← White Fang

White Fang — Page 4

Japanese → English CHAPTER II Level 6/10

彼が母親のそばを離れるたびに、そのいじめっ子は必ず現れた。後をつけ、うなり声をあげ、からかい、人間がそばにいない隙を狙って飛びかかり、無理やり喧嘩をさせようとするのだった。

Whenever he ventured away from his mother, the bully was sure to appear, trailing at his heels, snarling at him, picking upon him, and watchful of an opportunity, when no man-animal was near, to spring upon him and force a fight.

リップリップはいつも勝つので、それを大いに楽しんでいた。それは彼の生きがいとなり、ホワイトファングにとっては最大の苦しみとなった。

As Lip-lip invariably won, he enjoyed it hugely. It became his chief delight in life, as it became White Fang's chief torment.

しかし、ホワイトファングはそれによって気力をくじかれることはなかった。ほとんどの傷を負い、常に負け続けたにもかかわらず、その魂は屈することなく残った。

But the effect upon White Fang was not to cow him. Though he suffered most of the damage and was always defeated, his spirit remained unsubdued.

しかし、悪影響は生じていた。彼は凶暴で陰気になっていった。生まれつき荒々しい気性だったが、この絶え間ない迫害によってさらに凶暴になっていった。

Yet a bad effect was produced. He became malignant and morose. His temper had been savage by birth, but it became more savage under this unending persecution.

彼の中にあった、おおらかで遊び好きな子犬らしい一面は、ほとんど表に出ることがなかった。彼は野営地の他の子犬たちと遊んだり、はしゃいだりすることが一切なかった。

The genial, playful, puppyish side of him found little expression. He never played and gambolled about with the other puppies of the camp.

リップリップがそれを許さなかった。ホワイトファングが他の子犬たちに近づいた途端、リップリップは飛びかかり、いじめ、脅し、あるいは追い払うまで喧嘩をしかけるのだった。

Lip-lip would not permit it. The moment White Fang appeared near them, Lip-lip was upon him, bullying and hectoring him, or fighting with him until he had driven him away.

これらすべての影響によって、ホワイトファングは子犬としての時間の多くを奪われ、その振る舞いは実際の年齢よりも老成したものになっていった。

The effect of all this was to rob White Fang of much of his puppyhood and to make him in his comportment older than his age.

遊びという発散の場を奪われた彼は、内に向かい、精神的な働きを発達させていった。彼は狡猾になり、悪知恵を巡らせるための暇な時間を持つようになった。

Denied the outlet, through play, of his energies, he recoiled upon himself and developed his mental processes. He became cunning; he had idle time in which to devote himself to thoughts of trickery.

Vocabulary

Whenever
〜するときはいつでも、という意味の接続詞。
ventured
危険を冒して、恐る恐るどこかへ向かった。
bully
弱い者をいじめたり、脅したりする者。
trailing
後ろからこっそりついてくること。
heels
かかと、または足のすぐ後ろの近距離。
snarling
歯をむき出しにして唸り声を上げること。
upon
〜の上に、または〜に対して(onのやや格式的な表現)。
watchful
注意深く見張っている、油断なく警戒している。
opportunity
何かをするのに都合がよい機会やチャンス。
man-animal
人間のことを動物の視点から呼ぶ表現。
spring
突然飛びかかる、勢いよく跳び出す動作。
force
強制する、無理やり〜させること。
invariably
常に、例外なくいつも同じように。
hugely
非常に、とても大きく、非常に強く。
chief
最も重要な、主要な、一番の。
delight
大きな喜び、楽しみ、喜ばせるもの。
torment
激しい苦しみ、または苦しめること。
effect
影響、ある原因によって生じる結果や変化。
Fang
牙、動物の鋭く長い歯、またはホワイト・ファングの名前の一部。
cow
(動詞)脅して従わせる、萎縮させる。
Though
〜だけれども、逆接を示す接続詞。
suffered
苦しんだ、痛みや損害を受けた過去形。
damage
損傷、傷、または害を受けること。
defeated
打ち負かされた、敗北させられた。
spirit
精神、闘志、内なる意志の力。
remained
〜のままであり続けた、変わらずにいた。
unsubdued
征服されない、屈服させられていない状態。
Yet
それでも、しかしながら、という逆接の副詞。
malignant
悪意に満ちた、非常に有害で危険な性質の。
morose
不機嫌で陰気な、暗く塞ぎ込んでいる様子。
temper
気性、気質、特に怒りやすい性格の傾向。
savage
凶暴な、荒々しく野蛮な性質を持つ。
unending
終わりのない、永遠に続くように感じられる。
persecution
迫害、継続的にひどく苦しめること。
genial
愛想がよく、温かく親しみやすい性格。
playful
遊び好きな、陽気でいたずら好きな様子。
puppyish
子犬のような、無邪気で幼い振る舞いをする。
expression
表現、感情や考えを外に示すこと。
gambolled
跳ね回った、喜んで軽快に動き回った。
permit
許す、許可する、〜することを認める。
bullying
いじめること、弱者を脅して苦しめること。
hectoring
威圧的に怒鳴りつけ、脅して支配しようとすること。
driven
追い払われた、強制的に去らされた過去分詞。
rob
奪う、本来持つべきものを取り上げること。
puppyhood
子犬の時期、犬が幼い間の時代。
comportment
振る舞い、態度、外見に表れる行動の様子。
Denied
拒否された、〜することを許されなかった。
outlet
はけ口、エネルギーや感情を発散する手段。
energies
エネルギー、活動するための力や活力の複数形。
recoiled
跳ね返った、はじき返されて内側に向かった。
developed
発達させた、徐々に成長や変化を遂げた。
mental
精神的な、頭の中や思考に関係する。
processes
過程、特定の結果に向けた一連の働き。
cunning
狡猾さ、ずる賢さ、巧みな策略を使う能力。
idle
何もしていない、活動していない空き時間。
devote
〜に捧げる、時間や労力を集中させる。
trickery
ずる賢い策略、人を騙すための手口や計略。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →