← White Fang

White Fang — Page 2

English → Thai CHAPTER V Level 6/10

" Scott queried eagerly. Then the hope died down as he added, shaking his head, "We've had him two weeks now, and if anything he's wilder than ever at the present moment."

สก็อตถามด้วยความกระตือรือร้น จากนั้นความหวังก็มอดลงเมื่อเขาพูดเสริมพลางส่ายหัวว่า "เราเลี้ยงมันมาสองอาทิตย์แล้ว และถ้าจะว่าไปมันก็ดูจะยิ่งดุร้ายกว่าเดิมเสียอีกในตอนนี้"

"Give 'm a chance," Matt counselled. "Turn 'm loose for a spell."

"ให้โอกาสมันบ้าง" แมตต์แนะนำ "ปล่อยมันให้เป็นอิสระสักช่วงหนึ่ง"

The other looked at him incredulously.

อีกฝ่ายมองเขาด้วยสายตาไม่เชื่อ

"Yes," Matt went on, "I know you've tried to, but you didn't take a club."

"ใช่" แมตต์พูดต่อ "ฉันรู้ว่าคุณเคยพยายามแล้ว แต่คุณไม่ได้ถือกระบองไปด้วย"

"You try it then."

"งั้นคุณลองดูเองสิ"

The dog-musher secured a club and went over to the chained animal.

คนต้อนสุนัขหยิบกระบองขึ้นมาแล้วเดินเข้าไปหาสัตว์ที่ถูกล่ามโซ่อยู่

White Fang watched the club after the manner of a caged lion watching the whip of its trainer.

ไวท์แฟงจ้องมองกระบองนั้นในแบบเดียวกับที่สิงโตในกรงจ้องมองแส้ของผู้ฝึก

"See 'm keep his eye on that club," Matt said. "That's a good sign. He's no fool. Don't dast tackle me so long as I got that club handy. He's not clean crazy, sure."

"ดูสิมันจ้องตากระบองนั่นตลอดเลย" แมตต์พูด "นั่นเป็นสัญญาณที่ดี มันไม่ได้โง่เง่า ไม่กล้าสู้กับฉันตราบใดที่ฉันยังมีกระบองอยู่ในมือ มันยังไม่บ้าจริงหรอก แน่นอน"

As the man's hand approached his neck, White Fang bristled and snarled and crouched down.

เมื่อมือของชายคนนั้นเข้าใกล้คอของมัน ไวท์แฟงก็ขนลุกคำรามและหมอบตัวลง

But while he eyed the approaching hand, he at the same time contrived to keep track of the club in the other hand, suspended threateningly above him.

แต่ขณะที่มันจับตามองมือที่กำลังเข้ามา มันก็แอบคอยติดตามกระบองในมืออีกข้างที่แขวนคุกคามอยู่เหนือมันในเวลาเดียวกัน

Matt unsnapped the chain from the collar and stepped back.

แมตต์ปลดโซ่ออกจากปลอกคอแล้วก้าวถอยหลัง

White Fang could scarcely realise that he was free.

ไวท์แฟงแทบจะนึกไม่ออกว่าตัวเองเป็นอิสระแล้ว

Many months had gone by since he passed into the possession of Beauty Smith, and in all that period he had never known a moment of freedom except at the times he had been loosed to fight with other dogs.

ผ่านมาหลายเดือนแล้วนับตั้งแต่มันตกไปอยู่ในความครอบครองของบิวตี้ สมิธ และตลอดช่วงเวลานั้นมันไม่เคยได้รู้จักความเป็นอิสระแม้แต่ชั่วขณะหนึ่ง ยกเว้นในยามที่มันถูกปล่อยออกมาเพื่อต่อสู้กับสุนัขตัวอื่น

Immediately after such fights he had always been imprisoned again.

ทันทีหลังจากการต่อสู้เช่นนั้น มันก็จะถูกขังกลับเข้าไปใหม่เสมอ

Vocabulary

ถาม
thaam — To ask a question
ด้วย
duay — Also, too, with, by means of
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
กระตือรือร้น
kra-tuea-ruea-ron — Enthusiastic, eager, energetic, zealous
จากนั้น
jaak-nan — After that, then, subsequently
ความหวัง
khwaam-wang — Hope, expectation, aspiration
ก็
ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'well'
มอด
moot — To fade, die out, be extinguished
ลง
long — To go down, descend, decrease
เมื่อ
muea — When, at the time that
เขา
khao — He, she, they (third person pronoun)
พูด
phuut — To speak, talk, say
เสริม
soem — To add to, supplement, reinforce a statement
พลาง
plaang — While simultaneously doing something else
ส่าย
saai — To shake or sway side to side
หัว
hua — Head, top part of something
ว่า
waa — That (conjunction); to say, to speak
เรา
rao — We, us, I (informal first person)
เลี้ยง
liang — To raise, keep, feed an animal or child
มัน
man — It; informal third person pronoun
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
สอง
song — Two, the number 2
อาทิตย์
aa-thit — Week; also the sun or Sunday
แล้ว
laeo — Already; then, after that (particle)
และ
lae — And, as well as (conjunction)
ถ้า
thaa — If, in the event that (conditional conjunction)
จะ
ja — Will, going to (future tense marker)
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ดู
duu — To look, watch, observe
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, the more...
ดุร้าย
du-raai — Fierce, ferocious, savage, aggressive
กว่า
kwaa — More than, compared to, than
เดิม
doem — Original, former, as before
เสีย
sia — Particle intensifying completion; to lose, break
อีก
iik — More, another, again, additionally
ใน
nai — In, inside, within
ตอน
toon — Period, episode, time, part of something
นี้
nii — This, these (near demonstrative)
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'let' or 'make'
โอกาส
oh-gaat — Opportunity, chance, occasion
บ้าง
baang — Some, somewhat, at least a little
แนะนำ
nae-nam — To suggest, recommend, introduce
ปล่อย
plooi — To release, let go, set free
เป็น
pen — To be, to exist as something
อิสระ
it-sa-ra — Freedom, independence, liberty
สัก
sak — Just, about, a little (softening particle)
ช่วง
chuang — Period, interval, span of time
หนึ่ง
nueng — One, the number 1, a/an
ฝ่าย
faai — Side, party, faction, group
มอง
moong — To look at, gaze, view
สายตา
saai-taa — Eyesight, gaze, line of vision
ไม่
mai — No, not (negation particle)
เชื่อ
chuea — To believe, trust, have faith in
ใช่
chai — Yes, that's right, correct (affirmation)
ต่อ
to — Against, toward; to continue, connect
ฉัน
chan — I, me (first person, informal female)
รู้
ruu — To know, understand, be aware of
คุณ
khun — You (polite second person pronoun)
เคย
khoei — To have ever done, used to do
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try, attempt, make an effort
แต่
tae — But, however, only (conjunction)
ได้
dai — Can, able to; did (past marker)
ถือ
thuu — To hold, carry, consider as something
กระบอง
kra-boong — Club, baton, staff used as weapon
งั้น
ngan — Then, in that case, so (informal)
ลอง
loong — To try, attempt, give something a go
เอง
eeng — Oneself, by yourself, on one's own
สิ
si — Particle urging action or mild command
คน
khon — Person, people, human being
ต้อน
ton — To herd, drive animals in a direction
สุนัข
su-nak — Dog (formal word for dog)
หยิบ
yip — To pick up, grab with fingers
ขึ้น
khuen — To go up, rise, increase
เดิน
doen — To walk, stroll, move on foot
เข้า
khao — To enter, go in, into
หา
haa — To look for, search, find
สัตว์
sat — Animal, creature, beast
ที่
thii — At, place; relative pronoun; classifier
ถูก
thuuk — To be subjected to; correct; cheap
ล่าม
laam — To chain, leash; also an interpreter
โซ่
soo — Chain, metal links used to restrain
อยู่
yuu — To be at, stay, live, remain
จ้อง
joong — To stare at, fix gaze intently upon
นั้น
nan — That, those (far demonstrative pronoun)
แบบ
baep — Style, type, manner, pattern, way
เดียว
diao — Single, alone, only one, same
กับ
kap — With, and, together with
สิงโต
sing-too — Lion (the large wild cat)
กรง
krong — Cage, enclosure for animals or birds
แส้
sae — Whip used for driving or training animals
ของ
khoong — Of, belonging to; things, stuff
ผู้
phuu — Person who, one who (prefix for agent)
ฝึก
fuek — To train, practice, drill, exercise
ตา
taa — Eye; maternal grandfather
นั่น
nan — That (demonstrative, slightly emphatic)
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the whole time
เลย
loei — At all, ever, so, just (particle)
สัญญาณ
san-yaan — Signal, sign, indicator
ดี
dii — Good, fine, well, nice
โง่
ngoo — Stupid, foolish, dumb
เง่า
ngao — Silly, dull-witted, slow-witted
กล้า
klaa — Brave, daring, courageous, bold
สู้
suu — To fight, resist, stand up against
ตราบ
traap — As long as, until (used in set phrases)
ใด
dai — Any, which, whatever (interrogative pronoun)
ยัง
yang — Still, yet, also (continuative particle)
มี
mii — To have, there is, there are
มือ
muu — Hand, forearm
บ้า
baa — Crazy, mad, insane
จริง
jing — Real, true, genuine, indeed
หรอก
rok — Particle softening negation or doubt
แน่นอน
nae-non — Certainly, definitely, for sure
ชาย
chaai — Male, man, masculine gender
ใกล้
klai — Near, close, nearby
คอ
kho — Neck, throat area of body
ขน
khon — Hair, fur, feathers on an animal
ลุก
luk — To stand up, rise, get up
คำราม
kham-raam — To roar, growl (as a fierce animal)
หมอบ
moop — To crouch, prostrate, lie low (animal)
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals, clothes
ขณะ
kha-na — Moment, instant, while, during
จับ
jap — To catch, grab, hold, seize
กำลัง
kam-lang — Currently doing (progressive marker); strength
แอบ
aep — To hide, sneak, do secretly
คอย
khoi — To wait, await, watch for
ติดตาม
tit-taam — To follow, track, keep up with
ข้าง
khaang — Side, beside, next to, flank
แขวน
khwaen — To hang, suspend from above
คุกคาม
khuk-khaam — To threaten, intimidate, menace
เหนือ
nuea — Above, over, north, superior to
เวลา
we-laa — Time, moment, period, occasion
เดียวกัน
diao-kan — The same, identical, at the same time
ปลด
plot — To unfasten, remove, release, discharge
ออก
ok — To go out, exit, emerge, out
จาก
jaak — From, away from, out of
ปลอก
plook — Collar, sheath, casing, sleeve
ก้าว
kaao — To step, stride; a step forward
ถอย
thoi — To retreat, step back, withdraw
หลัง
lang — Back, rear, behind, after
แทบ
thaep — Almost, nearly, hardly, barely
นึก
nuek — To think, recall, imagine, consider
ผ่าน
phaan — To pass, go through, pass by
หลาย
laai — Many, several, multiple, numerous
เดือน
duean — Month; the moon
นับ
nap — To count, number, consider as
ตั้งแต่
tang-tae — Since, from (a point in time)
ตก
tok — To fall, drop, descend
ครอบครอง
khrop-khrong — To possess, own, control, dominate
รู้จัก
ruu-jak — To know, be acquainted with someone
แม้แต่
mae-tae — Even, not even (emphatic inclusion)
ชั่ว
chua — Evil, wicked, bad; a moment of time
ยกเว้น
yok-wen — Except, unless, excluding, apart from
ยาม
yaam — Guard, watchman; time of day period
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ต่อสู้
to-suu — To fight, struggle, battle, combat
อื่น
uuen — Other, another, else, different
ทันที
than-thii — Immediately, at once, right away
หลังจาก
lang-jaak — After, following, subsequent to
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
เช่น
chen — For example, such as, like
ขัง
khang — To confine, cage, imprison, lock up
กลับ
klap — To return, go back; on the contrary
ใหม่
mai — New, fresh, again, anew
เสมอ
sa-moe — Always, consistently, ever, level
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →