← White Fang

White Fang — Page 3

English → Thai CHAPTER III Level 6/10

He ignored her existence whenever it was possible, and made it a point to keep out of her way.

เขาเพิกเฉยต่อการมีอยู่ของเธอทุกครั้งที่เป็นไปได้ และตั้งใจหลีกเลี่ยงไม่ให้ไปอยู่ใกล้เธอ

When he saw or heard her coming, he got up and walked off.

เมื่อใดที่เขาเห็นหรือได้ยินเสียงเธอกำลังมา เขาก็ลุกขึ้นและเดินจากไป

There was much in other matters for White Fang to learn.

มีสิ่งอื่นอีกมากมายที่ไวท์แฟงต้องเรียนรู้

Life in the Northland was simplicity itself when compared with the complicated affairs of Sierra Vista.

ชีวิตในดินแดนทางเหนือนั้นเรียบง่ายมากเมื่อเทียบกับเรื่องราวอันซับซ้อนของเซียร์ราวิสตา

First of all, he had to learn the family of the master.

สิ่งแรกที่เขาต้องเรียนรู้คือครอบครัวของเจ้านาย

In a way he was prepared to do this.

ในแง่หนึ่งเขาก็พร้อมที่จะทำเช่นนั้น

As Mit-sah and Kloo-kooch had belonged to Grey Beaver, sharing his food, his fire, and his blankets, so now, at Sierra Vista, belonged to the love-master all the denizens of the house.

เช่นเดียวกับที่มิตซาห์และคลูคูชเคยเป็นของเกรย์บีเวอร์ ร่วมกินอาหาร ผิงไฟ และใช้ผ้าห่มของเขา บัดนี้ที่เซียร์ราวิสตา ผู้อยู่อาศัยทั้งหมดในบ้านก็เป็นของเจ้านายผู้เปี่ยมด้วยความรัก

But in this matter there was a difference, and many differences.

แต่ในเรื่องนี้มีความแตกต่าง และมีความแตกต่างอยู่มากมาย

Sierra Vista was a far vaster affair than the tepee of Grey Beaver.

เซียร์ราวิสตานั้นกว้างใหญ่กว่าเต็นท์ของเกรย์บีเวอร์มากนัก

There were many persons to be considered.

มีบุคคลหลายคนที่ต้องพิจารณา

There was Judge Scott, and there was his wife.

มีผู้พิพากษาสก็อตต์ และมีภรรยาของเขา

There were the master's two sisters, Beth and Mary.

มีน้องสาวสองคนของเจ้านายคือเบธและแมรี่

There was his wife, Alice, and then there were his children, Weedon and Maud, toddlers of four and six.

มีภรรยาของเขาชื่ออลิซ และยังมีลูกๆ ของเขาคือวีดอนและมอด เด็กเล็กวัยสี่และหกขวบ

There was no way for anybody to tell him about all these people, and of blood-ties and relationship he knew nothing whatever and never would be capable of knowing.

ไม่มีทางที่ใครจะบอกเขาเกี่ยวกับผู้คนเหล่านี้ทั้งหมดได้ และในเรื่องของสายเลือดและความสัมพันธ์นั้น เขาไม่รู้อะไรเลยและก็คงไม่มีวันสามารถรู้ได้

Yet he quickly worked it out that all of them belonged to the master.

กระนั้นเขาก็รู้ได้อย่างรวดเร็วว่าพวกเขาทั้งหมดเป็นของเจ้านาย

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
เพิกเฉย
phoek choei — To ignore or pay no attention to something
ต่อ
to — To, toward, per, or to continue something
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
มีอยู่
mii yuu — To exist or be present somewhere
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เธอ
thoe — She, her, or you (informal feminine pronoun)
ทุกครั้ง
thuk khrang — Every time, each and every occasion
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
เป็นไปได้
pen pai dai — Possible, able to happen or be done
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ตั้งใจ
tang jai — To intend, focus, or pay careful attention
หลีกเลี่ยง
liik liang — To avoid or evade someone or something
ไม่ให้
mai hai — To not allow or prevent something from happening
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
อยู่
yuu — To be, stay, or live at a place
ใกล้
klai — Near, close in distance to something
เมื่อใด
muea dai — Whenever, at whatever time something occurs
เห็น
hen — To see or notice something visually
หรือ
rue — Or; conjunction offering an alternative choice
ได้ยิน
dai yin — To hear a sound or someone speaking
เสียง
siang — Sound, voice, or noise of any kind
กำลัง
kamlang — Currently doing; progressive aspect marker
มา
maa — To come; directional particle indicating toward speaker
ก็
ko — Then, also; particle showing consequence or addition
ลุกขึ้น
luk khuen — To stand up or rise from a position
เดิน
doen — To walk on foot from place to place
จาก
jaak — From, away from a place or person
มี
mii — To have or there is something present
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter of any kind
อื่น
uuen — Other, another, different from this one
อีก
iik — More, again, another, additionally
มากมาย
maak maai — Many, a lot, a great abundance of something
ต้อง
tong — Must, have to, be required to do
เรียนรู้
rian ruu — To learn or acquire knowledge and skills
ชีวิต
chiiwit — Life, existence, or one's way of living
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ดินแดน
din daen — Land, territory, or a geographic region
ทางเหนือ
thaang nuea — The north, northern direction or region
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun referring to something
เรียบง่าย
riiap ngaai — Simple, plain, uncomplicated in nature
มาก
maak — Very, much, a lot; degree intensifier
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
เทียบ
thiap — To compare or measure against something else
กับ
kap — With, together with, compared to something
เรื่องราว
rueang raaw — Story, tale, or account of events
อัน
an — Classifier for general objects; that, which
ซับซ้อน
sap son — Complex, complicated, having many interwoven parts
แรก
raek — First, initial, earliest in a sequence
คือ
khue — Is, to be; equating or defining something
ครอบครัว
khroopkhrua — Family, household unit of related people
เจ้านาย
jao naai — Master, boss, or person in authority
แง่หนึ่ง
ngae nueng — In one aspect, from one perspective or angle
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or willing to do something
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in that manner or way
เช่นเดียวกับ
chen diao kap — Just like, same as, in the same way
เคย
khoei — Used to, have ever done something before
เป็น
pen — To be, to have a status or condition
ร่วม
ruam — Together, jointly, to share in an activity
กิน
kin — To eat food or consume something
อาหาร
aahaan — Food, meal, or something eaten for nourishment
ผิงไฟ
phing fai — To warm oneself by a fire
ใช้
chai — To use, utilize, or make use of something
ผ้าห่ม
phaa hom — Blanket used for warmth while sleeping
บัดนี้
bat nii — Now, at this present moment in time
ผู้อยู่อาศัย
phuu yuu aasai — Resident, inhabitant living in a place
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, every part of something
บ้าน
baan — House, home, or one's place of residence
ผู้
phuu — Person who; prefix indicating a doer or role
เปี่ยม
piam — Full of, brimming with, overflowing with something
ด้วย
duai — With, also, by means of something
ความรัก
khwaam rak — Love, affection, deep emotional attachment
แต่
tae — But, however; contrastive conjunction
เรื่องนี้
rueang nii — This matter, this story, this particular issue
ความแตกต่าง
khwaam taek taang — Difference, distinction between two or more things
กว้างใหญ่
kwaang yai — Vast, wide, and large in extent
กว่า
kwaa — More than, comparative particle for comparison
เต็นท์
ten — Tent, a portable canvas shelter
นัก
nak — Very, intensely; expert or specialist in something
บุคคล
bukkhon — Person, individual, a human being
หลายคน
laai khon — Many people, numerous persons
พิจารณา
phijaranaa — To consider, examine, or deliberate carefully
ผู้พิพากษา
phuu phipaaksa — Judge, a person who makes legal decisions
ภรรยา
phanrayaa — Wife, a married woman partner
น้องสาว
nong saao — Younger sister in the family
สองคน
song khon — Two people, a pair of persons
ชื่อ
chue — Name, to be named or called something
ยัง
yang — Still, yet, also; continuative or additive particle
ลูกๆ
luuk luuk — Children, kids (plural reduplication)
เด็กเล็ก
dek lek — Small child, young little kid
วัย
wai — Age, stage of life or development
สี่
sii — Four; the number 4
หก
hok — Six; the number 6
ขวบ
khuap — Years old; classifier for a child's age
ไม่มี
mai mii — There is none, to not have something
ทาง
thaang — Way, path, direction, or means of doing
ใคร
khrai — Who, anyone, someone (interrogative pronoun)
บอก
bok — To tell, say, or inform someone
เกี่ยวกับ
kiao kap — About, concerning, related to a topic
ผู้คน
phuu khon — People, folks, human beings in general
เหล่านี้
lao nii — These, referring to a group of things or people
ได้
dai — Can, able to; past tense or ability marker
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject
สายเลือด
saai lueat — Bloodline, ancestry, genetic lineage
ความสัมพันธ์
khwaam samphan — Relationship, connection between people or things
ไม่รู้
mai ruu — To not know or be unaware of something
อะไร
arai — What, anything; interrogative or indefinite pronoun
เลย
loei — At all, ever; intensifier of negation or surprise
คง
khong — Probably, likely, presumably will happen
ไม่มีวัน
mai mii wan — Never, there will never be a day
สามารถ
saamat — Able to, capable of doing something
รู้
ruu — To know, understand, or be aware of
กระนั้น
kra nan — Nevertheless, even so, despite that fact
อย่างรวดเร็ว
yaang ruat reo — Quickly, rapidly, in a fast manner
ว่า
waa — That; complementizer introducing a quoted clause
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural pronoun
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →