White Fang — Page 1
神の領域
THE GOD'S DOMAIN
ホワイト・ファングは生まれつき順応性があっただけでなく、多くの旅をしてきたため、環境への適応の意味と必要性をよく理解していた。
Not only was White Fang adaptable by nature, but he had travelled much, and knew the meaning and necessity of adjustment.
ここ、シエラ・ビスタ——スコット判事の屋敷の名前——において、ホワイト・ファングはすぐに我が家のように振る舞いはじめた。
Here, in Sierra Vista, which was the name of Judge Scott's place, White Fang quickly began to make himself at home.
他の犬たちとの深刻なトラブルはそれ以上なかった。
He had no further serious trouble with the dogs.
犬たちはホワイト・ファングよりも南の国の神々のやり方をよく知っており、神々と一緒に家の中に入ったとき、彼は犬たちの目に認められたのだった。
They knew more about the ways of the Southland gods than did he, and in their eyes he had qualified when he accompanied the gods inside the house.
彼がオオカミであり、前例のないことであったにもかかわらず、神々は彼の存在を認め、神々の犬である彼らもまたその承認を認めるしかなかった。
Wolf that he was, and unprecedented as it was, the gods had sanctioned his presence, and they, the dogs of the gods, could only recognise this sanction.
ディックはやむをえず、最初はいくつかの堅苦しい儀礼的な手続きを経なければならなかったが、その後は落ち着いてホワイト・ファングを屋敷の新たな仲間として受け入れた。
Dick, perforce, had to go through a few stiff formalities at first, after which he calmly accepted White Fang as an addition to the premises.
ディックの思い通りになっていれば、二頭はきっと仲良くなっていただろうが、ホワイト・ファングは友情を嫌っていた。
Had Dick had his way, they would have been good friends; but White Fang was averse to friendship.
彼が他の犬たちに求めるのは、ただ放っておいてもらうことだけだった。
All he asked of other dogs was to be let alone.
彼は生涯を通じて同族から距離を置き続けており、今もなお距離を保ちたいと思っていた。
His whole life he had kept aloof from his kind, and he still desired to keep aloof.
ディックの歩み寄りは彼を煩わせたため、ホワイト・ファングはうなり声でディックを追い払った。
Dick's overtures bothered him, so he snarled Dick away.
北の地で彼は、主人の犬たちには手を出してはならないという教訓を学んでいたが、今もその教訓を忘れてはいなかった。
In the north he had learned the lesson that he must let the master's dogs alone, and he did not forget that lesson now.
しかし彼は自分自身のプライバシーと孤立を主張し、ディックをあまりにも徹底的に無視したため、その温厚な生き物はとうとう彼を諦め、厩舎の近くの繋ぎ柱とほとんど変わらないくらい彼に関心を持たなくなった。
But he insisted on his own privacy and self-seclusion, and so thoroughly ignored Dick that that good-natured creature finally gave him up and scarcely took as much interest in him as in the hitching-post near the stable.
Vocabulary
- GOD
- 宗教において崇拝される全知全能の存在。
- DOMAIN
- ある人や組織が支配・管理する領域や土地。
- Fang
- 動物の鋭く長い牙や歯。
- adaptable
- 新しい環境や状況に柔軟に対応できる能力がある。
- nature
- 生まれつきの性質や自然界全体のこと。
- travelled
- travel の過去形で、各地を旅したことを意味する。
- meaning
- 言葉や物事が持つ意味や重要性。
- necessity
- 必ずしなければならない必要性や不可欠なもの。
- adjustment
- 環境や状況に合わせて自分を変える適応・調整。
- Sierra
- スペイン語由来で、のこぎり状の山脈を指す名詞。
- Vista
- スペイン語由来で、広い眺望や景色を意味する。
- Judge
- 法廷で判決を下す裁判官の称号。
- quickly
- 速い速度で、短時間のうちに行動する様子。
- further
- それ以上の、さらなることを示す形容詞・副詞。
- serious
- 重大で深刻な、または真剣な様子を表す形容詞。
- trouble
- 困難・問題・もめ事を意味する名詞。
- ways
- 方法・習慣・行動様式を意味するwayの複数形。
- Southland
- 南部の地域、特に南方の土地を指す名詞。
- gods
- god の複数形で、複数の神々や崇拝される存在。
- qualified
- 特定の条件や能力を満たして資格のある様子。
- accompanied
- 誰かと一緒に行動する、同伴することを意味する動詞。
- Wolf
- 野生の肉食動物であるオオカミのこと。
- unprecedented
- 今まで一度も起きたことのない前例のない出来事。
- sanctioned
- 公式に認可・許可されたことを意味する動詞過去形。
- presence
- ある場所にいること、存在していること。
- recognise
- 見聞きしたものを以前知っていると認識・識別する。
- sanction
- 権威ある機関が与える公式の許可・承認。
- perforce
- 状況上やむを得ず、必然的にそうなる様子を示す副詞。
- stiff
- 柔軟性がなく固い、または堅苦しい様子を示す形容詞。
- formalities
- 正式な手続きや礼儀的な形式を指すformalityの複数形。
- calmly
- 落ち着いて穏やかな様子で行動することを示す副詞。
- accepted
- accept の過去形で、受け入れ・承諾したことを示す。
- addition
- 既存のものに新たに加えられること、追加されるもの。
- premises
- 建物とその敷地・構内を指すpremiseの複数形。
- averse
- ある物事に強い嫌悪感や反感を持っている様子。
- friendship
- 互いに親しみや信頼を持つ友人同士の関係。
- alone
- 一人でいる、または他と離れた状態を示す形容詞・副詞。
- aloof
- 他人から距離を置いて冷淡・孤立している様子。
- kind
- 同じ種類・仲間を指す名詞、または親切な形容詞。
- desired
- desire の過去形で、強く望んでいたことを示す。
- overtures
- 相手に対する友好的な接近・申し出・働きかけ。
- bothered
- bother の過去形で、悩ませたり困らせたりしたこと。
- snarled
- snarl の過去形で、唸り声を上げて威嚇したことを示す。
- lesson
- 教訓・授業・学ぶべき事柄を意味する名詞。
- master
- 支配者・主人、または技術を完全に習得した人。
- insisted
- insist の過去形で、強く主張・要求したことを示す。
- privacy
- 他人に干渉されない個人的な空間や秘密が守られる状態。
- self-seclusion
- 自ら進んで他者から隔離し孤立した状態に置くこと。
- thoroughly
- 完全に、徹底的にある行動を行う様子を示す副詞。
- ignored
- ignore の過去形で、意図的に無視したことを示す。
- good-natured
- 穏やかで親切、おおらかな性格を持つ様子を示す形容詞。
- creature
- 生き物・動物・人間などあらゆる生命体を指す名詞。
- finally
- 長い時間や過程を経て最終的にそうなったことを示す副詞。
- scarcely
- ほとんど〜ない、かろうじてわずかにしかない様子。
- interest
- 関心・興味・利益を意味する名詞。
- hitching-post
- 馬をつなぎとめるために設置された柱や支柱。
- stable
- 馬などの動物を飼育・収容する厩舎のこと。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →