White Fang — Page 1
肉の法則
THE LAW OF MEAT
子狼の成長は早かった。
The cub's development was rapid.
彼は二日間休んだ後、再び洞穴から外へ踏み出した。
He rested for two days, and then ventured forth from the cave again.
この冒険の途中で、彼はかつて母親を食べるのを手伝った若いイタチを見つけ、その若いイタチも母親と同じ運命をたどらせた。
It was on this adventure that he found the young weasel whose mother he had helped eat, and he saw to it that the young weasel went the way of its mother.
しかし今回は迷子にならなかった。
But on this trip he did not get lost.
疲れると、洞穴への道を見つけて眠った。
When he grew tired, he found his way back to the cave and slept.
そしてその後は毎日外に出て、より広い範囲を歩き回るようになった。
And every day thereafter found him out and ranging a wider area.
彼は自分の強さと弱さを正確に測り、いつ大胆になり、いつ慎重になるべきかを学び始めた。
He began to get accurate measurement of his strength and his weakness, and to know when to be bold and when to be cautious.
自分の勇気を確信した稀な瞬間を除いて、常に慎重でいることが賢明だとわかった。そんな瞬間には、ちょっとした怒りや欲望に身を任せた。
He found it expedient to be cautious all the time, except for the rare moments, when, assured of his own intrepidity, he abandoned himself to petty rages and lusts.
迷い込んだライチョウに出くわすと、彼はいつも小さな怒りの悪魔と化した。
He was always a little demon of fury when he chanced upon a stray ptarmigan.
焼け焦げた松の木で最初に出会ったリスのおしゃべりに対して、激しく反応することを彼は一度も怠らなかった。
Never did he fail to respond savagely to the chatter of the squirrel he had first met on the blasted pine.
ヘラジカドリを見ると、ほぼ例外なく彼は激しい怒りに駆られた。最初に出会った同種の鳥から鼻をつつかれたことを決して忘れなかったからだ。
While the sight of a moose-bird almost invariably put him into the wildest of rages; for he never forgot the peck on the nose he had received from the first of that ilk he encountered.
しかし、ヘラジカドリさえも彼に何の影響も与えない時があった。それは、他のうろつく肉食獣から危険を感じている時だった。
But there were times when even a moose-bird failed to affect him, and those were times when he felt himself to be in danger from some other prowling meat hunter.
Vocabulary
- LAW
- 社会や自然界を支配するルールや法則。
- MEAT
- 動物の肉、食べ物としての肉。
- cub
- クマやオオカミなどの野生動物の子ども。
- development
- 成長や発達のプロセス、進歩すること。
- rapid
- 非常に速い、素早い様子を表す形容詞。
- rested
- 休憩した、体を休めた(restの過去形)。
- ventured
- 危険を冒して進んだ、思い切って出かけた。
- forth
- 前方へ、外へ、進んで。
- cave
- 岩や山にある自然の洞穴、ほら穴。
- adventure
- わくわくするような冒険や体験。
- weasel
- イタチ科の小型肉食哺乳動物。
- trip
- 旅行、短い外出や遠出。
- lost
- 迷子になった、道に迷った。
- tired
- 疲れた、疲労を感じている状態。
- thereafter
- それ以降、その後ずっと。
- ranging
- 広い範囲を動き回ること、さまよい歩くこと。
- wider
- より広い(wideの比較級)。
- area
- 地域、範囲、特定の場所や区域。
- accurate
- 正確な、誤りのない、精密な。
- measurement
- 測定、計測、物事の大きさを測ること。
- strength
- 力、強さ、体力や精神力。
- weakness
- 弱さ、弱点、力が不足している状態。
- bold
- 大胆な、勇気ある、恐れを知らない。
- cautious
- 慎重な、注意深い、用心深い。
- expedient
- 都合のよい、便宜的な、状況に適した手段。
- except
- 〜を除いて、〜以外は。
- rare
- まれな、珍しい、めったにない。
- moments
- 瞬間、ちょっとした時間(momentの複数形)。
- assured
- 確信した、自信を持った、保証された。
- intrepidity
- 大胆不敵さ、恐れを知らない勇気。
- abandoned
- 見捨てた、完全に身を任せた、放棄した。
- petty
- 些細な、小さな、取るに足らない。
- rages
- 激しい怒り、激怒(rageの複数形)。
- lusts
- 強い欲望、激しい欲求(lustの複数形)。
- demon
- 悪魔、鬼、邪悪な存在。
- fury
- 激しい怒り、激怒、猛烈な勢い。
- chanced
- 偶然〜した、たまたま出会った。
- upon
- 〜の上に、〜に出会って(onのやや格式的な語)。
- stray
- 迷い込んだ、群れからはぐれた動物。
- ptarmigan
- 雷鳥、寒冷地に生息する鳥の一種。
- fail
- 失敗する、〜し損なう、できない。
- respond
- 反応する、応答する、答える。
- savagely
- 野蛮に、激しく、凶暴に。
- chatter
- うるさくさえずる、ぺちゃくちゃしゃべる音。
- squirrel
- リス、木の実を食べる小型哺乳動物。
- blasted
- 爆風にさらされた、枯れ果てた、呪われた。
- pine
- 松の木、針葉樹の一種。
- sight
- 視界、見ること、目に入るもの。
- moose-bird
- カナダカケス、カナダの森に生息する鳥。
- almost
- ほとんど、もう少しで、ほぼ。
- invariably
- 必ず、例外なく、いつも変わらず。
- wildest
- 最も激しい、最も荒々しい(wildの最上級)。
- peck
- くちばしでつつく、鳥がつつく動作。
- received
- 受け取った、受けた(receiveの過去形)。
- ilk
- 同じ種類、同様のもの、同類。
- encountered
- 遭遇した、出くわした(encounterの過去形)。
- even
- 〜でさえ、均等な、平らな。
- failed
- 失敗した、できなかった(failの過去形)。
- affect
- 影響を与える、〜に作用する。
- danger
- 危険、危険な状態や状況。
- prowling
- 獲物を求めてこっそり歩き回ること。
- meat
- 動物の肉、食べ物としての肉。
- hunter
- 狩人、獲物を追い求める動物や人間。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →