← White Fang

White Fang — Page 10

English → Thai CHAPTER VI Level 6/10

It was a matter of principle and conscience.

มันเป็นเรื่องของหลักการและจิตสำนึก

He felt that the ill done White Fang was a debt incurred by man and that it must be paid.

เขารู้สึกว่าความอยุติธรรมที่กระทำต่อไวท์แฟงนั้นเป็นหนี้ที่มนุษย์ก่อขึ้นและจะต้องได้รับการชดใช้

So he went out of his way to be especially kind to the Fighting Wolf.

ดังนั้นเขาจึงพยายามอย่างเป็นพิเศษที่จะแสดงความเมตตาต่อหมาป่านักสู้

Each day he made it a point to caress and pet White Fang, and to do it at length.

ทุกวันเขาตั้งใจที่จะลูบไล้และเอาอกเอาใจไวท์แฟง และทำเช่นนั้นเป็นเวลานาน

At first suspicious and hostile, White Fang grew to like this petting.

แม้ในตอนแรกจะระแวงและเป็นปฏิปักษ์ แต่ไวท์แฟงก็ค่อยๆ ชอบการเอาอกเอาใจนี้

But there was one thing that he never outgrew—his growling.

แต่มีสิ่งหนึ่งที่เขาไม่เคยเลิกทำนั่นคือการขู่คำราม

Growl he would, from the moment the petting began till it ended.

เขาจะคำรามตั้งแต่ช่วงเวลาที่การเอาอกเอาใจเริ่มต้นจนกระทั่งสิ้นสุด

But it was a growl with a new note in it.

แต่มันเป็นการคำรามที่มีเสียงใหม่แฝงอยู่

A stranger could not hear this note, and to such a stranger the growling of White Fang was an exhibition of primordial savagery, nerve-racking and blood-curdling.

คนแปลกหน้าไม่สามารถได้ยินเสียงนั้น และสำหรับคนแปลกหน้าเช่นนั้น การคำรามของไวท์แฟงคือการแสดงออกถึงความดุร้ายดิบเถื่อนอันชวนสยองขวัญและทำให้เลือดเย็น

But White Fang's throat had become harsh-fibred from the making of ferocious sounds through the many years since his first little rasp of anger in the lair of his cubhood, and he could not soften the sounds of that throat now to express the gentleness he felt.

แต่ลำคอของไวท์แฟงได้กลายเป็นเนื้อเยื่อแข็งกระด้างจากการส่งเสียงดุร้ายตลอดหลายปีนับตั้งแต่เสียงขู่เบาๆ ครั้งแรกของเขาในถ้ำสมัยที่ยังเป็นลูกหมาป่า และตอนนี้เขาไม่สามารถทำให้เสียงจากลำคอนั้นอ่อนโยนลงเพื่อแสดงความอ่อนโยนที่เขารู้สึกได้

Nevertheless, Weedon Scott's ear and sympathy were fine enough to catch the new note all but drowned in the fierceness—the note that was the faintest hint of a croon of content and that none but he could hear.

อย่างไรก็ตาม หูและความเห็นอกเห็นใจของวีดอน สกอตต์นั้นละเอียดอ่อนเพียงพอที่จะจับเสียงใหม่ที่เกือบถูกกลืนหายไปในความดุร้ายนั้น นั่นคือเสียงที่เป็นเพียงนัยเบาที่สุดของการฮัมเพลงแห่งความพึงพอใจ และไม่มีใครนอกจากเขาที่สามารถได้ยินได้

As the days went by, the evolution of like into love was accelerated.

เมื่อวันเวลาผ่านไป การวิวัฒนาการจากความชอบไปสู่ความรักก็เร่งเร็วขึ้น

White Fang himself began to grow aware of it, though in his consciousness he knew not what love was.

ไวท์แฟงเองเริ่มรู้ตัวถึงสิ่งนั้น แม้ในจิตสำนึกของเขาจะไม่รู้ว่าความรักคืออะไร

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
เรื่อง
rueang — Matter, story, or subject of discussion
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
หลักการ
lak-kan — Principle or fundamental rule guiding behavior
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
จิตสำนึก
jit-sam-nuek — Conscience; moral awareness within one's mind
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
รู้สึก
ru-suek — To feel; to experience an emotion or sensation
ว่า
wa — That; conjunction introducing a reported clause
ความ
khwam — Nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns
อยุติธรรม
a-yu-tit-tham — Injustice; unfair or unjust treatment
ที่
thi — That, which; relative pronoun or place marker
กระทำ
kra-tham — To commit or perform an action
ต่อ
to — Toward; against; in relation to someone
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
หนี้
ni — Debt; an obligation owed to another
มนุษย์
ma-nut — Human being; a person of the human species
ก่อ
ko — To cause or create something, often trouble
ขึ้น
khuen — Up; directional particle indicating increase or rise
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai sentences
ต้อง
tong — Must; expresses necessity or obligation
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something from someone
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
ชดใช้
chot-chai — To compensate or make amends for wrongdoing
ดังนั้น
dang-nan — Therefore; consequently, as a result of that
จึง
jueng — Therefore; so; as a result, then
พยายาม
pha-ya-yam — To try or make an effort to do something
อย่าง
yang — In a manner of; a way of doing something
พิเศษ
phi-set — Special; extraordinary; beyond the ordinary level
แสดง
sa-daeng — To show or display; to perform or demonstrate
เมตตา
met-ta — Loving kindness; compassionate goodwill toward others
หมาป่า
ma-pa — Wolf; a wild canine predator of forests
นักสู้
nak-su — Fighter; one who engages in combat or struggle
ทุก
thuk — Every; each; all without exception
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ตั้งใจ
tang-jai — To intend; to be determined or focused
ลูบไล้
lup-lai — To caress or stroke gently with affection
เอาอกเอาใจ
ao-ok-ao-jai — To pamper; to indulge or please someone attentively
ทำ
tham — To do or make; to perform an action
เช่นนั้น
chen-nan — Like that; in such a manner as described
เวลา
we-la — Time; a period or duration of moments
นาน
nan — Long time; extended duration of time
แม้
mae — Even though; although; despite the fact that
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ตอนแรก
ton-raek — At first; in the beginning stage initially
ระแวง
ra-waeng — To be suspicious or wary of someone
ปฏิปักษ์
pa-ti-pak — Hostile; adversarial; acting as an opponent
แต่
tae — But; however; conjunction showing contrast
ก็
ko — Also; then; particle adding emphasis or continuity
ค่อยๆ
khoi-khoi — Gradually; slowly and steadily over time
ชอบ
chop — To like or enjoy; to be fond of
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby things
มี
mi — To have; there is or there are
สิ่ง
sing — Thing; an object or matter of any kind
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single thing
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
เคย
khoei — Ever; used to indicate past habit or experience
เลิก
loek — To stop or quit doing something entirely
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun pointing to something specific
คือ
khue — Is; namely; used to define or identify something
ขู่คำราม
khu-kham-ram — To threaten with a growl or snarl menacingly
คำราม
kham-ram — To growl or roar as an animal does
ตั้งแต่
tang-tae — Since; from a particular point in time
ช่วง
chuang — Period; a span or interval of time
เริ่มต้น
roem-ton — Beginning; the start of something new
จน
jon — Until; up to a certain point or time
กระทั่ง
kra-thang — Until; even up to a specified point
สิ้นสุด
sin-sut — To end; to terminate or conclude completely
เสียง
siang — Sound; voice; a noise produced by something
ใหม่
mai — New; fresh; recently made or acquired
แฝง
faeng — Hidden; concealed within something else subtly
อยู่
yu — To stay; to be located; continuous aspect marker
คน
khon — Person; a human individual
แปลกหน้า
plaek-na — Stranger; an unfamiliar or unknown person
สามารถ
sa-mat — Can; to be able to do something
ได้ยิน
dai-yin — To hear; to perceive sound with the ears
สำหรับ
sam-rap — For; intended or used for a purpose
แสดงออก
sa-daeng-ok — To express or show one's feelings outwardly
ถึง
thueng — To; reaching; arriving at a point or place
ดุร้าย
du-rai — Fierce; aggressive and dangerous in nature
ดิบเถื่อน
dip-thuean — Wild and savage; uncivilized and brutish behavior
อัน
an — Classifier for various objects; a certain thing
ชวน
chuan — To invite; to evoke or induce a feeling
สยองขวัญ
sa-yong-khwan — Terrifying; causing horror or great fright
ทำให้
tham-hai — To make or cause something to happen
เลือด
lueat — Blood; the red fluid in living bodies
เย็น
yen — Cold; cool in temperature
ลำคอ
lam-kho — Throat; the passage inside the neck
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
กลายเป็น
klai-pen — To become; to transform into something else
เนื้อเยื่อ
nuea-yuea — Tissue; biological material forming body structures
แข็งกระด้าง
khaeng-kra-dang — Hard and rigid; tough or callous in texture
จาก
jak — From; away from a place or origin
ส่งเสียง
song-siang — To make a sound or emit a noise
ตลอด
ta-lot — Throughout; all along; the entire duration
หลาย
lai — Many; several; a large number of things
ปี
pi — Year; a twelve-month period of time
นับตั้งแต่
nap-tang-tae — Ever since; counting from a specific past time
ขู่
khu — To threaten or intimidate someone menacingly
เบาๆ
bao-bao — Softly; gently; in a light quiet manner
ครั้งแรก
khrang-raek — First time; the initial occurrence of something
ถ้ำ
tham — Cave; a hollow space inside a mountain
สมัย
sa-mai — Era; period of time or historical age
ยัง
yang — Still; yet; continuing up to now
ลูกหมาป่า
luk-ma-pa — Wolf cub; a young offspring of a wolf
ตอนนี้
ton-ni — Now; at this present moment in time
อ่อนโยน
on-yon — Gentle; soft and tender in manner
ลง
long — Down; directional particle indicating decrease or descent
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
อย่างไรก็ตาม
yang-rai-ko-tam — However; nevertheless; regardless of the situation
หู
hu — Ear; the organ used for hearing sounds
เห็นอกเห็นใจ
hen-ok-hen-jai — To empathize; to sympathize with another's feelings
ละเอียดอ่อน
la-iat-on — Sensitive; delicate and perceptive in perception
เพียงพอ
phiang-pho — Enough; sufficient; adequate for the purpose
จับ
jap — To catch or grasp; to detect something subtle
เกือบ
kueap — Almost; nearly; close to but not quite
ถูก
thuk — To be acted upon; passive marker in Thai
กลืนหาย
kluen-hai — To be swallowed up; to disappear completely
ไป
pai — To go; directional particle indicating away from here
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
นัย
nai — Hint; implication; a subtle underlying meaning
เบา
bao — Light; soft; not heavy or loud
ที่สุด
thi-sut — Most; the superlative degree of an adjective
ฮัม
ham — To hum; to make a low continuous sound
เพลง
phleng — Song; a piece of music with melody
แห่ง
haeng — Of; belonging to a place or abstract noun classifier
พึงพอใจ
phueng-pho-jai — Satisfied; content; feeling pleased with something
ใคร
khrai — Who; whoever; anyone at all
นอกจาก
nok-jak — Except; besides; other than a specific thing
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ผ่านไป
phan-pai — To pass by; time or events moving along
วิวัฒนาการ
wi-wat-tha-na-kan — Evolution; gradual development or change over time
สู่
su — Toward; heading in the direction of something
รัก
rak — Love; to feel deep affection for someone
เร่ง
reng — To accelerate or hasten the pace of something
เร็ว
reo — Fast; quick; moving at high speed
เอง
eng — Self; by oneself; emphasizes the subject's own action
เริ่ม
roem — To begin; to start doing something new
รู้ตัว
ru-tua — To become aware; to realize about oneself
รู้
ru — To know; to have knowledge or awareness
อะไร
a-rai — What; anything; used in questions or statements
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →