← White Fang

White Fang — Page 17

English → Thai CHAPTER VI Level 6/10

Something, an incommunicable vastness of feeling, rose up into his eyes as a light and shone forth.

บางสิ่ง ความรู้สึกอันเวิ้งว้างกว้างใหญ่ที่ไม่อาจสื่อเป็นคำพูดได้ ลอยขึ้นมาในดวงตาของมันดุจแสงสว่างและฉายออกมา

"He never looked at me that way all the time you was gone!" Matt commented.

"มันไม่เคยมองฉันแบบนั้นเลยตลอดเวลาที่แกไม่อยู่!" แมตต์พูดขึ้น

Weedon Scott did not hear.

วีดัน สก็อตต์ไม่ได้ยิน

He was squatting down on his heels, face to face with White Fang and petting him—rubbing at the roots of the ears, making long caressing strokes down the neck to the shoulders, tapping the spine gently with the balls of his fingers.

เขานั่งยองๆ ลงบนส้นเท้า หันหน้าเข้าหาไวท์แฟงและลูบไล้มัน ถูบริเวณโคนหู ลูบยาวลงไปตามคอจนถึงไหล่ และเคาะแนวกระดูกสันหลังเบาๆ ด้วยปลายนิ้ว

And White Fang was growling responsively, the crooning note of the growl more pronounced than ever.

และไวท์แฟงก็คำรามตอบสนอง เสียงคำรามอันแผ่วเบานุ่มนวลนั้นชัดเจนยิ่งกว่าเดิม

But that was not all.

แต่นั่นยังไม่ใช่ทั้งหมด

What of his joy, the great love in him, ever surging and struggling to express itself, succeeded in finding a new mode of expression.

ความปิติยินดีของมัน ความรักอันยิ่งใหญ่ภายในตัวมัน ที่พลุ่งขึ้นและดิ้นรนจะแสดงออกมาตลอดเวลา ได้พบหนทางแสดงออกในรูปแบบใหม่

He suddenly thrust his head forward and nudged his way in between the master's arm and body.

มันเสียบหัวไปข้างหน้าอย่างฉับพลันและดันตัวเองเข้าไปอยู่ระหว่างแขนกับลำตัวของนาย

And here, confined, hidden from view all except his ears, no longer growling, he continued to nudge and snuggle.

และอยู่ตรงนั้น ถูกโอบล้อม ซ่อนพ้นสายตาทุกส่วนยกเว้นหู ไม่คำรามอีกต่อไป มันยังคงดันและแนบกายอยู่

The two men looked at each other.

ชายทั้งสองมองหน้ากัน

Scott's eyes were shining.

ดวงตาของสก็อตต์เป็นประกาย

"Gosh!" said Matt in an awe-stricken voice.

"โอ้โห!" แมตต์พูดด้วยน้ำเสียงที่เต็มไปด้วยความประหลาดใจ

A moment later, when he had recovered himself, he said, "I always insisted that wolf was a dog. Look at 'm!"

สักครู่ต่อมา เมื่อเขาได้สติแล้ว เขาพูดว่า "ฉันยืนยันมาตลอดว่าหมาป่าตัวนั้นเป็นสุนัข ดูมันสิ!"

With the return of the love-master, White Fang's recovery was rapid.

เมื่อนายผู้เป็นที่รักกลับมา ไวท์แฟงฟื้นตัวอย่างรวดเร็ว

Two nights and a day he spent in the cabin.

มันใช้เวลาสองคืนหนึ่งวันอยู่ในกระท่อม

Then he sallied forth.

จากนั้นมันก็ออกไปข้างนอก

The sled-dogs had forgotten his prowess.

บรรดาสุนัขลากเลื่อนลืมความสามารถของมันไปแล้ว

They remembered only the latest, which was his weakness and sickness.

พวกมันจำได้แต่เรื่องล่าสุดเท่านั้น นั่นคือความอ่อนแอและความเจ็บป่วยของมัน

Vocabulary

บางสิ่ง
bang sing — something; an unspecified thing or matter
ความรู้สึก
khwam ru seuk — feeling; emotion; sensation experienced internally
อัน
an — a classifier for various objects; one item
เวิ้งว้าง
woeng wang — vast and empty; expansive and desolate
กว้างใหญ่
kwang yai — wide and large; spacious and expansive
ที่
thi — that; which; a relative pronoun or place marker
ไม่อาจ
mai at — cannot; is unable to do something
สื่อ
suea — to communicate; media; means of conveying meaning
เป็น
pen — to be; to exist as something
คำพูด
kham phut — spoken words; speech; verbal expression
ได้
dai — can; able to; to obtain or achieve
ลอย
loi — to float; to drift in air or water
ขึ้นมา
khuen ma — to rise up; to come upward toward speaker
ใน
nai — in; inside; within a space or context
ดวงตา
duang ta — eyes; the pair of eyes on a face
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
ดุจ
dut — like; similar to; as if (formal/literary)
แสงสว่าง
saeng sawang — light; brightness; illumination from a source
และ
lae — and; connecting words, phrases, or clauses
ฉาย
chai — to shine; to project light or an image
ออกมา
ok ma — to come out; to emerge toward the speaker
ไม่เคย
mai khoei — never; have never done something before
มอง
mong — to look at; to gaze at something
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun (informal)
แบบนั้น
baep nan — like that; in that manner or way
เลย
loei — at all; ever; intensifier for negation
ตลอด
talot — throughout; all along; the entire duration
เวลา
wela — time; a period or moment in time
แก
kae — you; informal second-person pronoun
ไม่อยู่
mai yu — not here; absent; not present at location
พูด
phut — to speak; to say; to talk
ขึ้น
khuen — up; upward; to rise; directional particle
ไม่ได้ยิน
mai dai yin — did not hear; unable to hear something
เขา
khao — he; she; they; third-person pronoun
นั่งยองๆ
nang yong yong — to squat down; crouching on one's heels
ลง
long — down; downward; to descend or go lower
บน
bon — on; on top of; above a surface
ส้นเท้า
son thao — heel; the back part of the foot
หัน
han — to turn; to face in a direction
หน้า
na — face; front; next; ahead
เข้าหา
khao ha — to approach; to move toward someone
ลูบไล้
lup lai — to stroke gently; to caress softly
ถู
thu — to rub; to scrub against a surface
บริเวณ
boriwoen — area; vicinity; surrounding region or zone
โคนหู
khon hu — base of the ear; area around ear's root
ลูบ
lup — to stroke; to run hand over smoothly
ยาว
yao — long; extended in length
ลงไป
long pai — downward; going down away from speaker
ตาม
tam — along; following; according to something
คอ
kho — neck; the neck of a person or animal
จน
jon — until; up to; so much that
ถึง
theung — to reach; to arrive at; until
ไหล่
lai — shoulder; the upper arm-body junction
เคาะ
kho — to tap; to knock lightly on a surface
แนว
naeo — line; row; direction; along a path
กระดูกสันหลัง
kraduk san lang — spine; backbone; vertebral column of body
เบาๆ
bao bao — gently; softly; with light pressure
ด้วย
duai — with; also; by means of something
ปลายนิ้ว
plai niu — fingertip; the tip of a finger
ก็
ko — also; then; particle indicating continuation
คำราม
kham ram — to growl; a deep threatening animal sound
ตอบสนอง
top sanong — to respond; to react to a stimulus
เสียงคำราม
siang kham ram — growling sound; a low rumbling animal noise
แผ่วเบา
phaeo bao — faint and soft; very gentle and quiet
นุ่มนวล
num nuan — soft and gentle; smooth and tender
นั้น
nan — that; referring to something previously mentioned
ชัดเจน
chat chen — clear; distinct; evident and unambiguous
ยิ่งกว่า
ying kwa — more than; even greater than before
เดิม
doem — original; former; as it was before
แต่
tae — but; however; yet; a conjunction of contrast
นั่น
nan — that; that thing over there
ยัง
yang — still; yet; also; continuing state
ไม่ใช่
mai chai — not; is not; negation of identity
ทั้งหมด
thang mot — all; everything; the entire amount
ความปิติยินดี
khwam piti yindi — joy and delight; a feeling of great happiness
ความรัก
khwam rak — love; the feeling of deep affection
ยิ่งใหญ่
ying yai — great; magnificent; grand and impressive
ภายใน
phai nai — inside; within; internal to something
ตัว
tua — body; self; classifier for animals
พลุ่งขึ้น
phlung khuen — to surge up; to well up suddenly inside
ดิ้นรน
din ron — to struggle; to strive with great effort
จะ
cha — will; going to; future tense marker
แสดงออก
sadaeng ok — to express; to show feelings outwardly
มา
ma — to come; toward speaker; directional particle
ตลอดเวลา
talot wela — all the time; constantly; always happening
พบ
phop — to find; to meet; to encounter something
หนทาง
hon thang — a way; a path; a means or method
รูปแบบ
rup baep — form; format; pattern or style of something
ใหม่
mai — new; fresh; recently made or started
เสียบ
siap — to insert; to thrust into something
หัว
hua — head; the top part of a body
ไป
pai — to go; away from speaker; directional particle
ข้างหน้า
khang na — in front; ahead; the forward direction
อย่าง
yang — in a manner; like; a way of doing
ฉับพลัน
chap phlan — suddenly; abruptly; all at once
ดัน
dan — to push; to shove against something
ตัวเอง
tua eng — oneself; himself/herself; self-reflexive pronoun
เข้าไป
khao pai — to go into; to enter into something
อยู่
yu — to be; to stay; to reside at a place
ระหว่าง
rawang — between; among; during a period of time
แขน
khaen — arm; the upper limb of a human body
กับ
kap — with; and; together with someone
ลำตัว
lam tua — torso; the main body trunk excluding limbs
นาย
nai — mister; master; male person (informal address)
ตรงนั้น
trong nan — right there; at that specific spot
ถูก
thuk — to be acted upon; passive marker; correct
โอบล้อม
op lom — to surround; to encircle; to embrace around
ซ่อน
son — to hide; to conceal from view
พ้น
phon — beyond; past; out of reach of something
สายตา
sai ta — line of sight; vision; gaze direction
ทุกส่วน
thuk suan — every part; all portions of something
ยกเว้น
yok wen — except; excluding; apart from something
หู
hu — ear; the hearing organ on the head
ไม่
mai — no; not; negation particle
อีกต่อไป
ik to pai — any longer; anymore; no longer continuing
ยังคง
yang khong — still; continuing to remain in a state
แนบกาย
naep kai — pressed close to the body; body-to-body contact
ชาย
chai — man; male person; edge or border
ทั้งสอง
thang song — both; the two together; both of them
กัน
kan — each other; together; mutually; reciprocal particle
ประกาย
prakai — sparkle; gleam; a flash of light
โอ้โห
o ho — wow; an exclamation of surprise or admiration
น้ำเสียง
nam siang — tone of voice; vocal quality when speaking
เต็มไป
tem pai — full of; filled with; brimming with something
ความประหลาดใจ
khwam pralatjai — surprise; astonishment; a feeling of amazement
สักครู่
sak khru — a moment; a short while; briefly
ต่อมา
to ma — afterward; later; subsequently in time
เมื่อ
muea — when; at the time that something happened
ได้สติ
dai sati — to come to one's senses; to regain awareness
แล้ว
laeo — already; then; indicating completed action
พูดว่า
phut wa — to say that; to speak saying something
ยืนยัน
yuen yan — to confirm; to affirm; to assert firmly
ว่า
wa — that; saying; introducing a quoted clause
หมาป่า
ma pa — wolf; a wild canine predator
ตัวนั้น
tua nan — that one; referring to that particular creature
สุนัข
sunak — dog; a domesticated canine animal
ดู
du — to look; to watch; to observe something
สิ
si — a particle urging action; come on; do it
ผู้เป็นที่รัก
phu pen thi rak — beloved one; a person who is deeply loved
กลับมา
klap ma — to come back; to return to a place
ฟื้นตัว
fuen tua — to recover; to recuperate from illness or injury
รวดเร็ว
ruat reo — fast; quick; rapid in movement or action
ใช้เวลา
chai wela — to spend time; to take a duration of time
สองคืน
song khuen — two nights; a duration of two nights
หนึ่งวัน
nueng wan — one day; a single day's duration
กระท่อม
kratom — hut; a small simple rustic dwelling
จากนั้น
chak nan — after that; then; following that event
ออกไป
ok pai — to go out; to exit away from here
ข้างนอก
khang nok — outside; the exterior area beyond a boundary
บรรดา
banda — all of the; the group of; those various
สุนัขลากเลื่อน
sunak lak luean — sled dog; a dog trained to pull sleds
ลืม
luem — to forget; to fail to remember something
ความสามารถ
khwam samat — ability; capability; skill to do something
ไปแล้ว
pai laeo — already gone; has already departed or ended
พวกมัน
phuak man — they; them; referring to animals or things
จำได้
cham dai — to remember; to be able to recall something
เรื่อง
rueang — matter; story; topic; subject of discussion
ล่าสุด
la sut — most recent; latest; the newest occurrence
เท่านั้น
thao nan — only; just that; nothing more than this
นั่นคือ
nan khue — that is; meaning; in other words namely
ความอ่อนแอ
khwam on ae — weakness; frailty; lack of strength or vigor
ความเจ็บป่วย
khwam chep puai — illness; sickness; a state of being unwell
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →