White Fang — Page 16
そして、恥の気持ちがホワイト・ファングを襲った。
And then shame came to him.
彼は笑いというものを、そしてその意味を知っていた。
He knew laughter and the meaning of it.
動物たちがどのようにして笑いを理解し、自分が笑われていることを察知するのか、私たちには知る由もない。
It is not given us to know how some animals know laughter, and know when they are being laughed at;
しかし、ホワイト・ファングがそれを知ったのも、まさにこれと同じやり方によってだった。
but it was this same way that White Fang knew it.
そして彼は、人間の動物たちが自分を笑っていることに恥を感じた。
And he felt shame that the man-animals should be laughing at him.
彼は向きを変えて逃げ去った。火の痛みからではなく、さらに深くまで染み込んで魂を傷つける笑い声から逃げたのだった。
He turned and fled away, not from the hurt of the fire, but from the laughter that sank even deeper, and hurt in the spirit of him.
そして彼はキーチェのもとへと逃げ込んだ。キーチェは杭の端で狂った動物のように荒れ狂っていた——世界中でただ一匹、自分を笑っていない生き物、キーチェのもとへ。
And he fled to Kiche, raging at the end of her stick like an animal gone mad—to Kiche, the one creature in the world who was not laughing at him.
夕暮れが迫り、夜がやって来ると、ホワイト・ファングは母親の傍らに横たわった。
Twilight drew down and night came on, and White Fang lay by his mother's side.
鼻と舌はまだ痛んでいたが、それよりもさらに大きな悩みが彼を困惑させていた。
His nose and tongue still hurt, but he was perplexed by a greater trouble.
彼はホームシックになっていた。
He was homesick.
彼の心の中に空虚感があった。川のせせらぎと崖の洞窟の静寂と安らぎへの渇望だった。
He felt a vacancy in him, a need for the hush and quietude of the stream and the cave in the cliff.
生活はあまりにも人口過密になってしまった。
Life had become too populous.
人間の動物たち——男も女も子供も——があまりにも多く、皆が騒音と苛立ちをまき散らしていた。
There were so many of the man-animals, men, women, and children, all making noises and irritations.
そして犬たちがいた。絶え間なく言い争い、いがみ合い、騒動を起こしては混乱を生み出していた。
And there were the dogs, ever squabbling and bickering, bursting into uproars and creating confusions.
彼がこれまで知っていた唯一の暮らしの、心安らぐ孤独は消え去っていた。
The restful loneliness of the only life he had known was gone.
ここでは空気そのものが生命の鼓動で満ちあふれていた。
Here the very air was palpitant with life.
それは絶えることなくざわめき、うなりを上げていた。
It hummed and buzzed unceasingly.
Vocabulary
- then
- その後、次に起こることを示す副詞。
- shame
- 恥ずかしさや恥辱を感じる感情。
- laughter
- 笑い声、声を出して笑うこと。
- meaning
- 言葉や行為が持つ意味・意図。
- same
- 同じ、変わらないことを表す形容詞。
- way
- 方法や方向、道を意味する名詞。
- Fang
- 牙を意味する名詞(ここでは主人公の名前)。
- should
- 義務や推量を表す助動詞「〜すべき・〜はず」。
- fled
- flee(逃げる)の過去形。素早く逃げ去った。
- hurt
- 痛みや傷つきを表す名詞または動詞。
- sank
- sink(沈む)の過去形。気持ちが落ち込んだ。
- even
- さらに程度が増すことを強調する副詞。
- deeper
- deep(深い)の比較級。より深く、さらに強く。
- spirit
- 精神、魂、心の状態を表す名詞。
- raging
- rage(激怒する)の現在分詞。激しく怒っている状態。
- stick
- 棒、枝など細長い硬い物を指す名詞。
- mad
- 狂っている、怒り狂っている状態を表す形容詞。
- creature
- 生き物、動物、生命体を指す名詞。
- Twilight
- 夕暮れ、薄明かりの時間帯を指す名詞。
- tongue
- 舌、口の中にある味覚器官。
- still
- 今もなお、依然として変わらないことを示す副詞。
- perplexed
- 困惑した、どうすればよいか分からず戸惑っている状態。
- trouble
- 困難、悩み、問題を意味する名詞。
- homesick
- 故郷や慣れ親しんだ場所を恋しく思う感情。
- vacancy
- 空虚さ、何もない空白の感覚を表す名詞。
- need
- 必要性、欠かせないものを求める気持ち。
- hush
- 静寂、静かさ、または静かにさせる行為。
- quietude
- 穏やかな静けさ、安らかな平和な状態。
- stream
- 小川、流れる水の流れを指す名詞。
- cave
- 洞窟、岩の中の空洞を指す名詞。
- cliff
- 断崖、険しい岩の崖を指す名詞。
- populous
- 人や生き物が多く集まっている、にぎやかすぎる状態。
- noises
- noise(騒音・雑音)の複数形。うるさい音々。
- irritations
- irritation(苛立ち・不快感)の複数形。
- ever
- 常に、いつでも、という意味の副詞。
- squabbling
- squabble(口論する)の現在分詞。些細なことで言い争っている。
- bickering
- bicker(言い争う)の現在分詞。絶えなくいがみ合っている状態。
- bursting
- burst(爆発する・突然起こる)の現在分詞。
- uproars
- uproar(大騒ぎ・騒乱)の複数形。大混乱の騒ぎ。
- confusions
- confusion(混乱・困惑)の複数形。
- restful
- 安らかな、休息をもたらすような状態を表す形容詞。
- loneliness
- 孤独感、一人でいる寂しさを表す名詞。
- palpitant
- 動悸のように震えている、脈打っている状態を表す形容詞。
- hummed
- hum(ブーンと音を立てる)の過去形。低い音が続いていた。
- buzzed
- buzz(ブンブン鳴る)の過去形。虫などの羽音が鳴った。
- unceasingly
- 止まることなく、絶え間なく続く様子を表す副詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →