก
rok — Particle softening negation or correction
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
แยก
yaek — To separate, split apart, divide
พวกมัน
phuak man — They, them (referring to animals or things)
วิธี
withi — Method, way, manner of doing
นั้น
nan — That, those; referring to something distant
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
พูด
phut — To speak, talk, say something
คู่
khu — Pair, couple, partner, counterpart
หยุด
yut — To stop, halt, cease an action
ชะงัก
changhak — To pause suddenly, hesitate abruptly
ดู
du — To watch, look, see something
กัด
kat — To bite, chew, clamp with teeth
กัน
kan — Each other, together, mutually
ยัง
yang — Still, yet, also, even now
ค่อย
khoi — Gradually, slowly, softly, gently
เลือด
lueat — Blood, the red fluid in veins
เท่าไหร่
thao rai — How much, how many, to what amount
บอก
bok — To tell, inform, say to someone
สุด
sut — Extreme, utmost, end point of something
อาจ
at — Might, may, possibly could happen
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen, occur, take place
ตอบ
top — To answer, reply, respond to
นั่น
nan — That (emphatic), that thing over there
เห็น
hen — To see, notice, perceive visually
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →