White Fang — Page 9
腐った樹皮が足元で崩れ、絶望的な鳴き声とともに彼は丸みを帯びた三日月形の斜面を転げ落ち、小さな茂みの葉や茎をなぎ倒して、その茂みの奥の地面に、七羽のライチョウの雛の真っただ中に突っ込んだ。
The rotten bark gave way under his feet, and with a despairing yelp he pitched down the rounded crescent, smashed through the leafage and stalks of a small bush, and in the heart of the bush, on the ground, fetched up in the midst of seven ptarmigan chicks.
雛たちは鳴き声を上げ、最初は彼もひるんだ。しかしすぐに、雛たちがとても小さいことに気づき、彼は大胆になった。
They made noises, and at first he was frightened at them. Then he perceived that they were very little, and he became bolder.
雛たちが動いた。彼は一羽に前足を乗せると、その動きは激しくなった。これが彼には楽しかった。
They moved. He placed his paw on one, and its movements were accelerated. This was a source of enjoyment to him.
彼はその雛の匂いを嗅いだ。口にくわえてみた。雛はもがいて、彼の舌をくすぐった。同時に、彼は空腹感を覚えた。
He smelled it. He picked it up in his mouth. It struggled and tickled his tongue. At the same time he was made aware of a sensation of hunger.
彼の顎が噛み合わさった。か弱い骨の砕ける音がして、温かな血が口の中に広がった。その味は良かった。
His jaws closed together. There was a crunching of fragile bones, and warm blood ran in his mouth. The taste of it was good.
これは肉だった。母親が与えてくれるものと同じだが、歯の間で生きて動いているぶん、なおさら美味しかった。こうして彼はライチョウを食べた。巣の雛を全部平らげるまで止まらなかった。
This was meat, the same as his mother gave him, only it was alive between his teeth and therefore better. So he ate the ptarmigan. Nor did he stop till he had devoured the whole brood.
それから彼は母親とまったく同じように口の周りを舐め、茂みの外へ這い出し始めた。
Then he licked his chops in quite the same way his mother did, and began to crawl out of the bush.
彼は羽の生えた旋風に出くわした。その突進と怒りに満ちた翼の打撃に混乱し、目が眩んだ。彼は頭を両前足の間に隠して鳴き声を上げた。
He encountered a feathered whirlwind. He was confused and blinded by the rush of it and the beat of angry wings. He hid his head between his paws and yelped.
打撃は激しくなった。母親のライチョウは激怒していた。するとこんどは彼が怒りを覚えた。
The blows increased. The mother ptarmigan was in a fury. Then he became angry.
Vocabulary
- rotten
- 腐っていて、もろくなった状態の。
- bark
- 木の幹や枝を覆う外側の層。
- way
- 「gave way」で崩れる、耐えられなくなる意味。
- despairing
- 絶望的な、希望を失った様子の。
- yelp
- 動物が痛みや驚きで発する鋭い鳴き声。
- pitched
- 前方へ急激に倒れた、投げ出された。
- rounded
- 丸みを帯びた、曲面状の。
- crescent
- 三日月形の斜面や形状のもの。
- smashed
- 激しくぶつかって突き破った。
- leafage
- 木や植物の葉の集まり、葉群。
- stalks
- 植物の茎、特に細長い茎の部分。
- bush
- 低木、茂み;小さな木や植物の茂り。
- fetched
- 「fetched up」で最終的にある場所に至った。
- midst
- 真っ只中、中心のある場所。
- ptarmigan
- 寒冷地に生息する雷鳥という鳥の一種。
- chicks
- 鳥の雛、生まれたばかりの小鳥。
- frightened
- 怖がらせた;恐怖を感じさせた。
- perceived
- 気づいた、認識した、感じ取った。
- bolder
- より大胆な、より勇気のある(boldの比較級)。
- paw
- 動物の前足、特に爪のある足。
- movements
- 動き、動作;複数形で一連の動き。
- accelerated
- 速くなった、加速した。
- source
- 源、起源;何かが生じる原因や場所。
- enjoyment
- 楽しみ、喜び、享受すること。
- smelled
- においを嗅いだ、においがした。
- struggled
- もがいた、逃れようと必死に動いた。
- tickled
- くすぐった、くすぐったい感覚を与えた。
- tongue
- 舌;味を感じたり食べ物を動かす器官。
- aware
- 気づいている、意識している状態の。
- sensation
- 感覚、感じ;体や心で感じること。
- hunger
- 空腹、飢え;食べ物を欲する状態。
- jaws
- 顎;口を開閉させる上下の骨の部分。
- crunching
- 硬いものを噛み砕くときのバリバリという音。
- fragile
- 壊れやすい、もろい、繊細な。
- bones
- 骨;動物の体を支える硬い組織。
- blood
- 血液;体内を流れる赤い液体。
- taste
- 味、風味;食べ物の感覚。
- meat
- 肉;食用として食べる動物の筋肉部分。
- alive
- 生きている、生命のある状態の。
- therefore
- それゆえに、そのため(論理的結論を示す)。
- Nor
- ~もまた~ない(否定の追加を示す接続詞)。
- till
- ~するまで(時間の終点を示す接続詞)。
- devoured
- むさぼり食った、貪欲に全て食べ尽くした。
- brood
- 同じ親から生まれた一腹の雛の群れ。
- licked
- 舌で舐めた(lickの過去形)。
- chops
- 顎や口の周りの部分;特に動物の口元。
- quite
- かなり、まったく、十分に。
- crawl
- 這う、腹ばいになってゆっくり進む。
- encountered
- 偶然出会った、突然直面した。
- feathered
- 羽毛のある、羽で覆われた。
- whirlwind
- 旋風、竜巻;激しく回転する風。
- confused
- 混乱した、困惑した、何が何かわからない状態。
- blinded
- 目が見えなくなった、視界を遮られた。
- rush
- 突進、急いで動くこと;急激な動き。
- beat
- 打った、叩いた(beatの過去形)。
- wings
- 翼;鳥が飛ぶために使う羽の器官。
- hid
- 隠した、隠れた(hideの過去形)。
- paws
- 動物の足(複数形)、特に爪のある前足。
- yelped
- 鋭く短い悲鳴や鳴き声を上げた。
- blows
- 打撃、強く叩くこと;複数形で連続する攻撃。
- increased
- 増えた、強まった(increaseの過去形)。
- fury
- 激しい怒り、激怒;猛烈な勢い。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →