← White Fang

White Fang — Page 2

Japanese → English CHAPTER II Level 6/10

そこにそれは立っている、二本の後ろ足で、手に棍棒を持ち、計り知れない可能性を秘め、情熱的で怒りに満ち、愛に溢れ、神であり、謎であり、力であり、それらすべてが、引き裂かれれば血を流し、他の肉と同じように食べることのできる肉に包まれている。

There it stands, on its two hind-legs, club in hand, immensely potential, passionate and wrathful and loving, god and mystery and power all wrapped up and around by flesh that bleeds when it is torn and that is good to eat like any flesh.

ホワイト・ファングにとっても、事情は同じだった。人間という動物たちは、疑いようのない、逃れることのできない神々だった。

And so it was with White Fang. The man-animals were gods unmistakable and unescapable.

彼の母キーチェが、自分の名前を初めて呼ばれたときに彼らへの忠誠を誓ったように、ホワイト・ファングも忠誠を誓い始めていた。

As his mother, Kiche, had rendered her allegiance to them at the first cry of her name, so he was beginning to render his allegiance.

彼は、道を彼らに譲ることを、疑いなく彼らの特権として認めた。

He gave them the trail as a privilege indubitably theirs.

彼らが歩くとき、彼は道を空けた。彼らが呼ぶとき、彼は来た。彼らが脅すとき、彼は身をすくめた。彼らが去るように命じるとき、彼は急いで立ち去った。

When they walked, he got out of their way. When they called, he came. When they threatened, he cowered down. When they commanded him to go, he went away hurriedly.

なぜなら、彼らのどんな望みの背後にも、その望みを実行に移す力があったからだ。傷つける力、平手打ちや棍棒、飛んでくる石や鞭の痛烈な一撃として現れる力が。

For behind any wish of theirs was power to enforce that wish, power that hurt, power that expressed itself in clouts and clubs, in flying stones and stinging lashes of whips.

すべての犬が人間に属しているように、彼も人間に属していた。彼の行動は、彼らが命令するためのものだった。彼の体は、彼らが打ちのめし、踏みにじり、扱うためのものだった。

He belonged to them as all dogs belonged to them. His actions were theirs to command. His body was theirs to maul, to stamp upon, to tolerate.

これが、彼にすぐに植え付けられた教訓だった。それは彼自身の本性の中にある強く支配的な部分に反するものだったため、受け入れるのは辛かった。しかし、学びながらそれを嫌っていた一方で、彼は自分でも気づかないうちに、それを好きになることを学んでいた。

Such was the lesson that was quickly borne in upon him. It came hard, going as it did, counter to much that was strong and dominant in his own nature; and, while he disliked it in the learning of it, unknown to himself he was learning to like it.

それは自分の運命を他者の手に委ね、存在することの責任を別の者に移し替えることだった。

It was a placing of his destiny in another's hands, a shifting of the responsibilities of existence.

Vocabulary

hind-legs
動物の後ろ側の二本の脚
club
打撃に使う棍棒や木の棒
immensely
非常に大きく、はかり知れないほどの程度で
potential
まだ発揮されていない可能性や潜在的な力
passionate
強い感情や熱意を持っている様子
wrathful
激しい怒りを抱いている様子
mystery
理解できない不思議や謎めいた事柄
wrapped
何かで包まれたり覆われたりした状態
flesh
生き物の体を構成する柔らかい筋肉や皮膚
bleeds
傷ついて血が体外に流れ出る状態
torn
引き裂かれたり破られたりした状態
Fang
動物の鋭い牙や犬歯
man-animals
動物の視点から見た人間を指す複合語
unmistakable
明らかすぎて間違えようのない、確かな様子
unescapable
逃れることが不可能な、避けられない様子
rendered
何かを提供したり、ある状態にしたりした
allegiance
権力者や集団への忠誠心や服従の誓い
cry
大きな声で叫ぶことや動物の鳴き声
render
何かを提供したり、ある状態に変えたりする
trail
森や野原に続く細い道や踏み跡
privilege
特定の人だけに与えられた特別な権利や恩恵
indubitably
疑いの余地なく、確実であることを示す副詞
threatened
危害を加えると脅したり威嚇したりした
cowered
恐怖から身を縮めてひるんだ様子
commanded
権威をもって命令したり指示を与えたりした
hurriedly
急いで、素早く行動する様子を示す副詞
enforce
規則や意志を強制的に実行させること
expressed
感情や考えを言葉や行動で表現した
clouts
手や道具で強く打つ平手打ちの打撃
clubs
打撃に使われる重くて硬い棒の複数形
stinging
刺すように鋭く痛む感覚を与える様子
lashes
鞭などで打ちつける打撃や打ち付ける動作
whips
動物や人を打つために使う細長い鞭
belonged
ある人や場所の所有または一員であった
command
権威をもって従うよう命じること
maul
動物などが引き裂いたり激しく攻撃する
stamp
足を強く地面に踏みつける動作
tolerate
不快なことや苦痛を我慢して受け入れる
borne
耐えたり運んだりしたことを示すbearの過去分詞
counter
反対したり対抗したりすること
dominant
他より強く支配的な影響力を持つ様子
nature
生まれつきの性質や気質、自然界のこと
disliked
何かを好まなかったり嫌だと感じた過去形
unknown
まだ知られていない、または把握されていない事柄
destiny
あらかじめ定められた運命や将来の行方
shifting
立場や責任を別の場所や人に移すこと
responsibilities
果たすべき義務や責任の複数形
existence
生きて存在していることや存在そのもの
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →