← White Fang

White Fang — Page 9

Japanese → English CHAPTER III Level 6/10

それは彼を魅了し、彼は突然、こんなにも美しく、滑らかに、繊細に動く自分のこの微妙な肉体を愛おしく思うようになった。

It fascinated him, and he grew suddenly fond of this subtle flesh of his that worked so beautifully and smoothly and delicately.

そして彼は、自分を取り囲んで今か今かと待ち構えているオオカミの輪に恐怖の目を向け、まるで一撃を食らったかのように、この素晴らしい自分の体、この生きた肉体が、飢えた牙で引き裂かれ切り刻まれるための、貪欲な動物たちの獲物、つまりただの肉塊に過ぎないのだという現実が彼に襲いかかるのだった。

Then he would cast a glance of fear at the wolf-circle drawn expectantly about him, and like a blow the realisation would strike him that this wonderful body of his, this living flesh, was no more than so much meat, a quest of ravenous animals, to be torn and slashed by their hungry fangs, to be sustenance to them as the moose and the rabbit had often been sustenance to him.

彼は悪夢のような浅い眠りから覚めると、目の前に赤みがかった毛並みの雌オオカミがいるのを見た。

He came out of a doze that was half nightmare, to see the red-hued she-wolf before him.

彼女は半ダースフィートも離れていないところで、雪の上に座って物欲しそうに彼を見つめていた。

She was not more than half a dozen feet away sitting in the snow and wistfully regarding him.

二匹の犬は彼の足元でクンクン鳴いたりうなったりしていたが、彼女はそれらを気にも留めなかった。

The two dogs were whimpering and snarling at his feet, but she took no notice of them.

彼女は男を見ており、しばらくの間、彼も彼女の視線を受け止めていた。

She was looking at the man, and for some time he returned her look.

彼女には脅かすような様子は何もなかった。

There was nothing threatening about her.

彼女はただひたすら物欲しそうな目で彼を見ていたが、彼にはそれが同じくらい大きな飢えからくる物欲しさであることがわかっていた。

She looked at him merely with a great wistfulness, but he knew it to be the wistfulness of an equally great hunger.

彼は食料であり、彼の姿は彼女の中に食欲の感覚を呼び起こした。

He was the food, and the sight of him excited in her the gustatory sensations.

彼女の口が開き、唾液がしたたり落ち、彼女は期待の喜びで唇をなめた。

Her mouth opened, the saliva drooled forth, and she licked her chops with the pleasure of anticipation.

恐怖の痙攣が彼を貫いた。

A spasm of fear went through him.

彼は急いで彼女に投げつける燃え木を手探りで探した。

He reached hastily for a brand to throw at her.

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →