← White Fang

White Fang — Page 16

Japanese → English CHAPTER I Level 6/10

そして、恥の気持ちがホワイト・ファングを襲った。

And then shame came to him.

彼は笑いというものを、そしてその意味を知っていた。

He knew laughter and the meaning of it.

動物たちがどのようにして笑いを理解し、自分が笑われていることを察知するのか、私たちには知る由もない。

It is not given us to know how some animals know laughter, and know when they are being laughed at;

しかし、ホワイト・ファングがそれを知ったのも、まさにこれと同じやり方によってだった。

but it was this same way that White Fang knew it.

そして彼は、人間の動物たちが自分を笑っていることに恥を感じた。

And he felt shame that the man-animals should be laughing at him.

彼は向きを変えて逃げ去った。火の痛みからではなく、さらに深くまで染み込んで魂を傷つける笑い声から逃げたのだった。

He turned and fled away, not from the hurt of the fire, but from the laughter that sank even deeper, and hurt in the spirit of him.

そして彼はキーチェのもとへと逃げ込んだ。キーチェは杭の端で狂った動物のように荒れ狂っていた——世界中でただ一匹、自分を笑っていない生き物、キーチェのもとへ。

And he fled to Kiche, raging at the end of her stick like an animal gone mad—to Kiche, the one creature in the world who was not laughing at him.

夕暮れが迫り、夜がやって来ると、ホワイト・ファングは母親の傍らに横たわった。

Twilight drew down and night came on, and White Fang lay by his mother's side.

鼻と舌はまだ痛んでいたが、それよりもさらに大きな悩みが彼を困惑させていた。

His nose and tongue still hurt, but he was perplexed by a greater trouble.

彼はホームシックになっていた。

He was homesick.

彼の心の中に空虚感があった。川のせせらぎと崖の洞窟の静寂と安らぎへの渇望だった。

He felt a vacancy in him, a need for the hush and quietude of the stream and the cave in the cliff.

生活はあまりにも人口過密になってしまった。

Life had become too populous.

人間の動物たち——男も女も子供も——があまりにも多く、皆が騒音と苛立ちをまき散らしていた。

There were so many of the man-animals, men, women, and children, all making noises and irritations.

そして犬たちがいた。絶え間なく言い争い、いがみ合い、騒動を起こしては混乱を生み出していた。

And there were the dogs, ever squabbling and bickering, bursting into uproars and creating confusions.

彼がこれまで知っていた唯一の暮らしの、心安らぐ孤独は消え去っていた。

The restful loneliness of the only life he had known was gone.

ここでは空気そのものが生命の鼓動で満ちあふれていた。

Here the very air was palpitant with life.

それは絶えることなくざわめき、うなりを上げていた。

It hummed and buzzed unceasingly.

Vocabulary

then
その後、次に起こることを示す副詞。
shame
恥ずかしさや恥辱を感じる感情。
laughter
笑い声、声を出して笑うこと。
meaning
言葉や行為が持つ意味・意図。
same
同じ、変わらないことを表す形容詞。
way
方法や方向、道を意味する名詞。
Fang
牙を意味する名詞(ここでは主人公の名前)。
should
義務や推量を表す助動詞「〜すべき・〜はず」。
fled
flee(逃げる)の過去形。素早く逃げ去った。
hurt
痛みや傷つきを表す名詞または動詞。
sank
sink(沈む)の過去形。気持ちが落ち込んだ。
even
さらに程度が増すことを強調する副詞。
deeper
deep(深い)の比較級。より深く、さらに強く。
spirit
精神、魂、心の状態を表す名詞。
raging
rage(激怒する)の現在分詞。激しく怒っている状態。
stick
棒、枝など細長い硬い物を指す名詞。
mad
狂っている、怒り狂っている状態を表す形容詞。
creature
生き物、動物、生命体を指す名詞。
Twilight
夕暮れ、薄明かりの時間帯を指す名詞。
tongue
舌、口の中にある味覚器官。
still
今もなお、依然として変わらないことを示す副詞。
perplexed
困惑した、どうすればよいか分からず戸惑っている状態。
trouble
困難、悩み、問題を意味する名詞。
homesick
故郷や慣れ親しんだ場所を恋しく思う感情。
vacancy
空虚さ、何もない空白の感覚を表す名詞。
need
必要性、欠かせないものを求める気持ち。
hush
静寂、静かさ、または静かにさせる行為。
quietude
穏やかな静けさ、安らかな平和な状態。
stream
小川、流れる水の流れを指す名詞。
cave
洞窟、岩の中の空洞を指す名詞。
cliff
断崖、険しい岩の崖を指す名詞。
populous
人や生き物が多く集まっている、にぎやかすぎる状態。
noises
noise(騒音・雑音)の複数形。うるさい音々。
irritations
irritation(苛立ち・不快感)の複数形。
ever
常に、いつでも、という意味の副詞。
squabbling
squabble(口論する)の現在分詞。些細なことで言い争っている。
bickering
bicker(言い争う)の現在分詞。絶えなくいがみ合っている状態。
bursting
burst(爆発する・突然起こる)の現在分詞。
uproars
uproar(大騒ぎ・騒乱)の複数形。大混乱の騒ぎ。
confusions
confusion(混乱・困惑)の複数形。
restful
安らかな、休息をもたらすような状態を表す形容詞。
loneliness
孤独感、一人でいる寂しさを表す名詞。
palpitant
動悸のように震えている、脈打っている状態を表す形容詞。
hummed
hum(ブーンと音を立てる)の過去形。低い音が続いていた。
buzzed
buzz(ブンブン鳴る)の過去形。虫などの羽音が鳴った。
unceasingly
止まることなく、絶え間なく続く様子を表す副詞。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →