← White Fang

White Fang — Page 2

English → Thai CHAPTER V Level 6/10

The difference between them was that the guard carried a bunch of keys and a revolver.

ความแตกต่างระหว่างพวกเขาคือผู้คุมถือกุญแจพวงหนึ่งและปืนพก

Jim Hall had only his naked hands and his teeth.

จิม ฮอลล์ มีเพียงมือเปล่าและฟันของเขา

But he sprang upon the guard one day and used his teeth on the other's throat just like any jungle animal.

แต่วันหนึ่งเขากระโจนเข้าใส่ผู้คุมและใช้ฟันกัดคอของอีกฝ่ายเหมือนสัตว์ป่าในป่าดงดิบ

After this, Jim Hall went to live in the incorrigible cell.

หลังจากนี้ จิม ฮอลล์ ถูกย้ายไปอยู่ในห้องขังสำหรับนักโทษที่ดื้อรั้นดัดนิสัยไม่ได้

He lived there three years.

เขาอาศัยอยู่ที่นั่นสามปี

The cell was of iron, the floor, the walls, the roof.

ห้องขังนั้นทำด้วยเหล็กทั้งหมด ทั้งพื้น ผนัง และเพดาน

He never left this cell.

เขาไม่เคยออกจากห้องขังนี้เลย

He never saw the sky nor the sunshine.

เขาไม่เคยเห็นท้องฟ้าหรือแสงแดดเลย

Day was a twilight and night was a black silence.

กลางวันเป็นเพียงแสงสลัวและกลางคืนคือความเงียบมืดสนิท

He was in an iron tomb, buried alive.

เขาอยู่ในสุสานเหล็ก ถูกฝังทั้งเป็น

He saw no human face, spoke to no human thing.

เขาไม่เคยเห็นหน้าใครและไม่ได้พูดคุยกับมนุษย์คนใดเลย

When his food was shoved in to him, he growled like a wild animal.

เมื่ออาหารถูกดันเข้ามาให้เขา เขาคำรามเหมือนสัตว์ป่า

He hated all things.

เขาเกลียดชังทุกสิ่ง

For days and nights he bellowed his rage at the universe.

วันแล้ววันเล่าคืนแล้วคืนเล่าเขาคำรามแสดงความโกรธแค้นต่อจักรวาล

For weeks and months he never made a sound, in the black silence eating his very soul.

เป็นสัปดาห์และเดือนที่เขาไม่เคยเปล่งเสียงใดเลย ในความเงียบมืดสนิทที่กัดกินจิตวิญญาณของเขา

He was a man and a monstrosity, as fearful a thing of fear as ever gibbered in the visions of a maddened brain.

เขาเป็นทั้งมนุษย์และสิ่งประหลาด น่าหวาดกลัวยิ่งกว่าสิ่งใดที่เคยปรากฏในนิมิตของสมองที่คลั่งไคล้

And then, one night, he escaped.

แล้วคืนหนึ่ง เขาก็หลบหนีออกมาได้

The warders said it was impossible, but nevertheless the cell was empty, and half in half out of it lay the body of a dead guard.

ผู้คุมบอกว่ามันเป็นไปไม่ได้ แต่กระนั้นห้องขังก็ว่างเปล่า และร่างของผู้คุมที่ตายแล้วนอนพาดอยู่กึ่งในกึ่งนอกห้อง

Two other dead guards marked his trail through the prison to the outer walls, and he had killed with his hands to avoid noise.

ผู้คุมที่ตายอีกสองคนเป็นเครื่องหมายบอกเส้นทางของเขาผ่านเรือนจำไปยังกำแพงด้านนอก และเขาฆ่าพวกเขาด้วยมือเปล่าเพื่อไม่ให้เกิดเสียง

Vocabulary

ความแตกต่าง
khwaam taek taang — Difference or distinction between two things
ระหว่าง
ra waang — Between or among multiple things or people
พวกเขา
phuak khao — They or them, third person plural pronoun
คือ
khue — Is, are; used to define or equate things
ผู้คุม
phu khum — Guard or warden overseeing prisoners
ถือ
thue — To hold or carry something in hand
กุญแจ
kun jae — Key used to lock or unlock something
พวง
phuang — Bunch or cluster of objects together
หนึ่ง
nueng — One, the number one
และ
lae — And, conjunction connecting words or phrases
ปืนพก
puen phok — Handgun or pistol, small portable firearm
มี
mii — To have or there is something
เพียง
phiang — Only or merely, limiting quantity or degree
มือเปล่า
mue plao — Empty-handed, without any weapon or tool
ฟัน
fan — Teeth or to bite with teeth
ของ
khong — Of or belonging to someone or something
เขา
khao — He, him, or she; third person pronoun
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
วันหนึ่ง
wan nueng — One day, referring to a particular day
กระโจน
kra chon — To leap or jump suddenly at something
เข้าใส่
khao sai — To attack or lunge aggressively toward someone
ใช้
chai — To use or make use of something
กัด
kat — To bite using teeth forcefully
คอ
kho — Neck, the part connecting head to body
อีกฝ่าย
iik faai — The other side or opposing party
เหมือน
muean — Like or similar to something else
สัตว์ป่า
sat paa — Wild animal living in nature untamed
ใน
nai — In or inside a place or container
ป่าดงดิบ
paa dong dip — Dense jungle or deep wilderness forest
หลังจาก
lang jaak — After a certain event or point in time
นี้
nii — This, referring to something nearby or just mentioned
ถูกย้าย
thuuk yaai — To be transferred or moved to another place
ไป
pai — To go or move away from current location
อยู่
yuu — To live, stay, or be located somewhere
ห้องขัง
hong khang — Prison cell or detention room
สำหรับ
sam rap — For, intended for a specific person or purpose
นักโทษ
nak thot — Prisoner or convict serving a sentence
ที่
thii — That, which; relative pronoun or place marker
ดื้อรั้น
due ran — Stubborn or obstinate, refusing to comply
ดัดนิสัย
dat ni sai — To reform behavior or correct bad habits
ไม่ได้
mai dai — Cannot or did not; negates ability or action
อาศัย
aa sai — To live in or reside at a place
ที่นั่น
thii nan — There, at that place over there
สาม
saam — Three, the number three
ปี
pii — Year, a period of twelve months
นั้น
nan — That, referring to something previously mentioned
ทำด้วย
tham duai — Made of or constructed from a material
เหล็ก
lek — Iron or steel, a hard metal material
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, or the entire amount
ทั้ง
thang — Both or all, inclusive of everything mentioned
พื้น
phuean — Floor or ground surface of a room
ผนัง
pha nang — Wall, the vertical side surface of a room
เพดาน
phe daan — Ceiling, the upper interior surface of a room
ไม่เคย
mai khoei — Never, has never done or experienced something
ออก
ok — Out or to exit from a place
จาก
jaak — From, indicating origin or departure point
เลย
loei — At all; emphasizes negation or extent
เห็น
hen — To see or perceive visually
ท้องฟ้า
thong faa — Sky, the expanse above the earth
หรือ
rue — Or, conjunction offering an alternative choice
แสงแดด
saeng daet — Sunlight, light coming from the sun
กลางวัน
klaang wan — Daytime or midday, the middle of the day
เป็น
pen — To be; links subject to description or state
แสงสลัว
saeng salua — Dim light, faint or weak illumination
กลางคืน
klaang khuuen — Nighttime, the period of darkness at night
ความเงียบ
khwaam ngiap — Silence or quietness, absence of sound
มืด
muet — Dark, lacking light or illumination
สนิท
sa nit — Completely, thoroughly; often used with darkness
สุสาน
su saan — Cemetery or burial ground for the dead
ถูก
thuuk — To be subjected to an action; passive marker
ฝัง
fang — To bury something in the ground
ทั้งเป็น
thang pen — Buried alive, still living when buried
หน้า
naa — Face, front side, or in front of
ใคร
khrai — Who or anyone, interrogative pronoun for people
พูดคุย
phuut khui — To talk or converse with another person
กับ
kap — With, together with someone or something
มนุษย์
ma nut — Human being or humankind in general
คน
khon — Person or people, a human individual
ใด
dai — Any or which, used in questions or indefinites
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
อาหาร
aa haan — Food, anything eaten for nourishment
ดัน
dan — To push or shove something forcefully
เข้ามา
khao maa — To come in or enter a place
ให้
hai — To give or to allow someone to do
คำราม
kham raam — To roar or growl like a wild animal
เกลียดชัง
kliat chang — To hate or detest someone or something intensely
ทุก
thuk — Every or each, referring to all instances
สิ่ง
sing — Thing or object, a general noun
วันแล้ววันเล่า
wan laeo wan lao — Day after day, repeatedly over many days
คืนแล้วคืนเล่า
khuuen laeo khuuen lao — Night after night, repeatedly over many nights
แสดง
sa daeng — To show or express something to others
ความโกรธแค้น
khwaam krot khaen — Rage or intense anger and resentment
ต่อ
to — Toward, against, or continuing onward
จักรวาล
jak kra wan — Universe, all of existence and outer space
สัปดาห์
sap daa — Week, a period of seven days
เดือน
duean — Month, a period of approximately thirty days
เปล่ง
pleng — To emit or utter a sound or light
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
กัดกิน
kat kin — To gnaw or eat away at something gradually
จิตวิญญาณ
jit win yaan — Soul or spirit, inner essence of a person
สิ่งประหลาด
sing pra laat — Strange thing or bizarre creature
น่าหวาดกลัว
naa waat klua — Frightening or terrifying, causing fear and dread
ยิ่งกว่า
ying kwaa — More than or greater than something else
สิ่งใด
sing dai — Anything or whatever, any object or thing
เคย
khoei — Ever or used to, indicates past experience
ปรากฏ
praa kot — To appear or become visible suddenly
นิมิต
ni mit — Vision or omen, a sign or apparition
สมอง
sa mong — Brain, the organ of thought and consciousness
คลั่งไคล้
khlang khlai — To be obsessed or go crazy over something
แล้ว
laeo — Already or then, indicating completion of action
คืนหนึ่ง
khuuen nueng — One night, referring to a particular night
ก็
ko — Also, then, or well; a connective particle
หลบหนี
lop nii — To escape or flee from confinement or danger
ออกมา
ok maa — To come out or emerge from inside
ได้
dai — Can, able to, or successfully did something
บอก
bok — To tell or inform someone of something
ว่า
waa — That, introducing a quote or reported speech
มัน
man — It, third person pronoun for things or animals
เป็นไปไม่ได้
pen pai mai dai — Impossible, cannot happen or be done
กระนั้น
kra nan — Nevertheless or even so, despite that fact
ว่างเปล่า
waang plao — Empty or vacant, containing nothing inside
ร่าง
raang — Body or figure, physical form of a person
ตาย
taai — Dead or to die, cessation of life
นอน
non — To lie down or sleep
พาด
phaat — To drape or lay across something
ห้อง
hong — Room, an enclosed space within a building
อีก
iik — Another, more, or again
สอง
song — Two, the number two
เครื่องหมาย
khrueang maai — Mark or sign indicating something specific
เส้นทาง
sen thaang — Route or path leading to a destination
ผ่าน
phaan — To pass through or go across something
เรือนจำ
ruean jam — Prison, a facility for confining criminals
ไปยัง
pai yang — To go toward or in the direction of
กำแพง
kam phaeng — Wall, especially an exterior or boundary wall
ด้านนอก
daan nok — Outside or the outer side of something
ฆ่า
khaa — To kill or cause the death of someone
ด้วย
duai — With, also, or by means of something
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of something
ไม่ให้
mai hai — To prevent or not allow something to happen
เกิด
koet — To occur, happen, or be born
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →