← White Fang

White Fang — Page 4

Japanese → English CHAPTER II Level 6/10

それは成体の蚊だった。冬の間ずっと乾いた丸太の中で凍ったまま眠り、今は太陽の熱で解かされたのだ。

It was a full-grown mosquito, one that had lain frozen in a dry log all winter and that had now been thawed out by the sun.

彼はもはや世界の呼び声に抗うことができなかった。それに、腹も減っていた。

He could resist the call of the world no longer. Besides, he was hungry.

彼はつがいのそばへと這い寄り、起き上がるよう説得しようとした。しかし彼女はうなり声を上げるだけで、彼は一人で明るい日差しの中へと歩み出た。足元の雪の表面は柔らかく、歩くのが難しかった。

He crawled over to his mate and tried to persuade her to get up. But she only snarled at him, and he walked out alone into the bright sunshine to find the snow-surface soft under foot and the travelling difficult.

彼は凍った川床を遡った。そこでは木々の陰になった雪がまだ固く、結晶状のままだった。

He went up the frozen bed of the stream, where the snow, shaded by the trees, was yet hard and crystalline.

彼は八時間かけて出かけ、出発したときよりもっと空腹になって暗闇の中を戻ってきた。

He was gone eight hours, and he came back through the darkness hungrier than when he had started.

獲物を見つけはしたが、捕まえることはできなかった。解けかけた雪の固い表面を踏み抜いてのたうち回っているあいだ、カンジキウサギたちはいつものように軽々と雪の上を滑っていった。

He had found game, but he had not caught it. He had broken through the melting snow crust, and wallowed, while the snowshoe rabbits had skimmed along on top lightly as ever.

彼は突然、疑惑に襲われて洞穴の入口で立ち止まった。かすかな、奇妙な音が中から聞こえてきた。

He paused at the mouth of the cave with a sudden shock of suspicion. Faint, strange sounds came from within.

それはつがいが立てる音ではなかったが、どこかぼんやりと聞き覚えがあった。

They were sounds not made by his mate, and yet they were remotely familiar.

彼は用心深く腹ばいになって中へ入ると、雌狼からの警告のうなり声に迎えられた。

He bellied cautiously inside and was met by a warning snarl from the she-wolf.

彼はそれを動じることなく受け止め、距離を保うことでその警告に従ったが、他の音——かすかにくぐもった、すすり泣くような、ちゅうちゅうというような音——には関心を持ち続けた。

This he received without perturbation, though he obeyed it by keeping his distance; but he remained interested in the other sounds—faint, muffled sobbings and slubberings.

つがいは苛立たしげに彼を追い払い、彼は丸くなって入口で眠った。

His mate warned him irritably away, and he curled up and slept in the entrance.

Vocabulary

full-grown
完全に成長した、成熟した状態の。
mosquito
血を吸う小さな飛ぶ昆虫。
lain
lie(横たわる)の過去分詞形。
frozen
凍った、氷になった状態の。
log
切り倒された木の幹や丸太。
thawed
凍ったものが溶けて元の状態に戻った。
resist
衝動や誘惑に抵抗する、我慢する。
call
呼び声、誘惑、または呼び求める衝動。
Besides
それに加えて、さらに、という意味の接続副詞。
crawled
地面や床を這って移動した。
mate
動物の交尾相手、つがいの相手。
persuade
説得して相手に何かをさせようとする。
snarled
動物が歯をむき出して低くうなり声を上げた。
sunshine
太陽が輝いて光が降り注ぐ状態。
snow-surface
雪の表面、積雪の上の層。
bed
川底、または川の流れる低い部分。
stream
小川、細く流れる川。
shaded
木や物の影で日光が遮られている状態。
crystalline
結晶状の、透明で輝く固体のような状態。
darkness
光がない状態、暗闇。
hungrier
hungryの比較級。より空腹な状態の。
game
狩りの対象となる野生動物、獲物。
melting
固体が熱で液体に変わっていく状態。
crust
雪や土の表面に形成された固い層。
wallowed
泥や雪の中でもがき、身をのたうつこと。
snowshoe
雪の上を歩くための大きな平らな靴。
skimmed
表面をかすめるように素早く軽やかに移動した。
lightly
軽く、わずかな力や重さで。
paused
一時的に立ち止まった、動きを止めた。
cave
岩や山の中にある自然の空洞、洞窟。
sudden
予期しない、急に起こる様子の形容詞。
shock
突然の驚き、衝撃的な感覚。
suspicion
何かがおかしいと疑う感覚や気持ち。
Faint
かすかな、非常に弱くてほとんど聞こえない。
within
〜の内部から、内側を示す前置詞。
remotely
わずかに、ほんの少しだけという意味の副詞。
familiar
よく知っている、見覚えや聞き覚えがある。
bellied
腹ばいになって低く這って進んだ。
cautiously
注意深く、慎重に行動する様子を表す副詞。
warning
危険を知らせる、警告を示す行動や音。
snarl
歯をむき出した怒りのうなり声。
she-wolf
雌のオオカミ。
perturbation
動揺、不安、心が乱された状態。
obeyed
指示や命令に従った、服従した。
distance
2点間の隔たり、空間的な間隔。
remained
そのままの状態でいた、残り続けた。
faint
かすかな、ほとんど感知できないほど弱い。
muffled
何かに覆われてこもった、くぐもった音の。
sobbings
すすり泣く声、泣きじゃくる音の複数形。
slubberings
ぐちゃぐちゃと音を立てて吸う、むさぼる音。
warned
危険や問題を事前に知らせた、警告した。
irritably
苛立たしげに、不機嫌な様子で。
curled
体を丸めて小さくなった、丸まった。
entrance
建物や場所への入口、入り口の部分。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →