← White Fang

White Fang — Page 3

English → Thai CHAPTER V Level 6/10

He did not know what to make of it.

เขาไม่รู้จะคิดอย่างไรกับเรื่องนี้

Perhaps some new devilry of the gods was about to be perpetrated on him.

บางทีการกระทำชั่วร้ายใหม่ของเหล่าเทพเจ้าก็กำลังจะถูกกระทำต่อเขา

He walked slowly and cautiously, prepared to be assailed at any moment.

เขาเดินอย่างช้าๆ และระมัดระวัง พร้อมรับมือกับการถูกโจมตีได้ทุกเมื่อ

He did not know what to do, it was all so unprecedented.

เขาไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร ทุกอย่างนั้นช่างไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนเลย

He took the precaution to sheer off from the two watching gods, and walked carefully to the corner of the cabin.

เขาระมัดระวังตัวโดยหลบห่างจากเหล่าเทพเจ้าสองตนที่คอยจับตามอง และเดินอย่างระแวดระวังไปยังมุมของกระท่อม

Nothing happened.

ไม่มีอะไรเกิดขึ้น

He was plainly perplexed, and he came back again, pausing a dozen feet away and regarding the two men intently.

เขาเกิดความสับสนอย่างเห็นได้ชัด และเดินกลับมาอีกครั้ง หยุดอยู่ห่างออกไปราวสิบสองฟุต และจ้องมองชายทั้งสองอย่างตั้งใจ

"Won't he run away?" his new owner asked.

"มันจะไม่วิ่งหนีหรือ?" เจ้าของใหม่ของมันถาม

Matt shrugged his shoulders.

แมตต์ยักไหล่

"Got to take a gamble.

"ต้องเสี่ยงดู

Only way to find out is to find out."

วิธีเดียวที่จะรู้ได้ก็คือต้องลองดู"

"Poor devil," Scott murmured pityingly.

"สัตว์น่าสงสาร" สก็อตต์พึมพำด้วยความสงสาร

"What he needs is some show of human kindness," he added, turning and going into the cabin.

"สิ่งที่มันต้องการคือการแสดงให้เห็นถึงความเมตตาของมนุษย์บ้าง" เขาพูดเสริม พลางหันกายและเดินเข้าไปในกระท่อม

He came out with a piece of meat, which he tossed to White Fang.

เขาออกมาพร้อมกับเนื้อชิ้นหนึ่ง ซึ่งเขาโยนให้ไวท์แฟง

He sprang away from it, and from a distance studied it suspiciously.

มันกระโจนหนีออกจากเนื้อนั้น และจากระยะห่างก็จ้องมองมันด้วยความระแวงสงสัย

"Hi-yu, Major!" Matt shouted warningly, but too late.

"ไฮ-ยู เมเจอร์!" แมตต์ตะโกนเตือน แต่ก็สายเกินไปเสียแล้ว

Major had made a spring for the meat.

เมเจอร์ได้กระโจนเข้าหาเนื้อนั้น

At the instant his jaws closed on it, White Fang struck him.

ในทันทีที่กรามของมันขบลงบนเนื้อ ไวท์แฟงก็พุ่งเข้าโจมตีมัน

He was overthrown.

มันถูกทุ่มล้มลง

Matt rushed in, but quicker than he was White Fang.

แมตต์รีบวิ่งเข้าไป แต่ไวท์แฟงเร็วกว่าเขา

Major staggered to his feet, but the blood spouting from his throat reddened the snow in a widening path.

เมเจอร์ลุกขึ้นยืนอย่างโงนเงน แต่เลือดที่พุ่งออกมาจากคอของมันได้ย้อมหิมะให้เป็นสีแดงเป็นทางที่กว้างขึ้นเรื่อยๆ

"It's too bad, but it served him right," Scott said hastily.

"มันน่าเสียดายเหลือเกิน แต่มันก็สมน้ำหน้ามันแล้ว" สก็อตต์พูดอย่างรวดเร็ว

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ไม่
mai — No, not; negation particle
รู้
ru — To know, to be aware of something
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
คิด
khit — To think, to consider, to ponder
อย่างไร
yang rai — How, in what way; interrogative word
กับ
gap — With, and; preposition connecting nouns
เรื่อง
rueang — Story, matter, issue, topic
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby things
บางที
bang thi — Sometimes, perhaps, maybe
การกระทำ
kan kratham — Action, deed, act performed by someone
ชั่วร้าย
chua rai — Evil, wicked, morally bad
ใหม่
mai — New, fresh, again; recently introduced
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เหล่า
lao — Group of, those; plural classifier
เทพเจ้า
thep jao — God, deity, divine being
ก็
ko — Also, then, well; connective particle
กำลัง
kamlang — Currently doing; progressive aspect marker
ถูก
thuk — To be subjected to; passive voice marker
กระทำ
kratham — To do, to commit, to perform an act
ต่อ
to — Against, toward, per; preposition of direction
เดิน
doen — To walk, to move on foot
อย่าง
yang — In a manner of, like, as; adverbial marker
ช้าๆ
cha cha — Slowly, in a slow manner
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ระมัดระวัง
ramat rawang — To be careful, cautious, watchful
พร้อม
phrom — Ready, prepared, all set
รับมือ
rap mue — To handle, to deal with, to cope
การ
kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
โจมตี
joem ti — To attack, to assault, an attack
ได้
dai — Can, able to; past tense or ability marker
ทุกเมื่อ
thuk muea — At any time, anytime, whenever
ว่า
wa — That; complementizer introducing a clause
ทำ
tham — To do, to make, to perform
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything, all things
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun for distant things
ช่าง
chang — How (exclamatory); expressing surprise or emphasis
ไม่เคย
mai khoei — Never, have never done something before
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen, to occur, to take place
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ก่อน
kon — Before, first, prior to something
เลย
loei — At all, ever; intensifier or resultative particle
ระมัดระวังตัว
ramat rawang tua — To watch oneself, to be on guard
โดย
doi — By, by means of; preposition of agency
หลบ
lop — To dodge, to evade, to avoid something
ห่าง
hang — Far, distant, away from something
จาก
jak — From, away from; preposition of origin
สอง
song — Two; the number 2
ตน
ton — Self, oneself; reflexive pronoun
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
คอย
khoi — To wait, to watch, to await something
จับตามอง
jap ta mong — To keep an eye on, to watch closely
ระแวดระวัง
rawat rawang — To be alert, vigilant, on guard
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ยัง
yang — Still, yet, also; continuative particle
มุม
mum — Corner, angle of a room or space
กระท่อม
kratom — Hut, small cabin, crude shelter
ไม่มี
mai mi — There is no, to not have something
อะไร
arai — What, anything, something; interrogative word
เกิด
koet — To happen, to be born, to occur
ความสับสน
khwam sap son — Confusion, disorder, state of bewilderment
เห็นได้ชัด
hen dai chat — Clearly visible, obviously apparent, evidently so
กลับมา
klap ma — To come back, to return to a place
อีกครั้ง
ik khrang — Again, once more, another time
หยุด
yut — To stop, to halt, to cease moving
อยู่
yu — To be, to stay, to reside somewhere
ออกไป
ok pai — To go out, to exit, to leave
ราว
rao — About, approximately, around a quantity
สิบสอง
sip song — Twelve; the number 12
ฟุต
fut — Foot (unit of measurement, approximately 30 cm)
จ้องมอง
jong mong — To stare at, to gaze intently
ชาย
chai — Man, male person
ทั้งสอง
thang song — Both, both of them, the two together
ตั้งใจ
tang jai — To intend, to concentrate, to be determined
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or things
วิ่งหนี
wing ni — To run away, to flee by running
หรือ
rue — Or, or not; question particle at sentence end
เจ้าของ
jao khong — Owner, proprietor, person who possesses something
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or things
ถาม
tham — To ask, to question, to inquire
ยัก
yak — To shrug; to raise slightly as a gesture
ไหล่
lai — Shoulder; part of the body below the neck
ต้อง
tong — Must, have to; modal verb of necessity
เสี่ยง
siang — To risk, to take a chance, to gamble
ดู
du — To look, to watch, to observe
วิธี
withi — Method, way, means of doing something
เดียว
diao — Single, only one, alone
คือ
khue — Is, to be; equating verb linking subject and predicate
ลองดู
long du — To try and see, to give it a go
สัตว์
sat — Animal, creature, living beast
น่าสงสาร
na song san — Pitiful, pitiable, deserving of sympathy
พึมพำ
phuem pham — To mutter, to mumble quietly to oneself
ด้วย
duai — With, also, too; accompaniment particle
ความสงสาร
khwam song san — Pity, compassion, feeling sorry for someone
สิ่ง
sing — Thing, object, something
ต้องการ
tong kan — To want, to need, to desire something
แสดง
sadaeng — To show, to demonstrate, to perform
ให้เห็น
hai hen — To let see, to make visible, to show
ถึง
thueng — To reach, to arrive at, about, regarding
ความเมตตา
khwam metta — Compassion, loving-kindness, mercy toward others
มนุษย์
manut — Human, human being, mankind
บ้าง
bang — Some, somewhat, a little bit
พูดเสริม
phut soem — To add in speech, to supplement by speaking
พลาง
phlang — While, simultaneously doing another action
หันกาย
han kai — To turn one's body around
เข้าไป
khao pai — To go inside, to enter inward
ใน
nai — In, inside, within a space
ออกมา
ok ma — To come out, to emerge from inside
เนื้อ
nuea — Meat, flesh, body tissue
ชิ้น
chin — Piece, chunk; classifier for pieces of food
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun in formal usage
โยน
yon — To throw, to toss, to fling something
ให้
hai — To give, to allow, for; causative marker
กระโจน
krajon — To leap, to spring forward, to pounce
หนี
ni — To flee, to escape, to run away
ออกจาก
ok jak — To exit from, to leave a place
ระยะห่าง
raya hang — Distance, gap, space between two points
ความ
khwam — Nominalizer prefix creating abstract nouns
ระแวงสงสัย
rawaeng song sai — Suspicion, distrust, feeling of doubt
ตะโกน
takone — To shout, to yell, to call out loudly
เตือน
tuean — To warn, to caution, to remind someone
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
สาย
sai — Late, too late; past the right time
เกินไป
koen pai — Too much, excessively, beyond a limit
เสียแล้ว
sia laeo — Already done, it is too late now
เข้าหา
khao ha — To approach, to move toward someone
ทันที
than thi — Immediately, right away, at once
กราม
kram — Jaw; the bone structure of the mouth
ขบ
khop — To bite down, to clench with teeth
ลง
long — Down, to descend; directional particle downward
บน
bon — On, on top of, above a surface
พุ่งเข้า
phung khao — To charge into, to lunge forward
ทุ่ม
thum — To throw forcefully, to slam down hard
ล้มลง
lom long — To fall down, to collapse to the ground
รีบ
rip — To hurry, to rush, to do quickly
วิ่ง
wing — To run, to sprint, to move fast
เร็วกว่า
reo kwa — Faster than, quicker than something else
ลุกขึ้น
luk khuen — To get up, to rise from a position
ยืน
yuen — To stand, to stand upright on feet
โงนเงน
ngon ngen — To stagger, to sway unsteadily while standing
เลือด
lueat — Blood; the red liquid in the body
พุ่งออกมา
phung ok ma — To spurt out, to gush forth rapidly
คอ
kho — Neck, throat; part of the body
ย้อม
yom — To dye, to stain, to color something
หิมะ
hima — Snow; frozen precipitation that falls from sky
เป็น
pen — To be, to become; linking verb
สีแดง
si daeng — Red color, the color red
ทาง
thang — Way, path, direction, route
กว้างขึ้น
kwang khuen — Wider, becoming broader, expanding in width
เรื่อยๆ
rueai rueai — Continuously, gradually, on and on
น่าเสียดาย
na sia dai — Too bad, what a pity, regrettable
เหลือเกิน
luea koen — Extremely, excessively, beyond measure
สมน้ำหน้า
som nam na — Serves you right, deserved outcome
แล้ว
laeo — Already, then, and then; completion marker
พูด
phut — To speak, to say, to talk
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, swift, quick, rapid in action
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →