← White Fang

White Fang — Page 9

Japanese → English CHAPTER III Level 6/10

ここに、あの古参の略奪者が、またしても昔ながらの悪巧みをしている姿があった。

Here was the ancient marauder up to his old tricks again.

馬丁は馬小屋へ逃げ込み、ホワイト・ファングはコリーの鋭い歯を避けて後退するか、あるいは肩を差し出しながらぐるぐると回り続けた。

The groom escaped into the stables, and White Fang backed away before Collie's wicked teeth, or presented his shoulder to them and circled round and round.

しかしコリーは、いつものように、しばらく懲らしめた後で引き下がろうとはしなかった。

But Collie did not give over, as was her wont, after a decent interval of chastisement.

それどころか、彼女はますます興奮し、怒りを募らせていき、ついにはホワイト・ファングも威厳などかなぐり捨てて、野原を一目散に逃げ出した。

On the contrary, she grew more excited and angry every moment, until, in the end, White Fang flung dignity to the winds and frankly fled away from her across the fields.

「あいつもそのうち、鶏には手を出さないと学ぶだろう」と主人は言った。「だが、現行犯を押さえるまでは、その教訓を与えるわけにはいかない。」

"He'll learn to leave chickens alone," the master said. "But I can't give him the lesson until I catch him in the act."

二日後の夜、その現行犯が起きた。しかし、主人が予想していたよりもはるかに大きな規模だった。

Two nights later came the act, but on a more generous scale than the master had anticipated.

ホワイト・ファングは、鶏小屋の周囲と鶏たちの習性をつぶさに観察していた。

White Fang had observed closely the chicken-yards and the habits of the chickens.

夜間、鶏たちが止まり木に上がった後、彼は新たに運び込まれた材木の山のてっぺんによじ登った。

In the night-time, after they had gone to roost, he climbed to the top of a pile of newly hauled lumber.

そこから鶏小屋の屋根へと移り、棟木を越えて内側の地面へと飛び降りた。

From there he gained the roof of a chicken-house, passed over the ridgepole and dropped to the ground inside.

しばらくして彼は小屋の中に入り込み、殺戮が始まった。

A moment later he was inside the house, and the slaughter began.

翌朝、主人が玄関先に出てみると、馬丁が一列に並べた五十羽の白いレグホン種の雌鶏が目に入った。

In the morning, when the master came out on to the porch, fifty white Leghorn hens, laid out in a row by the groom, greeted his eyes.

彼はひとり静かに口笛を吹いた。最初は驚きのあまり、そして最後には感嘆しながら。

He whistled to himself, softly, first with surprise, and then, at the end, with admiration.

Vocabulary

ancient
非常に古い、大昔からある
marauder
略奪や襲撃を行う者、荒らし回る者
tricks
いたずらや巧みな行動、習慣的な悪い行為
groom
馬の世話をする人、馬丁
escaped
危険や追跡から逃げた
stables
馬を飼育・収容するための建物、馬小屋
Fang
鋭い牙、または動物の長い歯
backed
後方へ下がった、後退した
Collie
コリーという種類の牧羊犬
wicked
邪悪な、意地悪な、危険な
presented
差し出した、見せた、提示した
circled
円を描くように回った、周囲を回った
wont
習慣、いつものやり方、慣例
decent
適切な、まともな、十分な
interval
時間や空間の間隔、合間
chastisement
厳しく叱ること、罰すること、懲らしめ
contrary
反対、逆、on the contraryで逆にという意味
excited
興奮した、はしゃいだ状態の
flung
fling動詞の過去形、勢いよく投げた・捨てた
dignity
尊厳、品位、威厳
frankly
率直に、正直に言えば
fled
flee動詞の過去形、逃げた、逃走した
master
主人、飼い主、熟練者
lesson
教訓、授業、学ぶべき経験
act
行為、行動、実際にしている場面
generous
気前のよい、大規模な、惜しみない
scale
規模、スケール、大きさの度合い
anticipated
予期していた、あらかじめ予想していた
observed
観察した、注意深く見た
closely
注意深く、密接に、接近して
chicken-yards
鶏を飼う囲い、養鶏場の庭
habits
習慣、癖、行動パターン
roost
鳥が止まって眠る場所、ねぐら
pile
積み重ね、山積みにされたもの
hauled
haul動詞の過去形、力強く引っ張って運んだ
lumber
材木、製材された木材
gained
gain動詞の過去形、到達した、手に入れた
chicken-house
鶏小屋、ニワトリを飼う建物
ridgepole
屋根の棟木、屋根頂部の横木
slaughter
大量殺戮、動物などを大量に殺すこと
porch
玄関ポーチ、家の入り口の屋根つき外廊下
Leghorn
レグホーン種のニワトリ、白い卵用鶏
hens
雌鶏、メスのニワトリの複数形
greeted
greet動詞の過去形、迎えた、目に入った
whistled
口笛を吹いた、驚きや感心を表す動作
softly
柔らかく、静かに、そっと
surprise
驚き、意外さ、びっくりすること
admiration
称賛、賛美、感嘆する気持ち
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →