White Fang — Page 4
The god went on talking.
เทพเจ้ายังคงพูดต่อไป
In his voice was kindness—something of which White Fang had no experience whatever.
ในน้ำเสียงของเขามีความเมตตา ซึ่งเป็นสิ่งที่ไวท์แฟงไม่เคยมีประสบการณ์ใดๆ เลย
And within him it aroused feelings which he had likewise never experienced before.
และภายในตัวของมันได้ปลุกเร้าความรู้สึกที่มันไม่เคยสัมผัสมาก่อนเช่นกัน
He was aware of a certain strange satisfaction, as though some need were being gratified, as though some void in his being were being filled.
มันรู้สึกได้ถึงความพึงพอใจแปลกประหลาดอย่างหนึ่ง ราวกับว่าความต้องการบางอย่างกำลังได้รับการตอบสนอง ราวกับว่าความว่างเปล่าบางส่วนในตัวมันกำลังถูกเติมเต็ม
Then again came the prod of his instinct and the warning of past experience.
แล้วก็มีแรงกระตุ้นของสัญชาตญาณและคำเตือนจากประสบการณ์ในอดีตกลับมาอีกครั้ง
The gods were ever crafty, and they had unguessed ways of attaining their ends.
เทพเจ้าเหล่านั้นเจ้าเล่ห์อยู่เสมอ และพวกเขามีวิธีที่คาดเดาไม่ได้ในการบรรลุเป้าหมายของตน
Ah, he had thought so!
อา มันคิดอย่างนั้นแหละ!
There it came now, the god's hand, cunning to hurt, thrusting out at him, descending upon his head.
นั่นไง มันมาแล้ว มือของเทพเจ้า แยบยลพอที่จะทำร้าย ยื่นออกมาหามัน ลดต่ำลงมายังหัวของมัน
But the god went on talking.
แต่เทพเจ้ายังคงพูดต่อไป
His voice was soft and soothing.
น้ำเสียงของเขานุ่มนวลและปลอบประโลม
In spite of the menacing hand, the voice inspired confidence.
แม้จะมีมือที่คุกคาม แต่น้ำเสียงนั้นก็สร้างความมั่นใจ
And in spite of the assuring voice, the hand inspired distrust.
และแม้จะมีน้ำเสียงที่ให้ความมั่นใจ แต่มือนั้นก็สร้างความหวาดระแวง
White Fang was torn by conflicting feelings, impulses.
ไวท์แฟงถูกฉีกสับสนด้วยความรู้สึกและแรงกระตุ้นที่ขัดแย้งกัน
It seemed he would fly to pieces, so terrible was the control he was exerting, holding together by an unwonted indecision the counter-forces that struggled within him for mastery.
ดูเหมือนมันจะแตกสลายออกเป็นชิ้นๆ เพราะการควบคุมตนเองที่มันกำลังใช้นั้นหนักหนาเหลือเกิน โดยยึดพลังตรงข้ามที่ต่อสู้กันภายในเพื่อความเป็นใหญ่ไว้ด้วยความลังเลใจที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
He compromised.
มันประนีประนอม
He snarled and bristled and flattened his ears.
มันขู่คำรามและขนลุกและกดหูราบ
But he neither snapped nor sprang away.
แต่มันไม่ได้กัดฉับหรือกระโจนหนีไป
The hand descended.
มือนั้นลดต่ำลงมา
Nearer and nearer it came.
มันเข้ามาใกล้และใกล้ขึ้นเรื่อยๆ
It touched the ends of his upstanding hair.
มันแตะปลายขนที่ตั้งชันของมัน
He shrank down under it.
มันหดตัวลงใต้มือนั้น
It followed down after him, pressing more closely against him.
มือนั้นติดตามลงมาหลังมัน กดแนบชิดกับมันมากขึ้น
Shrinking, almost shivering, he still managed to hold himself together.
แม้จะหดตัวและเกือบจะสั่น มันก็ยังคงรักษาตัวเองไว้ได้
It was a torment, this hand that touched him and violated his instinct.
มันเป็นความทรมาน มือที่แตะต้องมันและละเมิดสัญชาตญาณของมัน
Vocabulary
- เทพเจ้า
- thep jao — A deity or god in religious belief
- ยังคง
- yang khong — Still continuing to be or remain
- พูด
- phut — To speak or say something
- ต่อไป
- to pai — To continue onward or furthermore
- น้ำเสียง
- nam siang — Tone of voice when speaking
- ความเมตตา
- khwam metta — Kindness, compassion, or loving mercy
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; a relative clause connector
- สิ่ง
- sing — A thing or object in general
- ไม่เคย
- mai khoei — Never having done something before
- ประสบการณ์
- prasop kan — Experience gained through events or practice
- ใดๆ
- dai dai — Any; used for generalization or emphasis
- เลย
- loei — At all; emphasizes negation or extent
- ภายใน
- phai nai — Within, inside, or internally located
- ตัว
- tua — Body, self, or classifier for animals
- ปลุกเร้า
- pluk rao — To arouse, stir up, or stimulate feelings
- ความรู้สึก
- khwam ru suek — A feeling, emotion, or sensation experienced
- สัมผัส
- samphat — To touch or sense; physical contact felt
- ก่อน
- kon — Before, previously, or first in time
- เช่นกัน
- chen kan — Likewise, also, or the same as well
- รู้สึก
- ru suek — To feel or sense an emotion or sensation
- ถึง
- thueng — To reach, until, or about something
- ความพึงพอใจ
- khwam phueng pho chai — Satisfaction or contentment with something experienced
- แปลก
- plaek — Strange, unusual, or unfamiliar in nature
- ประหลาด
- pralat — Odd, bizarre, or surprisingly unexpected
- อย่าง
- yang — A way, manner, or type of something
- ราวกับว่า
- rao kap wa — As if or as though something were true
- ความต้องการ
- khwam tong kan — A need, desire, or requirement for something
- บางอย่าง
- bang yang — Something; an unspecified thing or matter
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; progressive aspect marker
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something given
- การ
- kan — Nominalizer indicating an action or process
- ตอบสนอง
- top sanong — To respond or satisfy a need or request
- ความว่างเปล่า
- khwam wang plao — Emptiness, void, or a hollow feeling inside
- บางส่วน
- bang suan — Part of something; partially or some portion
- ถูก
- thuk — Correct; also passive voice marker in Thai
- เติมเต็ม
- toem tem — To fill up completely or fulfill a need
- ก็
- ko — Then, also; a conjunctive particle in Thai
- แรงกระตุ้น
- raeng kratun — An impulse, drive, or motivating force felt
- สัญชาตญาณ
- sanchat yan — Instinct; innate natural behavioral tendency
- คำเตือน
- kham tuean — A warning or cautionary message given
- อดีต
- adit — The past; former times or history
- กลับมา
- klap ma — To come back or return to a place
- อีกครั้ง
- ik khrang — Once more, again, another time
- เหล่านั้น
- lao nan — Those; referring to previously mentioned things
- เจ้าเล่ห์
- jao le — Cunning, crafty, or sly in behavior
- อยู่เสมอ
- yu samo — Always, consistently, or all the time
- วิธี
- withi — A method, way, or manner of doing
- คาดเดา
- khat dao — To guess or predict an outcome or event
- บรรลุ
- banlu — To achieve or attain a goal successfully
- เป้าหมาย
- pao mai — A goal, target, or aim to achieve
- ตน
- ton — Oneself; a formal reflexive pronoun in Thai
- คิด
- khit — To think or consider something mentally
- อย่างนั้น
- yang nan — Like that, in that way or manner
- แหละ
- lae — Emphasis particle; exactly that or indeed so
- นั่นไง
- nan ngai — There it is; that is exactly the point
- มือ
- mue — A hand; the human hand as body part
- แยบยล
- yaep yon — Subtle, clever, or ingeniously crafty
- พอ
- pho — Enough, sufficient, or just right amount
- ที่จะ
- thi ja — That will; infinitive marker before a verb
- ทำร้าย
- tham rai — To harm, hurt, or injure someone physically
- ยื่น
- yuen — To extend or reach out something forward
- ออกมา
- ok ma — To come out or emerge from somewhere
- หา
- ha — To look for, seek, or find something
- ลด
- lot — To lower, reduce, or decrease something
- ต่ำ
- tam — Low in position, level, or height
- ลงมา
- long ma — To come down or descend toward speaker
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates ongoing state or action
- หัว
- hua — Head; the top part of the body
- นุ่มนวล
- num nuan — Gentle, soft, or smooth in manner
- ปลอบประโลม
- plop pralom — To comfort, soothe, or console someone gently
- แม้
- mae — Even though, although; concessive conjunction
- คุกคาม
- khuk kham — To threaten or menace someone intimidatingly
- สร้าง
- sang — To build, create, or establish something
- ความมั่นใจ
- khwam man chai — Confidence or self-assurance in oneself
- ความหวาดระแวง
- khwam wat rawaeng — Suspicion, paranoia, or deep fearful distrust
- ฉีก
- chik — To tear or rip something apart forcefully
- สับสน
- sap son — Confused, disordered, or mentally mixed up
- ด้วย
- duai — Also, with, or by means of something
- ขัดแย้ง
- khat yaeng — To contradict, conflict, or oppose each other
- กัน
- kan — Each other, together, or mutually between parties
- ดูเหมือน
- du muean — To seem or appear to be something
- แตกสลาย
- taek salai — To shatter, break apart, or fall to pieces
- ออก
- ok — Out, away; directional particle indicating exit
- ชิ้นๆ
- chin chin — Into pieces or fragments; broken into bits
- เพราะ
- phro — Because; gives a reason or cause for something
- ควบคุม
- khuap khum — To control, manage, or keep something in check
- ตนเอง
- ton eng — Oneself; reflexive pronoun emphasizing the self
- ใช้
- chai — To use or employ something for a purpose
- หนักหนา
- nak na — Very heavy, burdensome, or excessively demanding
- เหลือเกิน
- luea koen — Excessively, too much, or beyond reasonable limit
- โดย
- doi — By means of; indicates agent or method
- ยึด
- yuet — To grip, hold firmly, or seize something
- พลัง
- phlang — Power, energy, or force of some kind
- ตรงข้าม
- trong kham — Opposite, contrary, or facing against something
- ต่อสู้
- to su — To fight, struggle, or battle against something
- เพื่อ
- phuea — For the purpose of; in order to do
- ความเป็นใหญ่
- khwam pen yai — Dominance, supremacy, or being in control
- ไว้
- wai — To keep, retain, or hold in place
- ความลังเลใจ
- khwam lang le chai — Hesitation or indecision when choosing a course
- เกิดขึ้น
- koet khuen — To occur, happen, or come into being
- ประนีประนอม
- prani pranom — To compromise or reach a mutual agreement
- ขู่คำราม
- khu khamram — To growl threateningly or snarl with menace
- ขนลุก
- khon luk — Goosebumps; hair standing up from fear
- กด
- kot — To press down or push something with force
- หู
- hu — Ear; the organ used for hearing sounds
- ราบ
- rap — Flat, level, or laid down completely
- กัด
- kat — To bite using teeth on something
- ฉับ
- chap — Snap; a quick sharp sound or action
- กระโจน
- krajon — To leap, jump, or spring suddenly forward
- หนี
- ni — To flee, escape, or run away from danger
- เข้ามา
- khao ma — To come in or enter toward the speaker
- ใกล้
- klai — Near, close, or not far in distance
- ขึ้น
- khuen — Up, rise; directional marker indicating upward
- เรื่อยๆ
- rueai rueai — Continuously, gradually, or on and on
- แตะ
- tae — To touch lightly or tap something gently
- ปลาย
- plai — Tip, end, or extremity of something
- ขน
- khon — Hair, fur, or feathers on a body
- ตั้งชัน
- tang chan — Standing upright or bristling on end
- หดตัว
- hot tua — To shrink, contract, or draw back inward
- ใต้
- tai — Under, below, or beneath something
- ติดตาม
- tit tam — To follow, track, or keep up with
- หลัง
- lang — Behind, back, or after in position
- แนบชิด
- naep chit — Closely pressed against or snuggled up tight
- มากขึ้น
- mak khuen — More and more; increasing in degree or amount
- เกือบ
- kuap — Almost, nearly, or not quite yet
- สั่น
- san — To shake, tremble, or vibrate with movement
- รักษา
- raksa — To maintain, preserve, or treat and heal
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; reflexive pronoun referring to the self
- ความทรมาน
- khwam thoraman — Suffering, torment, or intense pain endured
- แตะต้อง
- tae tong — To touch or interfere with something
- ละเมิด
- lamot — To violate, infringe, or transgress a boundary
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →