← White Fang

White Fang — Page 4

English → Thai CHAPTER V Level 6/10

Judge Scott pooh-poohed and laughed, but not with reason, for it was in his last days on the bench that Jim Hall had stood before him and received sentence.

ผู้พิพากษาสกอตต์แสดงความ경멸และหัวเราะเยาะ แต่ไม่ใช่โดยปราศจากเหตุผล เพราะในช่วงวันสุดท้ายที่เขายังดำรงตำแหน่งผู้พิพากษานั่นเอง ที่จิม ฮอลล์ได้ยืนอยู่ต่อหน้าเขาและรับการพิพากษาโทษ

And in open court-room, before all men, Jim Hall had proclaimed that the day would come when he would wreak vengeance on the Judge that sentenced him.

และในห้องพิจารณาคดีที่เปิดเผยต่อสาธารณะ ต่อหน้าทุกคน จิม ฮอลล์ได้ประกาศว่าจะมีวันหนึ่งที่เขาจะแก้แค้นผู้พิพากษาที่ตัดสินลงโทษเขา

For once, Jim Hall was right.

คราวนี้ จิม ฮอลล์พูดถูก

He was innocent of the crime for which he was sentenced.

เขาบริสุทธิ์จากความผิดที่เขาถูกพิพากษาลงโทษ

It was a case, in the parlance of thieves and police, of "rail-roading."

มันเป็นกรณีที่เรียกกันในภาษาของพวกขโมยและตำรวจว่า "การบังคับกลั่นแกล้ง"

Jim Hall was being "rail-roaded" to prison for a crime he had not committed.

จิม ฮอลล์กำลังถูก "บังคับกลั่นแกล้ง" เข้าคุกสำหรับความผิดที่เขาไม่ได้กระทำ

Because of the two prior convictions against him, Judge Scott imposed upon him a sentence of fifty years.

เนื่องจากมีคำพิพากษาลงโทษก่อนหน้านี้สองครั้ง ผู้พิพากษาสกอตต์จึงตัดสินให้เขาจำคุกห้าสิบปี

Judge Scott did not know all things, and he did not know that he was party to a police conspiracy, that the evidence was hatched and perjured, that Jim Hall was guiltless of the crime charged.

ผู้พิพากษาสกอตต์ไม่รู้ทุกสิ่ง และเขาไม่รู้ว่าตนเองเป็นส่วนหนึ่งของการสมคบคิดของตำรวจ ว่าหลักฐานถูกปลุกปั้นและเป็นคำเบิกความเท็จ และว่าจิม ฮอลล์บริสุทธิ์จากความผิดที่ถูกกล่าวหา

And Jim Hall, on the other hand, did not know that Judge Scott was merely ignorant.

และในทางกลับกัน จิม ฮอลล์ก็ไม่รู้ว่าผู้พิพากษาสกอตต์นั้นเพียงแค่ไม่รู้เรื่อง

Jim Hall believed that the judge knew all about it and was hand in glove with the police in the perpetration of the monstrous injustice.

จิม ฮอลล์เชื่อว่าผู้พิพากษารู้เรื่องทั้งหมดและสมรู้ร่วมคิดกับตำรวจในการก่อความอยุติธรรมอันน่าสยดสยองนั้น

So it was, when the doom of fifty years of living death was uttered by Judge Scott, that Jim Hall, hating all things in the society that misused him, rose up and raged in the court-room until dragged down by half a dozen of his blue-coated enemies.

ดังนั้น เมื่อคำพิพากษาอันเป็นหายนะห้าสิบปีแห่งความตายทั้งเป็นถูกกล่าวออกมาโดยผู้พิพากษาสกอตต์ จิม ฮอลล์ผู้เกลียดชังทุกสิ่งในสังคมที่ทำร้ายเขา จึงลุกขึ้นและคลั่งแค้นในห้องพิจารณาคดีจนกระทั่งถูกฉุดลงโดยศัตรูในเครื่องแบบสีน้ำเงินกว่าครึ่งโหล

Vocabulary

ผู้พิพากษา
phûu phiphâaksǎa — A judge who presides over legal court cases
แสดง
sadɛɛng — To show, display, or perform something
และ
lɛ́ — And; a conjunction connecting words or clauses
หัวเราะ
hǔa rɔ́ — To laugh; expressing amusement or ridicule
เยาะ
yɔ́ — To mock or sneer at someone scornfully
แต่
tɛ̀ — But; a conjunction indicating contrast or exception
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; negation of identity or fact
โดย
dooi — By; indicating agent, means, or manner
ปราศจาก
prâat jàak — Without; lacking or devoid of something
เหตุผล
hèet phǒn — Reason; logical justification or rationale for something
เพราะ
phrɔ́ — Because; giving reason or cause for something
ใน
nai — In; preposition indicating location or inclusion
ช่วง
châang — Period or interval of time or space
วัน
wan — Day; a unit of time (24 hours)
สุดท้าย
sùt tháai — Last; final in a sequence or series
ที่
thîi — That/which; relative pronoun or location marker
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
ยัง
yang — Still; continuing action or state ongoing
ดำรง
damrong — To maintain, hold, or sustain a position
ตำแหน่ง
tamnaeng — Position, rank, or official title held
นั่นเอง
nân eeng — That's exactly it; emphasizing a point made
ได้
dâai — To get, obtain, or able to do something
ยืน
yuuen — To stand upright on one's feet
อยู่
yùu — To be located; to stay or reside somewhere
ต่อหน้า
tɔ̀ nâa — In front of; in the presence of someone
รับ
ráp — To receive, accept, or take something given
การ
kaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
พิพากษา
phiphâaksǎa — To judge or pronounce a legal verdict
โทษ
thôot — Punishment, penalty, or legal sentence given
ห้อง
hɔ̂ng — Room; an enclosed space within a building
พิจารณาคดี
phijaaranaa khadii — To deliberate or hear a legal court case
เปิดเผย
pə̀ət phəəi — To reveal, disclose, or make something public
ต่อ
tɔ̀ — To, toward; connecting preposition or continuation
สาธารณะ
sǎathaараnа — Public; open and available to everyone generally
ทุกคน
thúk khon — Everyone; every single person present or involved
ประกาศ
pràkàat — To announce or declare something publicly officially
ว่า
wâa — That; complementizer introducing reported speech or thought
จะ
jà — Will; future tense marker indicating intention
มี
mii — To have; to exist or possess something
วันหนึ่ง
wan nùeng — One day; someday in the future or past
แก้แค้น
kɛ̂ɛ khɛ́ɛn — To take revenge; to retaliate against someone
ตัดสิน
tàt sin — To decide, judge, or make a final ruling
ลงโทษ
long thôot — To punish; to impose a penalty on someone
คราวนี้
khraao níi — This time; referring to the current occasion
พูด
phûut — To speak or talk; to express verbally
ถูก
thùuk — To be correct; or passive marker in sentences
บริสุทธิ์
bɔɔrísùt — Innocent, pure, or clean; free from guilt
จาก
jàak — From; indicating origin, separation, or source
ความผิด
khwaam phìt — Wrongdoing, fault, or criminal offense committed
มัน
man — It; third-person pronoun for objects or informally people
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
กรณี
karanîi — Case; a specific situation or legal matter
เรียก
rîak — To call, name, or summon someone or something
กัน
kan — Each other; reciprocal or collective action marker
ภาษา
phaasǎa — Language; a system of communication used socially
ของ
khɔ̌ng — Of; possessive particle indicating ownership or belonging
พวก
phûak — Group, gang, or a collective of people
ขโมย
khamoooi — Thief; one who steals, or to steal
ตำรวจ
tamrùat — Police officer; law enforcement personnel
บังคับ
bangkháp — To force, compel, or coerce someone to act
กลั่นแกล้ง
klân klɛ̂ɛng — To bully, harass, or deliberately torment someone
กำลัง
kamlang — Currently doing; present progressive tense marker
เข้า
khâo — To enter; to go inside a place
คุก
khúk — Prison; a facility for incarcerating criminals
สำหรับ
sǎmràp — For; a preposition indicating purpose or recipient
ไม่ได้
mâi dâai — Did not; negation of past action or ability
กระทำ
kratham — To commit or perform an act or deed
เนื่องจาก
nûuang jàak — Due to; because of a reason or cause
คำ
kham — Word; a unit of spoken or written language
ก่อนหน้า
kɔ̀ɔn nâa — Before; prior to a specific time or event
นี้
níi — This; a demonstrative pronoun for nearby things
สอง
sɔ̌ng — Two; the number 2
ครั้ง
khráng — Time; a classifier counting occurrences or instances
จึง
jueng — Therefore; consequently resulting from a prior cause
ให้
hâi — To give; or causative marker making someone do something
จำคุก
jam khúk — To imprison; to sentence someone to jail
ห้าสิบ
hâa sìp — Fifty; the number 50
ปี
pii — Year; a unit of time equal to 12 months
ไม่
mâi — No, not; general negation particle in Thai
รู้
rúu — To know; to have knowledge or awareness of something
ทุก
thúk — Every, all; indicating each item without exception
สิ่ง
sìng — Thing; an object, matter, or abstract concept
ตนเอง
ton eeng — Oneself; reflexive pronoun referring back to subject
ส่วนหนึ่ง
sùan nùeng — A part; one portion of a larger whole
สมคบคิด
somkhop khít — To conspire; to plot together with others secretly
หลักฐาน
làkthaǎn — Evidence; proof used to support a claim
ปลุกปั้น
plùk pân — To fabricate or manufacture false evidence or stories
เบิกความ
bəək khwaam — To testify; to give testimony in court
เท็จ
thét — False, untrue; a lie or falsehood stated
กล่าวหา
klàao hǎa — To accuse; to make a charge against someone
ทาง
thaang — Way, path, direction; or pertaining to something
กลับกัน
klàp kan — On the contrary; the opposite or reverse situation
ก็
kɔ̂ — Also, then; a discourse particle with various functions
นั้น
nán — That; a demonstrative pronoun for distant things
เพียงแค่
phiang khɛ̂ — Only, merely, just; limiting the extent of something
เรื่อง
rûuang — Matter, story, or topic being discussed or told
เชื่อ
chûua — To believe or trust in something or someone
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entire, everything; the complete total amount
สมรู้ร่วมคิด
somrúu rûuam khít — To be an accomplice; complicit in planning wrongdoing
กับ
kàp — With; together with or in connection to something
ก่อ
kɔ̀ — To cause, create, or bring about something negative
ความ
khwaam — Nominalizer prefix forming abstract nouns from adjectives
อยุติธรรม
ayúttitham — Injustice; unfair or unjust treatment of someone
อัน
an — A general classifier; or relative pronoun marker
น่า
nâa — Worth, worthy of; inducing a feeling or reaction
สยดสยอง
sayòt sayɔng — Horrifying, terrifying; causing extreme fear or dread
ดังนั้น
dang nán — Therefore, thus; indicating a logical conclusion follows
เมื่อ
mûua — When; indicating a time in the past or condition
หายนะ
hǎayana — Disaster, catastrophe; a terrible destructive event
แห่ง
hɛ̀ng — Of, at; a formal preposition or location classifier
ความตาย
khwaam taai — Death; the state of being deceased or dying
ทั้งเป็น
tháng pen — Alive; while still living, not yet dead
กล่าว
klàao — To say, state, or declare something formally
ออกมา
ɔ̀ɔk maa — To come out; to emerge from a place
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a doer of action
เกลียดชัง
klìat chang — To hate, detest; to have strong feelings of aversion
สังคม
sǎngkhom — Society; the community of people living together
ทำร้าย
tham ráai — To harm, hurt, or injure someone physically
ลุกขึ้น
lúk khûen — To rise up; to stand up from a position
คลั่งแค้น
khlâng khɛ́ɛn — To be furiously vengeful; consumed by hatred and rage
จน
jon — Until; up to a point, or poor (destitute)
กระทั่ง
kratháng — Until, even; indicating an extent or unexpected inclusion
ฉุด
chùt — To drag or pull something or someone forcefully
ลง
long — Down; directional particle indicating downward movement
ศัตรู
sàttruu — Enemy; an adversary or opponent who is hostile
เครื่องแบบ
khrûuang bɛ̀ɛp — Uniform; standardized clothing worn by officials
สีน้ำเงิน
sǐi nám ngən — Blue color; the color of water or sky
กว่า
kwàa — More than; a comparative particle in Thai
ครึ่งโหล
khrûeng lǒo — Half a dozen; six of something counted together
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →