← White Fang

White Fang — Page 8

English → Thai CHAPTER II Level 6/10

She struck White Fang at right angles in the midst of his spring, and again he was knocked off his feet and rolled over.

นางตีไวท์แฟงในมุมฉากขณะที่มันกำลังกระโจนอยู่ และอีกครั้งที่มันถูกทำให้ล้มลงและกลิ้งไป

The next moment the master arrived, and with one hand held White Fang, while the father called off the dogs.

ในชั่วขณะถัดมานายผู้เป็นเจ้านายก็มาถึง และใช้มือข้างหนึ่งจับไวท์แฟงไว้ ขณะที่บิดาสั่งให้สุนัขหยุด

"I say, this is a pretty warm reception for a poor lone wolf from the Arctic," the master said, while White Fang calmed down under his caressing hand.

"บอกได้เลย นี่มันเป็นการต้อนรับที่คึกคักทีเดียวสำหรับหมาป่าเดียวดายสุดน่าสงสารจากอาร์กติก" เจ้านายกล่าว ขณะที่ไวท์แฟงสงบลงภายใต้มือที่ลูบไล้ของเขา

"In all his life he's only been known once to go off his feet, and here he's been rolled twice in thirty seconds."

"ตลอดชีวิตของมัน มีบันทึกไว้เพียงครั้งเดียวที่มันล้มลง แต่ที่นี่มันกลิ้งไปถึงสองครั้งในสามสิบวินาที"

The carriage had driven away, and other strange gods had appeared from out the house.

รถม้าได้ขับออกไปแล้ว และเหล่าเทพเจ้าแปลกหน้าคนอื่นๆ ก็ปรากฏตัวออกมาจากบ้าน

Some of these stood respectfully at a distance; but two of them, women, perpetrated the hostile act of clutching the master around the neck.

บางคนยืนอยู่ห่างๆ ด้วยความเคารพ แต่สองคนในนั้น ซึ่งเป็นผู้หญิง ได้ก่อการกระทำอันเป็นปฏิปักษ์ด้วยการโอบกอดคอเจ้านาย

White Fang, however, was beginning to tolerate this act.

อย่างไรก็ตาม ไวท์แฟงเริ่มอดทนต่อการกระทำนี้ได้แล้ว

No harm seemed to come of it, while the noises the gods made were certainly not threatening.

ดูเหมือนว่าจะไม่มีอันตรายใดเกิดขึ้น ในขณะที่เสียงที่เหล่าเทพเจ้าส่งออกมานั้นก็ไม่ได้น่าคุกคามแต่อย่างใด

These gods also made overtures to White Fang, but he warned them off with a snarl, and the master did likewise with word of mouth.

เหล่าเทพเจ้าเหล่านี้ยังพยายามเข้าหาไวท์แฟงด้วย แต่มันขู่ให้พวกเขาถอยห่างด้วยเสียงคำราม และเจ้านายก็ทำเช่นเดียวกันด้วยคำพูด

At such times White Fang leaned in close against the master's legs and received reassuring pats on the head.

ในยามเช่นนั้น ไวท์แฟงจะเอนตัวแนบชิดขาของเจ้านายและรับการลูบหัวที่ทำให้รู้สึกอบอุ่นใจ

The hound, under the command, "Dick! Lie down, sir!" had gone up the steps and lain down to one side of the porch, still growling and keeping a sullen watch on the intruder.

สุนัขล่าเนื้อตัวนั้น ภายใต้คำสั่งที่ว่า "ดิค! นอนลงซะ!" ได้เดินขึ้นบันไดและนอนลงที่ด้านหนึ่งของระเบียง ยังคงคำรามและจ้องมองผู้บุกรุกด้วยท่าทางบึ้งตึงอยู่

Vocabulary

นาง
naang — woman; female title used before a name
ตี
tii — to hit, strike, or beat something
ใน
nai — in, inside, within a place or time
มุม
mum — corner or angle of a space
ฉาก
chaak — scene, backdrop, or stage setting
ขณะ
kha-na — moment, while, at the time of
ที่
thii — place; relative pronoun; at, which
มัน
man — it; third-person pronoun for animals or things
กำลัง
gam-lang — currently doing; strength or power
กระโจน
gra-john — to leap, jump, or pounce forward suddenly
อยู่
yuu — to be located; ongoing action marker
และ
lae — and; connecting words or clauses together
อีก
iik — again; more; another time or instance
ครั้ง
khrang — time, instance, or occurrence of an event
ถูก
thuuk — to be hit; correct; passive marker in Thai
ทำให้
tham-hai — to cause, make, or cause something to happen
ล้ม
lom — to fall down or collapse to the ground
ลง
long — down; to descend or go downward
กลิ้ง
gling — to roll along a surface
ไป
pai — to go; away; directional marker forward
ชั่ว
chua — evil, wicked; a short span of time
ถัด
that — next, following, adjacent in sequence
มา
maa — to come; directional marker toward speaker
นาย
naai — mister; male title; master or boss
ผู้
phuu — person who; prefix indicating a doer
เป็น
pen — to be; to have a condition or role
เจ้านาย
jao-naai — boss, master, or person of authority
ก็
gaw — also, then, so; connecting particles in speech
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until; to
ใช้
chai — to use or utilize something
มือ
muu — hand, the body part used for gripping
ข้าง
khaang — side, beside, next to something
หนึ่ง
nueng — one; the number one
จับ
jap — to grab, catch, or hold onto something
ไว้
wai — to keep, hold, or retain in place
บิดา
bi-daa — father; formal or literary word for father
สั่ง
sang — to order, command, or instruct someone
ให้
hai — to give; to let; causative marker
สุนัข
su-nak — dog; formal word for a domesticated canine
หยุด
yut — to stop, halt, or cease an action
บอก
bawk — to tell, say, or inform someone
ได้
dai — can, able to; did; past tense marker
เลย
loei — at all; so; then; emphasizing particle
นี่
nii — this; here; pointing to something nearby
การ
gaan — action, process; nominalizing prefix for verbs
ต้อนรับ
tawn-rap — to welcome or receive guests warmly
คึกคัก
khuek-khak — lively, bustling, animated with energy
ทีเดียว
thii-diao — quite, indeed, very much so; emphasizing phrase
สำหรับ
sam-rap — for, intended for a particular person or purpose
หมาป่า
maa-paa — wolf; wild dog living in the forest
เดียวดาย
diao-daai — lonely, solitary, alone without companionship
สุด
sut — most, extreme, utmost; end of something
น่าสงสาร
naa-song-saan — pitiful, deserving sympathy or compassion
จาก
jaak — from; to leave or depart from somewhere
กล่าว
glaao — to say, state, or mention formally
สงบ
sa-ngop — calm, peaceful, quiet, and undisturbed
ภายใต้
phaai-tai — under, beneath, below a surface or authority
ลูบไล้
luup-lai — to caress or stroke gently and tenderly
ของ
khaawng — of; belonging to; possessive particle
เขา
khao — he, she, they; third-person pronoun
ตลอด
ta-lawt — throughout, all along, the entire duration
ชีวิต
chii-wit — life; the state of being alive
มี
mii — to have; there is or are
บันทึก
ban-thuek — to record, note down; a record or log
เพียง
phiang — only, merely, just a small amount
เดียว
diao — single, alone, only one
แต่
tae — but, however; only; since a time
สอง
sawng — two; the number two
สามสิบ
saam-sip — thirty; the number thirty
วินาที
wi-naa-thii — second; a unit of time measurement
รถม้า
rot-maa — horse-drawn carriage or cart
ขับ
khap — to drive a vehicle or ride an animal
ออก
awk — out, outside; to exit or emerge
แล้ว
laeo — already; then; after completing an action
เหล่า
lao — group of; plural marker for nouns
เทพเจ้า
thep-jao — god, deity, or divine being
แปลกหน้า
plaek-naa — stranger; an unfamiliar or unknown person
คน
khon — person, people; classifier for humans
อื่นๆ
uuen-uuen — others; various other people or things
ปรากฏตัว
praa-got-tua — to appear, show up, make one's presence known
ออกมา
awk-maa — to come out, emerge toward the speaker
บ้าน
baan — house, home, or one's dwelling place
บางคน
baang-khon — some people; certain individuals among a group
ยืน
yuuen — to stand upright on one's feet
ห่างๆ
haang-haang — at a distance, far apart, not close
ด้วย
duai — with, also, too; using an instrument
ความ
khwaam — abstract noun prefix; state or quality of
เคารพ
khao-rop — to respect, honor, or revere someone
สองคน
sawng-khon — two people, a pair of individuals
นั้น
nan — that; referring to something previously mentioned
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun connector
ผู้หญิง
phuu-ying — woman, female person
ก่อ
gaw — to cause, create, or instigate an action
การกระทำ
gaan-gra-tham — action, deed, or act performed by someone
อัน
an — classifier for small objects; which; a thing
ปฏิปักษ์
pa-ti-pak — enemy, adversary, or hostile opposition
โอบกอด
op-gawt — to hug, embrace, or wrap arms around someone
คอ
khaw — neck; the part connecting head to body
อย่างไร
yang-rai — how; in what way or manner
ก็ตาม
gaw-taam — even so, regardless, however it may be
เริ่ม
roem — to start, begin, or commence an action
อดทน
ot-thon — to endure, be patient, tolerate hardship
ต่อ
taw — toward; to continue; per; against
นี้
nii — this; referring to something nearby or just mentioned
ดูเหมือน
duu-muean — to seem, appear, look as if
ว่า
waa — that; quotation marker; to say
จะ
ja — will, going to; future tense marker
ไม่มี
mai-mii — there is none; to not have anything
อันตราย
an-ta-raai — danger, hazard, or threat to safety
ใด
dai — any, which; used in questions or negatives
เกิดขึ้น
goet-khueen — to happen, occur, or take place
เสียง
siang — sound, voice, or noise
ส่ง
song — to send, emit, or transmit something
ไม่ได้
mai-dai — cannot, did not; negating ability or past action
น่าคุกคาม
naa-khuk-khaam — threatening, menacing, causing fear or unease
อย่างใด
yang-dai — in any way, whatsoever, of any kind
เหล่านี้
lao-nii — these; referring to a group nearby
ยัง
yang — still, yet; also; still continuing an action
พยายาม
pha-yaa-yaam — to try, attempt, or make an effort
เข้าหา
khao-haa — to approach, move toward someone or something
ขู่
khuu — to threaten or intimidate someone
พวกเขา
phuak-khao — they, them; a group of people
ถอย
thoi — to retreat, back away, step backward
ห่าง
haang — far, distant, away from something
คำราม
kham-raam — to growl or roar as an animal does
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
เช่นเดียวกัน
chen-diao-gan — likewise, similarly, in the same way
คำพูด
kham-phuut — words, speech, or spoken expression
ยาม
yaam — guard, watchman; a period of time
เช่นนั้น
chen-nan — like that, in that manner, such as that
เอนตัว
en-tua — to lean one's body against something
แนบชิด
naep-chit — closely pressed against; snugly touching something
ขา
khaa — leg; a limb used for walking
รับ
rap — to receive, accept, or take something
ลูบหัว
luup-hua — to stroke or pet someone's head gently
รู้สึก
ruu-suek — to feel, sense, or experience an emotion
อบอุ่นใจ
op-un-jai — to feel warm-hearted, comforted, or emotionally secure
ล่าเนื้อ
laa-nuea — to hunt prey or game for food
ตัวนั้น
tua-nan — that one; referring to a specific animal or creature
คำสั่ง
kham-sang — order, command, or instruction given to someone
ที่ว่า
thii-waa — which states, that says; introducing a clause
นอน
nawn — to lie down or sleep
ซะ
sa — emphatic particle indicating completion or command
เดิน
doen — to walk or move on foot
ขึ้น
khueen — up; to rise or go upward
บันได
ban-dai — stairs, staircase, or ladder
ด้านหนึ่ง
daan-nueng — one side; on one aspect or direction
ระเบียง
ra-biang — balcony, porch, or veranda of a building
ยังคง
yang-khong — still, continue to; remaining in a state
จ้องมอง
jawng-mawng — to stare intently at someone or something
ผู้บุกรุก
phuu-buk-ruk — intruder, trespasser, or unwelcome invader
ท่าทาง
thaa-thaang — posture, manner, appearance, or demeanor
บึ้งตึง
bueng-tueng — sullen, scowling, with a stern stern expression
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →