← White Fang

White Fang — Page 4

English → Thai CHAPTER IV Level 6/10

In the end, the master laughed him out of his dignity.

ในที่สุด เจ้านายก็หัวเราะจนเขาละทิ้งความภาคภูมิใจของตัวเองไป

His jaws slightly parted, his lips lifted a little, and a quizzical expression that was more love than humour came into his eyes.

ขากรรไกรของมันอ้าออกเล็กน้อย ริมฝีปากกระดกขึ้นนิดหน่อย และแววตาที่แสดงความสงสัยซึ่งเต็มไปด้วยความรักมากกว่าอารมณ์ขันก็ปรากฏขึ้นในดวงตาของมัน

He had learned to laugh.

มันได้เรียนรู้ที่จะหัวเราะแล้ว

Likewise he learned to romp with the master, to be tumbled down and rolled over, and be the victim of innumerable rough tricks.

เช่นเดียวกัน มันได้เรียนรู้ที่จะเล่นซนกับเจ้านาย ถูกผลักล้มและกลิ้งไปมา และตกเป็นเหยื่อของเล่ห์กลหยาบคายนับไม่ถ้วน

In return he feigned anger, bristling and growling ferociously, and clipping his teeth together in snaps that had all the seeming of deadly intention.

ในทางกลับกัน มันแกล้งทำเป็นโกรธ ขนลุกชันและคำรามอย่างดุร้าย และกระทบฟันเข้าหากันในท่าทางที่ดูเหมือนจะมีเจตนาร้ายถึงขั้นเป็นอันตรายถึงชีวิต

But he never forgot himself.

แต่มันไม่เคยลืมตัวเอง

Those snaps were always delivered on the empty air.

การกระทบฟันเหล่านั้นมักจะกระทำกับอากาศว่างเปล่าเสมอ

At the end of such a romp, when blow and cuff and snap and snarl were fast and furious, they would break off suddenly and stand several feet apart, glaring at each other.

เมื่อสิ้นสุดการเล่นซนเช่นนั้น เมื่อการต่อย การตบ การกระทบฟัน และการขู่คำรามเป็นไปอย่างรวดเร็วและรุนแรง พวกเขาก็จะหยุดกะทันหันและยืนห่างกันหลายฟุต จ้องมองกันและกัน

And then, just as suddenly, like the sun rising on a stormy sea, they would begin to laugh.

และแล้ว อย่างกะทันหันเช่นเดียวกัน เหมือนดวงอาทิตย์ขึ้นเหนือทะเลที่มีพายุ พวกเขาก็เริ่มหัวเราะ

This would always culminate with the master's arms going around White Fang's neck and shoulders while the latter crooned and growled his love-song.

สิ่งนี้มักจะจบลงด้วยการที่แขนของเจ้านายโอบรอบคอและไหล่ของไวท์แฟง ขณะที่ไวท์แฟงร้องและคำรามบทเพลงแห่งความรักของมัน

But nobody else ever romped with White Fang.

แต่ไม่มีใครอื่นเคยเล่นซนกับไวท์แฟงเลย

He did not permit it.

มันไม่อนุญาตให้ทำเช่นนั้น

He stood on his dignity, and when they attempted it, his warning snarl and bristling mane were anything but playful.

มันยืนหยัดในศักดิ์ศรีของตัวเอง และเมื่อใดที่ใครพยายามทำเช่นนั้น เสียงขู่เตือนและแผงคอที่ชันขึ้นของมันก็ไม่ได้แสดงความเป็นมิตรแต่อย่างใด

That he allowed the master these liberties was no reason that he should be a common dog, loving here and loving there, everybody's property for a romp and good time.

การที่มันยอมให้เจ้านายทำสิ่งเหล่านี้ไม่ใช่เหตุผลที่มันควรจะเป็นสุนัขธรรมดา ที่รักที่นั่นรักที่นี่ เป็นสมบัติของทุกคนสำหรับการเล่นสนุกและเวลาที่ดี

He loved with single heart and refused to cheapen himself or his love.

มันรักด้วยใจเดียวและปฏิเสธที่จะทำให้ตัวเองหรือความรักของมันด้อยค่าลง

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
ที่สุด
thîi sùt — Most, utmost, the extreme degree of something
เจ้านาย
jâo naai — Boss, superior, or person of high authority
ก็
gôr — Also, then, particle indicating continuation or concession
หัวเราะ
hǔa rór — To laugh, express amusement audibly
จน
jon — Until, poor, or up to a certain point
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ละทิ้ง
lá thíng — To abandon, desert, or leave something behind
ความ
khwaam — Prefix nominalizing abstract concepts; meaning or matter
ภาค
phâak — Region, section, or part of a country
ภูมิใจ
phuum jai — To be proud, feel pride in something
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
ตัวเอง
tua eeng — Oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
ไป
pai — To go, move away from current location
ขากรรไกร
khǎa gan krai — Jaw, the lower bone structure of the mouth
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or things
อ้า
âa — To open wide, as in opening one's mouth
ออก
òok — Out, to exit or emerge from somewhere
เล็กน้อย
lék nói — A little, slightly, a small amount
ริมฝีปาก
rim fǐi pàak — Lips, the edges of the mouth
กระดก
grà dòk — To tilt, tip up, or flick upward slightly
ขึ้น
khûen — Up, to rise or increase in direction
นิดหน่อย
nít nòi — A tiny bit, very small amount of something
และ
láe — And, conjunction connecting words or clauses
แวว
waaeo — Glimmer, sparkle, or hint in one's eyes
ตา
taa — Eye; also maternal grandfather
ที่
thîi — At, place, relative pronoun, or location marker
แสดง
sà daeng — To show, display, perform, or express something
สงสัย
sǒng sǎi — To doubt, suspect, or be curious about something
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
เต็มไป
tem pai — Full of, filled completely with something
ด้วย
dûuai — With, also, by means of something
รัก
rák — To love; feeling deep affection for someone
มาก
mâak — Much, many, a lot, very
กว่า
gwàa — More than, comparative particle in Thai
อารมณ์ขัน
aa rom khǎn — Humor, sense of comedy or funny disposition
ปรากฏ
praa gòt — To appear, become visible, manifest itself
ดวงตา
duuang taa — Eyes, orbs of the eye poetically
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker in Thai
เรียนรู้
riian rúu — To learn, acquire knowledge or skills
จะ
jà — Will, future tense marker in Thai
แล้ว
láaeo — Already, then, indicating completion of action
เช่นเดียวกัน
chên diiao gan — Likewise, in the same way, similarly
เล่น
lên — To play, engage in fun or games
ซน
son — Naughty, mischievous, playfully disobedient
กับ
gàp — With, together with, and (joining nouns)
ถูก
thùuk — To be hit; correct; passive voice marker
ผลัก
phlàk — To push, shove someone or something away
ล้ม
lóm — To fall down, topple over, collapse
กลิ้ง
glîng — To roll, move by turning over repeatedly
ไปมา
pai maa — Back and forth, moving in both directions
ตก
tòk — To fall, drop down from a higher place
เป็น
pen — To be, to exist as something
เหยื่อ
yùuea — Victim, prey, or bait for something
เล่ห์กล
lêe gon — Tricks, cunning schemes, or deceptive tactics
หยาบคาย
yàap khaai — Rude, crude, coarse in manners or speech
นับไม่ถ้วน
náp mâi thûuan — Countless, innumerable, too many to count
ทางกลับกัน
thaang glàp gan — On the contrary, conversely, the other way around
แกล้ง
glâaeng — To tease, pretend, or bully someone playfully
ทำ
tham — To do, make, perform an action
โกรธ
gròot — Angry, furious, feeling strong displeasure
ขนลุก
khǒn lúk — Goosebumps, hair standing up from fear
ชัน
chan — Steep, upright, or bristled upward
คำราม
kham raam — To growl, roar loudly as an animal
อย่าง
yàang — Like, as, in the manner of something
ดุร้าย
dù râai — Fierce, ferocious, wild and aggressive
กระทบ
grà thóp — To impact, collide with, or affect something
ฟัน
fan — Tooth, teeth; also to strike or chop
เข้า
khâo — To enter, go in, move inward
หากัน
hǎa gan — To seek each other, look for one another
ท่าทาง
thâa thaang — Posture, manner, appearance, or body language
ดู
duu — To look, watch, or observe something
เหมือน
mǔuean — Like, similar to, resembling something else
มี
mii — To have, there is, to possess something
เจตนา
jèt ta naa — Intention, purpose, deliberate plan or motive
ร้าย
ráai — Evil, wicked, harmful, or dangerous
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, until a point
ขั้น
khân — Level, stage, step, or degree of something
อันตราย
an ta raai — Danger, hazard, something threatening safety
ชีวิต
chii wít — Life, one's existence or living being
แต่
tàae — But, however, yet; contrasting conjunction
ไม่เคย
mâi khoei — Never, have never done something before
ลืม
luuem — To forget, fail to remember something
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เหล่านั้น
lào nán — Those, referring to previously mentioned things
มัก
mák — Usually, tend to, often do something
กระทำ
grà tham — To act, commit, or perform an action
อากาศ
aa gàat — Air, atmosphere, or weather conditions
ว่างเปล่า
wâang plào — Empty, vacant, devoid of content or meaning
เสมอ
sà măo — Always, ever, consistently, or equal
เมื่อ
mûuea — When, at the time that something happened
สิ้นสุด
sîn sùt — To end, conclude, finish completely
เล่นซน
lên son — To play mischievously, frolic in a naughty way
เช่นนั้น
chên nán — Like that, in that manner, such as that
ต่อย
tòi — To punch, sting, or strike with fist
ตบ
tòp — To slap, pat, or hit with open hand
ขู่
khùu — To threaten, intimidate, or warn aggressively
เป็นไป
pen pai — To proceed, happen, go along as expected
รวดเร็ว
rûuat reo — Fast, quick, rapid in movement or action
รุนแรง
run raaeng — Violent, severe, intense, or forceful
พวกเขา
phûuak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
หยุด
yùt — To stop, cease, halt an activity
กะทันหัน
gà than hǎn — Suddenly, abruptly, without prior warning
ยืน
yuuen — To stand, be in an upright position
ห่าง
hàang — Far, distant, apart from something else
กัน
gan — Each other, together, mutual reciprocal particle
หลาย
lǎai — Many, several, multiple in number
ฟุต
fút — Foot, unit of measurement equal to 12 inches
จ้อง
jôong — To stare, gaze fixedly at something
มอง
moong — To look, gaze, observe something visually
ดวงอาทิตย์
duuang aa thít — The sun, the star at center of solar system
เหนือ
nǔuea — North, above, or over something
ทะเล
tha lee — Sea, ocean, large body of salt water
พายุ
phaa yú — Storm, tempest, violent weather condition
เริ่ม
rôoem — To begin, start, commence an activity
สิ่งนี้
sìng níi — This thing, referring to something present
จบลง
jòp long — To end, come to a conclusion or finish
แขน
khǎaen — Arm, the upper limb of the body
โอบ
ôop — To embrace, wrap arms around someone
รอบ
rôop — Around, surrounding, or a round or cycle
คอ
khoo — Neck, the part connecting head to body
ไหล่
lài — Shoulder, the joint connecting arm to torso
ขณะ
khà nà — While, during, at the moment of something
ร้อง
róong — To sing, cry out, or vocalize a sound
บทเพลง
bòt phleeng — A song, musical composition with lyrics
แห่ง
hàeng — Of, place classifier, or belonging to a place
ไม่มี
mâi mii — There is not, to not have something
ใคร
khrai — Who, anyone, somebody in a question
อื่น
ùuen — Other, another, different from this one
เคย
khoei — Ever, used to, have done before
เลย
looei — At all, ever, so, then; emphatic particle
ไม่
mâi — Not, no; negation particle in Thai
อนุญาต
à nú yâat — To permit, allow, give official permission
ให้
hâi — To give, allow, for the purpose of
ยืนหยัด
yuuen yàt — To stand firm, persist, hold one's ground
ศักดิ์ศรี
sàk srii — Dignity, honor, self-respect, noble standing
เมื่อใด
mûuea dai — Whenever, at any time something occurs
พยายาม
pha yaa yaam — To try, attempt, make an effort
เสียง
sǐiang — Sound, voice, noise produced by something
เตือน
tuuean — To warn, remind, or caution someone
แผงคอ
phǎaeng khoo — Mane, long hair growing on animal's neck
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, did not, unable to do something
เป็นมิตร
pen mít — Friendly, amicable, having good relations
อย่างใด
yàang dai — In any way, however, by any means
ยอม
yoom — To yield, accept, give in to something
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter, or entity
เหล่านี้
lào níi — These, referring to nearby mentioned things
ไม่ใช่
mâi châi — Is not, that is incorrect or untrue
เหตุผล
hèet phǒn — Reason, rationale, logical explanation for something
ควร
khuuan — Should, ought to, advisable to do
สุนัข
sù nák — Dog, domestic canine animal
ธรรมดา
tham ma daa — Ordinary, normal, common, plain, usual
ที่นั่น
thîi nân — There, at that place over there
ที่นี่
thîi nîi — Here, at this present location
สมบัติ
sǒm bàt — Treasure, property, or valuable possession
ทุกคน
thúk khon — Everyone, everybody, all people
สำหรับ
sǎm ràp — For, intended for, on behalf of someone
สนุก
sà nùk — Fun, enjoyable, entertaining, amusing
เวลา
wee laa — Time, period, moment when something occurs
ดี
dii — Good, kind, well, of high quality
ใจ
jai — Heart, mind, inner feelings or spirit
เดียว
diiao — Single, alone, only one of something
ปฏิเสธ
pà tì sèet — To deny, refuse, reject a claim or offer
ทำให้
tham hâi — To cause, make something happen to someone
หรือ
rǔue — Or, whether; conjunction offering alternatives
ด้อย
dôoi — Inferior, lacking, of lower quality or value
ค่า
khâa — Value, worth, cost, or fee of something
ลง
long — Down, to descend, go lower in direction
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →