White Fang — Page 12
Meat, even meat itself, he would forego to be with his god, to receive a caress from him or to accompany him down into the town.
เนื้อ แม้แต่เนื้อเอง เขาก็ยอมละทิ้งเพื่ออยู่กับพระเจ้าของเขา เพื่อรับการลูบไล้จากเขา หรือเพื่อติดตามเขาลงไปในเมือง
_Like_ had been replaced by _love_.
_ความชอบ_ ได้ถูกแทนที่ด้วย _ความรัก_
And love was the plummet dropped down into the deeps of him where like had never gone.
และความรักคือลูกดิ่งที่ถูกปล่อยลงสู่ห้วงลึกภายในตัวเขา ซึ่งความชอบไม่เคยหยั่งถึง
And responsive out of his deeps had come the new thing—love.
และจากห้วงลึกนั้นได้ผุดขึ้นมาซึ่งสิ่งใหม่—ความรัก
That which was given unto him did he return.
สิ่งที่ได้รับมา เขาก็มอบคืนกลับไป
This was a god indeed, a love-god, a warm and radiant god, in whose light White Fang's nature expanded as a flower expands under the sun.
นี่คือพระเจ้าอย่างแท้จริง พระเจ้าแห่งความรัก พระเจ้าผู้อบอุ่นและเปล่งรัศมี ในแสงสว่างของพระองค์ ธรรมชาติของไวท์แฟงเบ่งบานดุจดอกไม้ที่บานใต้แสงอาทิตย์
But White Fang was not demonstrative.
แต่ไวท์แฟงไม่ได้แสดงออกมากนัก
He was too old, too firmly moulded, to become adept at expressing himself in new ways.
เขาแก่เกินไป ถูกหล่อหลอมมาอย่างแน่วแน่เกินไป จนไม่อาจชำนาญในการแสดงออกแบบใหม่ได้
He was too self-possessed, too strongly poised in his own isolation.
เขามั่นคงในตัวเองมากเกินไป ยืนหยัดอย่างแข็งแกร่งในความโดดเดี่ยวของตน
Too long had he cultivated reticence, aloofness, and moroseness.
เป็นเวลานานเกินไปที่เขาบ่มเพาะความเงียบขรึม ความเย็นชา และความหม่นหมอง
He had never barked in his life, and he could not now learn to bark a welcome when his god approached.
เขาไม่เคยเห่าตลอดชีวิต และเขาก็ไม่อาจเรียนรู้ที่จะเห่าต้อนรับเมื่อพระเจ้าของเขาเข้ามาใกล้ได้ในบัดนี้
He was never in the way, never extravagant nor foolish in the expression of his love.
เขาไม่เคยขวางหน้า ไม่เคยเกินเลยหรือโง่เขลาในการแสดงออกซึ่งความรักของตน
He never ran to meet his god.
เขาไม่เคยวิ่งออกไปต้อนรับพระเจ้าของเขา
He waited at a distance; but he always waited, was always there.
เขารออยู่ห่างๆ แต่เขารออยู่เสมอ อยู่ที่นั่นเสมอ
His love partook of the nature of worship, dumb, inarticulate, a silent adoration.
ความรักของเขามีลักษณะของการบูชา เงียบงัน ไร้ถ้อยคำ เป็นการเคารพสักการะอย่างเงียบสงบ
Only by the steady regard of his eyes did he express his love, and by the unceasing following with his eyes of his god's every movement.
เขาแสดงความรักออกมาเพียงด้วยสายตาที่จับจ้องอย่างมั่นคง และด้วยการติดตามทุกความเคลื่อนไหวของพระเจ้าของเขาด้วยดวงตาอย่างไม่หยุดหย่อน
Vocabulary
- เนื้อ
- néua — Meat; also refers to flesh or body tissue
- แม้แต่
- máe tàe — Even; used to emphasize inclusion of extreme cases
- เอง
- eeng — Oneself; by oneself; emphasizes personal action
- เขา
- khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
- ก็
- gôr — Also, then, or so; discourse particle connecting clauses
- ยอม
- yom — To yield, accept, or submit to something
- ละทิ้ง
- lá tîng — To abandon or forsake someone or something
- เพื่อ
- pêua — In order to; for the purpose of something
- อยู่
- yùu — To be located; to stay; to exist somewhere
- กับ
- gàp — With; and; together with another person or thing
- พระเจ้า
- prá jâo — God; a deity or divine being
- ของ
- khǒng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
- รับ
- ráp — To receive or accept something given
- การ
- gaan — Prefix nominalizing verbs into abstract nouns or actions
- ลูบไล้
- lûup lái — To caress or stroke gently and tenderly
- จาก
- jàak — From; away from a place or person
- หรือ
- rěu — Or; used to present alternatives or ask questions
- ติดตาม
- tìt taam — To follow or track someone or something closely
- ลง
- long — To go down; descend; directional verb downward
- ไป
- bpai — To go; away from the speaker directionally
- ใน
- nai — In; inside; within a place or context
- เมือง
- meuang — City, town, or country; a populated place
- ความชอบ
- khwaam chôp — Preference or liking for something particular
- ได้
- dâai — Can; able to; or indicates past completed action
- ถูก
- thùuk — To be correct; or passive voice marker in Thai
- แทนที่
- thaen thîi — To replace or substitute one thing for another
- ด้วย
- dûay — Also; with; by means of something
- ความรัก
- khwaam rák — Love; the feeling of deep affection for someone
- และ
- láe — And; connecting words, phrases, or clauses together
- คือ
- kheu — Is; to be; used for defining or equating things
- ที่
- thîi — At; place; relative pronoun; classifier for places
- ปล่อย
- bplòi — To release, let go, or set something free
- สู่
- sùu — To; toward; in the direction of something
- ภายใน
- phaai nai — Within; inside; interior of a place or period
- ตัว
- tua — Body; self; classifier for animals and some objects
- ซึ่ง
- séung — Which; that; a relative pronoun connecting clauses
- ไม่เคย
- mâi khoei — Never; have never done something before
- ถึง
- thěung — To reach; until; arriving at a place or time
- นั้น
- nán — That; those; referring to something previously mentioned
- ขึ้น
- khêun — To go up; rise; directional particle upward
- มา
- maa — To come; toward the speaker; directional particle
- สิ่ง
- sìng — Thing; object; an item or matter of any kind
- ใหม่
- mài — New; fresh; recently made or not used before
- ได้รับ
- dâai ráp — To receive or obtain something from someone
- มอบ
- môp — To give, hand over, or present something formally
- คืน
- kheun — To return something; also means night
- กลับ
- glàp — To return; go back to a previous place or state
- นี่
- nîi — This; here; referring to something near the speaker
- อย่าง
- yàang — Kind, type, or manner; used before adjectives as 'in a ... way'
- แท้จริง
- tháe jing — True; genuine; in reality or truth
- แห่ง
- hàeng — Of; at; classifier for places and institutions
- ผู้
- phûu — Person who; one who; nominalizing prefix for people
- อบอุ่น
- òp ùn — Warm; cozy; giving a feeling of comfort
- แสงสว่าง
- sǎeng sà wàang — Light; brightness; illumination from a light source
- ธรรมชาติ
- tham má châat — Nature; the natural world and its phenomena
- ดอกไม้
- dòk mái — Flower; a blossom of a plant
- บาน
- baan — To bloom or blossom; open fully like a flower
- ใต้
- tâai — Under; below; beneath something
- แสง
- sǎeng — Light; a ray or beam of light
- อาทิตย์
- aa thít — Sun; also used to mean week
- แต่
- tàe — But; however; introduces a contrasting statement
- ไม่ได้
- mâi dâai — Did not; cannot; negates past or ability
- แสดงออก
- sà daeng òk — To express or show one's feelings outwardly
- มาก
- mâak — Much; many; a lot; to a great degree
- นัก
- nák — Very; intensifier; also means expert or practitioner
- แก่
- gàe — To; for; also means old or aged
- เกินไป
- gooen bpai — Too much; excessively beyond a normal degree
- จน
- jon — Until; to the point that; also means poor
- ไม่อาจ
- mâi àat — Cannot; unable to do something at all
- ชำนาญ
- cham naan — Skilled; experienced; proficient in a particular area
- แบบ
- bàep — Style, type, or pattern of something
- มั่นคง
- mân khong — Stable, secure, and firmly established
- ตัวเอง
- tua eeng — Oneself; by oneself; one's own self
- แข็งแกร่ง
- khǎeng gràeng — Strong; tough; physically or mentally resilient
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
- โดดเดี่ยว
- dòot dìao — Lonely; isolated; feeling alone without companionship
- เป็น
- bpen — To be; exists as; indicates state or identity
- เวลา
- wee laa — Time; a period or moment in time
- นาน
- naan — Long time; for a lengthy duration
- เห่า
- hào — To bark; the sound a dog makes
- ตลอด
- tà lòot — Throughout; all along; the entire duration of something
- ชีวิต
- chii wít — Life; one's existence from birth to death
- เรียนรู้
- riian rúu — To learn; to gain knowledge or skills over time
- จะ
- jà — Will; going to; future tense marker in Thai
- ต้อนรับ
- tôn ráp — To welcome or greet someone upon arrival
- เมื่อ
- mêua — When; at the time that something happened
- เข้า
- khâo — To enter; go into; directional particle inward
- ใกล้
- glâi — Near; close in distance or relationship
- วิ่ง
- wîng — To run; move quickly on foot
- ออก
- òk — Out; to exit; directional particle outward
- รอ
- ro — To wait; to stay until something happens
- ห่างๆ
- hàang hàang — At a distance; staying somewhat far away
- เสมอ
- sà mǒe — Always; equal; consistently every time
- ที่นั่น
- thîi nân — There; at that place over there
- มี
- mii — To have; there is or there are
- ลักษณะ
- lák sà nà — Characteristic, feature, or quality of something
- ไร้
- rái — Without; lacking; devoid of something
- เงียบสงบ
- ngîap sà ngòp — Quiet and peaceful; calm without disturbance
- แสดง
- sà daeng — To show, display, or perform something
- เพียง
- phiiang — Only; merely; just a small amount or degree
- สายตา
- sǎai taa — Eyesight; gaze; the direction one is looking
- ทุก
- thúk — Every; all; each one without exception
- เคลื่อนไหว
- khléuan wǎi — To move; movement of a body or object
- ดวงตา
- duang taa — Eyes; the pair of eyes on a face
- ไม่
- mâi — No; not; general negation particle in Thai
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →