← White Fang

White Fang — Page 7

Japanese → English CHAPTER II Level 6/10

彼自身も愚か者ではなく、どんな復讐を果たしたいと思っていても、ホワイト・ファングを一人で捕まえるまで待つことができた。

He was no fool himself, and whatever vengeance he desired to wreak, he could wait until he caught White Fang alone.

その日の後半、キチェとホワイト・ファングはキャンプのそばの森の端へと迷い込んだ。

Later on that day, Kiche and White Fang strayed into the edge of the woods next to the camp.

彼は一歩一歩、母親をそこへ連れてきたのだが、母親が立ち止まると、もっと奥へ誘い込もうとした。

He had led his mother there, step by step, and now when she stopped, he tried to inveigle her farther.

川も、巣穴も、静かな森も彼を呼んでいて、母親にもついてきてほしかった。

The stream, the lair, and the quiet woods were calling to him, and he wanted her to come.

彼は数歩駆け出し、立ち止まり、振り返った。

He ran on a few steps, stopped, and looked back.

母親は動いていなかった。

She had not moved.

彼は哀願するように鳴き、藪の中をひょいひょいと楽しそうに駆け回った。

He whined pleadingly, and scurried playfully in and out of the underbrush.

彼は母親のところへ走り戻り、その顔を舐めてから、また駆け出した。

He ran back to her, licked her face, and ran on again.

それでも母親は動かなかった。

And still she did not move.

彼は立ち止まって母親を見つめた。その目には強い真剣さと切望の色が体全体に表れていたが、母親がキャンプの方へ頭を向けて見つめ返すにつれ、その表情はゆっくりと消えていった。

He stopped and regarded her, all of an intentness and eagerness, physically expressed, that slowly faded out of him as she turned her head and gazed back at the camp.

広い場所の向こうから、何かが彼を呼んでいた。母親もそれを聞いていた。

There was something calling to him out there in the open. His mother heard it too.

しかし母親はまた、もう一つの、より大きな呼び声も聞いていた。それは火と人間の呼び声——あらゆる動物の中でただ狼だけに、そして狼と兄弟であるヤブイヌだけに答えることを許された呼び声だった。

But she heard also that other and louder call, the call of the fire and of man—the call which has been given alone of all animals to the wolf to answer, to the wolf and the wild-dog, who are brothers.

キチェは向きを変え、ゆっくりとキャンプへ向かって走り戻った。

Kiche turned and slowly trotted back toward camp.

棒による物理的な拘束よりも強いものが、キャンプの彼女への引力だった。

Stronger than the physical restraint of the stick was the clutch of the camp upon her.

目には見えない神秘的な力で、神々は依然として彼女をその力で握りしめ、逃がそうとはしなかった。

Unseen and occultly, the gods still gripped with their power and would not let her go.

Vocabulary

fool
愚かな人、ばか者のことを指す名詞。
whatever
「何であれ」「どんな〜でも」を意味する語。
vengeance
仕返し、復讐のこと。強い怒りから行われる報復。
desired
強く望む、切望するという意味の動詞の過去形。
wreak
危害や復讐などを「加える・引き起こす」という動詞。
caught
catchの過去形。「捕まえた」「見つけた」を意味する。
Fang
牙、鋭い歯のこと。または固有名詞としての名前。
strayed
strayの過去形。道に迷ってさまよったという意味。
edge
端、縁、境界線を意味する名詞。
woods
森、木立のことを指す名詞。
led
leadの過去形。「導いた」「案内した」を意味する。
inveigle
甘言や巧みな言葉で人をだまして誘い込む動詞。
farther
さらに遠くに、もっと先へという意味の比較級副詞。
stream
小川、流れを意味する名詞。
lair
野生動物の巣穴、隠れ家を意味する名詞。
whined
whineの過去形。犬などが悲しげに鳴いたという意味。
pleadingly
懇願するように、哀願するような様子でという副詞。
scurried
scurryの過去形。小動物がちょこちょこと素早く走ったという意味。
playfully
遊び半分に、おどけた様子でという意味の副詞。
underbrush
森の低木や雑草など、下草のこと。
licked
lickの過去形。舌でなめたという意味の動詞。
regarded
regardの過去形。注意深く見た、みなしたという意味。
intentness
熱心さ、一心に集中している状態を意味する名詞。
eagerness
熱意、熱心さ、強い意欲を表す名詞。
physically
身体的に、肉体的にという意味の副詞。
expressed
expressの過去形。表現した、示したという意味。
faded
fadeの過去形。徐々に薄れた、消えていったという意味。
gazed
gazeの過去形。じっと見つめたという意味の動詞。
wolf
オオカミを意味する名詞。野生の肉食動物。
wild-dog
野犬、野生の犬を指す複合名詞。
trotted
trotの過去形。馬や犬などが速歩で走ったという意味。
physical
身体の、物理的なという意味の形容詞。
restraint
抑制、束縛、制限を意味する名詞。
stick
棒、または「くっつく・固執する」という動詞。
clutch
ぎゅっとつかむ、握りしめるという意味の動詞・名詞。
upon
「〜の上に」「〜に対して」を意味するやや格式ある前置詞。
Unseen
目に見えない、不可視のという意味の形容詞。
occultly
神秘的に、超自然的な力によってという意味の副詞。
gripped
gripの過去形。しっかりとつかんだ、支配したという意味。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →