← White Fang

White Fang — Page 2

Japanese → English CHAPTER II Level 6/10

彼はちょうど間に合って体を起こし、薄暗い影が雪の上を横切って暗闇の中へ消えていくのを見た。

He straightened up in time to see a dim form disappearing across the snow into the shelter of the dark.

それからビルが見えた。犬たちの中に立ち、片手には太い棍棒を、もう片方の手には天日干しのサーモンの尾と胴体の一部を持ち、半ば得意げに、半ばしょげた様子で立っていた。

Then he saw Bill, standing amid the dogs, half triumphant, half crestfallen, in one hand a stout club, in the other the tail and part of the body of a sun-cured salmon.

「半分持っていかれたよ」と彼は言った。「でも、ちゃんと一発くらわせてやった。鳴き声が聞こえたかい?」

"It got half of it," he announced; "but I got a whack at it jes' the same. D'ye hear it squeal?"

「どんな様子だった?」とヘンリーが尋ねた。

"What'd it look like?" Henry asked.

「よく見えなかった。でも四本足で、口があって、毛が生えていて、普通の犬みたいに見えた。」

"Couldn't see. But it had four legs an' a mouth an' hair an' looked like any dog."

「たぶん、人慣れしたオオカミだろうな。」

"Must be a tame wolf, I reckon."

「何であれ、ずいぶん図々しいやつだ。餌やりの時間に入ってきて、魚を分捕っていくなんて。」

"It's damned tame, whatever it is, comin' in here at feedin' time an' gettin' its whack of fish."

その夜、夕食が終わり、二人が細長い箱の上に座ってパイプをふかしていると、光る目の輪がそれまで以上に近くまで迫ってきた。

That night, when supper was finished and they sat on the oblong box and pulled at their pipes, the circle of gleaming eyes drew in even closer than before.

「ムースか何かの群れが現れて、どこかへ行ってくれたらいいのに。そしたら俺たちを一人にしておいてくれるのに。」とビルは言った。

"I wisht they'd spring up a bunch of moose or something, an' go away an' leave us alone," Bill said.

ヘンリーは必ずしも共感しているわけではない調子で鼻を鳴らし、二人は十五分ほど無言で座っていた。ヘンリーは火を見つめ、ビルは焚き火の光の届かぬ暗闇の中で燃える目の輪を見つめていた。

Henry grunted with an intonation that was not all sympathy, and for a quarter of an hour they sat on in silence, Henry staring at the fire, and Bill at the circle of eyes that burned in the darkness just beyond the firelight.

「今頃マクガリーに向かっていたらよかったのに。」と彼は再び言い始めた。

"I wisht we was pullin' into McGurry right now," he began again.

「願い事だの、泣き言だのはやめろ!」とヘンリーは怒りをあらわにして叫んだ。「お前は胃の具合が悪いんだ。それがお前を悩ませているんだよ。」

"Shut up your wishin' and your croakin'," Henry burst out angrily. "Your stomach's sour. That's what's ailin' you.

Vocabulary

straightened
体や姿勢をまっすぐに伸ばした。
dim
光が弱くぼんやりしている、薄暗い。
form
物や生き物のぼんやりとした形や輪郭。
disappearing
見えなくなっていく、姿を消しつつある。
across
ある場所を横切って反対側へ向かう。
shelter
風雨や危険から身を守るための場所。
amid
複数のものに囲まれた中に、~の真ん中で。
triumphant
勝利や成功を喜んでいる、意気揚々とした。
crestfallen
失望してがっかりした、意気消沈した。
stout
太くて丈夫な、頑丈な。
club
棍棒、殴るための太くて重い棒。
sun-cured
日光で乾燥させて保存した食品の。
salmon
川や海に生息する大型の魚、サーモン。
announced
はっきりと声に出して知らせた、宣言した。
whack
強くたたく、殴りつける。
squeal
動物が発する甲高い鳴き声、キャーという声。
tame
野生でなく人に慣れた、飼いならされた。
wolf
犬に似た野生の肉食哺乳動物、オオカミ。
reckon
思う、推測する(口語・方言的表現)。
damned
ひどい、忌々しい(強調の口語表現)。
whatever
何であれ、どんな~であっても。
supper
一日の最後の食事、夕食・晩ごはん。
oblong
正方形でなく長方形に近い細長い形の。
pipes
たばこを吸うための管状の道具、パイプ。
gleaming
光がきらきらと輝いている、光り輝く。
spring
ここでは急に飛びかかる・出現するという動詞。
bunch
同じ種類のものの集まり、一群れ。
moose
北米に生息する大型の角を持つ鹿の一種。
grunted
不満や不機嫌を示すうなり声を出した。
intonation
声の抑揚、話すときの音の高低の変化。
sympathy
他者の苦しみを理解し共感する気持ち、同情。
quarter
全体の4分の1、または15分間。
silence
音が全くない状態、静寂・沈黙。
staring
一点をじっと見つめている、凝視している。
darkness
光がなく暗い状態、暗闇。
beyond
ある地点や範囲のさらに向こうに。
firelight
焚き火や暖炉から出る明かり、火明かり。
croakin
「croaking」の口語的短縮形、不吉なことを言う。
burst
急に激しく行動する、爆発するように始める。
angrily
怒りをあらわにして、腹を立てた様子で。
sour
酸っぱい、または不機嫌で不快な状態。
ailin
「ailing」の口語的短縮形、悩ませている・不調の。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →